Besluit van de Regering betreffende de erkenning en de subsidiëring van rechtspersonen die zich bereid verklaren om voor de residentiële en ambulante begeleiding van jongeren te zorgen | Arrêté du Gouvernement relatif à la reconnaissance et au subventionnement de personnes morales s'offrant à assurer la guidance résidentielle et ambulatoire de jeunes |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
9 JANUARI 1998. - Besluit van de Regering betreffende de erkenning en | 9 JANVIER 1998. - Arrêté du Gouvernement relatif à la reconnaissance |
de subsidiëring van rechtspersonen die zich bereid verklaren om voor | et au subventionnement de personnes morales s'offrant à assurer la |
de residentiële en ambulante begeleiding van jongeren te zorgen | guidance résidentielle et ambulatoire de jeunes |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wetten van 6 juli | Communauté germanophone, modifiée par les lois des 6 juillet 1990, 18 |
1990, 18 juli 1990, 5 mei 1993 en 16 juli 1993; | juillet 1990, 5 mai 1993 et 16 juillet 1993; |
Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, | Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, |
laatst gewijzigd bij de wet van 30 juni 1994; | modifiée en dernier lieu par la loi du 30 juin 1994; |
Gelet op het decreet van 20 maart 1995 inzake hulpverlening aan de | Vu le décret du 20 mars 1995 relatif à l'aide à la jeunesse, notamment |
jeugd, inzonderheid op artikelen 32 en 37, gewijzigd bij het | les articles 32 et 37, modifiés par le décret-programme du 20 mai |
programmadecreet van 20 mei 1997, en op artikel 32bis, ingevoegd bij het programmadecreet van 20 mei 1997; | 1997, et l'article 32bis, inséré par le décret-programme du 20 mai 1997; |
Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, |
Begroting, gegeven op 6 januari 1998; | donné le 6 janvier 1998; |
Gelet op het gunstig advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 december 1997; | Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances, donné le 10 décembre 1997; |
Gelet op het advies van de Raad voor jeugdbijstand; | Vu l'avis émis par le Conseil de l'Aide à la Jeunesse; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1, modifié par la loi du 4 juillet 1989; |
1989; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat het programmadecreet van 20 mei 1997 op 2 juli 1997 in | Attendu que le décret-programme du 20 mai 1997 est entré en vigueur le |
werking getreden is en meerdere bepalingen van het decreet van 20 | 2 juillet 1997 et qu'il modifie plusieurs dispositions du décret du 20 |
maart 1995 inzake hulpverlening aan de jeugd wijzigt; | mars 1995 relatif à l'aide à la jeunesse; |
Overwegende dat voorliggend besluit, daar het de bepalingen tot | Attendu que le présent arrêté, puisqu'il contient les dispositions |
uitvoering van het gewijzigde decreet van 20 maart 1995 inzake | portant exécution du décret modifié du 20 mars 1995 relatif à l'aide à |
hulpverlening aan de jeugd bevat, hetgeen de werking en de opdracht | la jeunesse, lequel renouvelle le fonctionnement et la mission des |
van de inrichtingen hernieuwt en bepalingen tot subsidiëring van die | institutions et comprend des dispositions visant la subsidiation de |
inrichtingen bevat, onmiddellijk in werking moet treden om de | ces institutions, doit entrer immédiatement en vigueur afin de |
continuïteit van de arbeid van de inrichtingen te garanderen en hen | garantir la continuité du travail des institutions et de leur éviter |
financiële moeilijkheden te besparen; | des difficultés financières; |
Op de voordracht van de Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale | Sur la proposition du Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des |
Aangelegenheden, | Médias et des Affaires sociales, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I - Algemeenheden | CHAPITRE Ier - Généralités |
Artikel 1.Voorliggend besluit regelt de erkenning en de subsidiëring |
Article 1er.Le présent arrêté règle la reconnaissance et le |
van de rechtspersonen, hierna inrichtingen genoemd, die zich bereid | subventionnement des personnes morales, appelées ci-après |
verklaren om voor de residentiële en ambulante begeleiding van | institutions, s'offrant à assurer la guidance résidentielle et |
jongeren te zorgen krachtens de wet van 8 april 1965 betreffende de | ambulatoire de jeunes en vertu de la loi du 8 avril 1965 relative à la |
jeugdbescherming en het decreet van 20 maart 1995 inzake hulpverlening | protection de la jeunesse et du décret du 20 mars 1995 relatif à |
aan de jeugd. | l'aide à la jeunesse. |
In de zin van dit besluit dient onder « jongere » de jongere met | Par jeune, on entend, au sens du présent arrêté, tout jeune en |
toepassing van het decreet van 20 maart 1995 te worden verstaan. | application du décret du 20 mars 1995. |
HOOFDSTUK II - Erkenning | CHAPITRE II - Reconnaissance |
Art. 2.Om erkend te worden moeten de inrichtingen aan de bepalingen |
Art. 2.Pour être agréées, les institutions doivent répondre aux |
van dit hoofdstuk beantwoorden. | dispositions du présent chapitre. |
Art. 3.§ 1. De inrichtingen hebben als opdracht jongeren op te nemen, |
Art. 3.§ 1er. Les institutions ont pour mission d'accueillir, |
te observeren en op te voeden. Bovendien kan de inrichting, in het | d'observer et d'éduquer des jeunes. En outre, dans le cadre de l'aide |
kader van de hulpverlening aan de jeugd, met de begeleiding van | à la jeunesse, l'institution peut se voir confier la guidance de |
jongeren belast worden die buiten de inrichting leven, in hun gezin of | jeunes vivant à l'extérieur de l'institution, dans leur famille ou de |
op zelfstandige voet echter onder toezicht. | façon autonome mais sous surveillance. |
De pedagogie van de inrichting moet op de ontplooiing, de autonomie en | La pédagogie de l'institution doit être orientée vers |
de sociale integratie van de jongeren gericht zijn. | l'épanouissement, l'autonomie et l'intégration sociale des jeunes. |
§ 2. De inrichtingen leggen de Regering een pedagogisch project voor | § 2. Les institutions présentent au Gouvernement un projet pédagogique |
dat o.a. het doel en de methode, de opnamecriteria, de infrastructuur, | contenant entre autres, de manière détaillée, l'objectif et la |
de bezoekregeling, de beschrijving van de functies van het personeel | méthode, les critères d'accueil, l'infrastructure, la réglementation |
en de samenwerking met andere inrichtingen op een gedetailleerde wijze | des visites, la description des fonctions du personnel et la |
vermeldt. | collaboration avec d'autres institutions. |
Art. 4.§ 1. De inrichting moet ten minste 18 jongeren kunnen opnemen. |
Art. 4.§ 1er. L'institution doit pouvoir accueillir au moins 18 jeunes. |
Voor de opnamecapaciteit bedoeld in dit besluit worden de jongeren | En ce qui concerne la capacité d'accueil mentionnée dans le présent |
wier begeleiding buiten de inrichting plaatsvindt met degenen | arrêté, les jeunes dont la guidance s'effectue à l'extérieur sont |
gelijkgesteld die in de inrichting leven. | assimilés aux jeunes accueillis au sein de l'institution. |
§ 2. De opname van jongeren gebeurt volgens de opnamecriteria die | § 2. L'accueil de jeunes s'effectue selon les critères d'accueil |
vastgelegd zijn in een beheerscontract afgesloten door de Regering en | établis dans un contrat de gestion passé entre le Gouvernement et |
de inrichting. | l'institution. |
§ 3. Elke opname van een jongere moet aan het bevoegde ministerie | § 3. Tout accueil d'un jeune doit être communiqué au ministère |
binnen de vijf werkdagen na de tenlasteneming van de jongere | compétent dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de la prise |
medegedeeld worden. | en charge du jeune. |
Het einde van een opname moet aan het Ministerie van de Duitstalige | La fin d'un accueil doit être communiquée au Ministère de la |
Gemeenschap binnen de drie werkdagen na het vertrek medegedeeld worden. | Communauté germanophone dans un délai de trois jours ouvrables suivant |
§ 4. De inrichting moet aan de plaatsingsinstantie, jaarlijks en op | le départ de l'institution. |
haar verzoek, een bericht laten toekomen over de ontplooiing van de | § 4. L'institution est tenue de transmettre à l'instance de placement, |
jongere, zijn betrekkingen met zijn gezin alsmede een schatting van de | chaque année ainsi qu'à chacune de ses demandes, un rapport relatif à |
wijze waarop de opname van de jongere zal doorgaan. | l'épanouissement du jeune, à ses contacts avec sa famille ainsi qu'une |
Art. 5.§ 1. In jaarlijkse doorsnede beloopt de minimale |
estimation quant à la manière dont l'accueil du jeune va se |
personeelsbezetting 20 voltijdse betrekkingen voor een | poursuivre. Art. 5.§ 1er. L'effectif minimal correspond en moyenne annuelle à 20 |
opnamecapaciteit van 36 jongeren, 15 voltijdse betrekkingen voor een | emplois à temps plein pour une capacité d'accueil de 36 jeunes, 15 |
opnamecapaciteit van 27 jongeren en 10 voltijdse betrekkingen voor een | emplois à temps plein pour une capacité d'accueil de 27 jeunes et 10 |
opnamecapaciteit van 18 jongeren. De minimale personeelsbezetting moet | emplois à temps plein pour une capacité d'accueil de 18 jeunes. |
volgende functies omvatten : | L'effectif minimum du personnel doit comprendre les fonctions suivantes : |
1° Voor een opnamecapaciteit van 36 jongeren : | 1° Pour une capacité d'accueil de 36 jeunes : |
Leidend personeel : 1 directeur | Personnel de direction 1 directeur |
Administratief personeel : 1 opsteller | Personnel administratif : 1 rédacteur |
Onderhoudspersoneel : 1 vakman | Personnel d'entretien : 1 ouvrier spécialiste |
Opvoedend personeel : 17 opvoeders | Personnel éducatif : 17 éducateurs |
2° Voor een opnamecapaciteit van 27 jongeren | 2° Pour une capacité d'accueil de 27 jeunes : |
Leidend personeel : 1 directeur | Personnel de direction : 1 directeur |
Administratief personeel : 1 opsteller | Personnel administratif : 1 rédacteur |
Onderhoudspersoneel : 1 vakman | Personnel d'entretien : 1 ouvrier spécialiste |
Opvoedend personeel : 12 opvoeders | Personnel éducatif : 12 éducateurs |
3° Voor een opnamecapaciteit van 18 jongeren | 3° Pour une capacité d'accueil de 18 jeunes : |
Leidend personeel : 1 directeur | Personnel de direction : 1 directeur |
Administratief personeel : 1/2 opsteller | Personnel administratif : 1/2 rédacteur |
Onderhoudspersoneel : 1/2 vakman | Personnel d'entretien : 1/2 ouvrier spécialiste |
Opvoedend personeel : 8 opvoeders | Personnel éducatif : 8 éducateurs |
§ 2. Het personeel van de inrichting moet qua kwalificatie aan | § 2. Le personnel de l'institution doit remplir les conditions de |
volgende bepalingen voldoen : | qualification suivantes : |
Directeur : diploma van het universitair of van het hoger onderwijs | Directeur : diplôme de l'enseignement universitaire ou supérieur |
(graduaat) of van een ermee gelijkgesteld onderwijs en een ervaring | (graduat) ou d'un enseignement y assimilé et une expérience de 3 ans |
van ten minste drie jaar die voor die functie als nuttig beschouwd | minimum considérée comme utile pour cette fonction. |
wordt Opsteller : diploma van het hoger secundair onderwijs | Rédacteur : diplôme de l'enseignement secondaire supérieur. |
Vakman : diploma van het lager beroepsonderwijs | Ouvrier spécialiste : diplôme de l'enseignement professionnel |
Opvoeders : Ten minste de helft van het opvoedende personeel bedoeld | inférieur. Educateurs : La moitié au moins du personnel éducatif mentionné à |
in artikel 5, § 1 moet houder zijn van het diploma van het pedagogisch | l'article 5, § 1er doit être porteur du diplôme de l'enseignement |
of social hoger onderwijs van het korte type (graduaat). | supérieur pédagogique ou social de type court (graduat). |
Ten hoogste één vierde van het opvoedende personeel mag houder zijn | Un quart au plus du personnel éducatif peut être porteur du diplôme |
van het diploma van gezinshelpster. | d'aide familiale. |
Het overige opvoedende personeel moet houder zijn van een einddiploma | Le reste du personnel éducatif doit produire un diplôme de fin |
van studies met een pedagogische of sociale oriëntatie dat ten minste | d'études à orientation pédagogique ou sociale correspondant au moins à |
met het hoger secundair onderwijs overeenstemt. | l'enseignement secondaire supérieur. |
§ 3. De gezinshelpsters bedoeld in artikel 5, § 2, mogen opvoedende | § 3. Les aides familiales mentionnées à l'article 5, § 2, ne peuvent |
opdrachten slechts onder het gezag van één der opvoeders uitvoeren die | assurer des missions éducatives que sous les ordres d'un des |
in artikel 5, § 2 bedoeld zijn en houder zijn van een diploma van het | éducateurs cités à l'article 5, § 2, porteurs d'un diplôme de |
pedagogisch of sociaal hoger onderwijs van het korte type (graduaat). | l'enseignement supérieur pédagogique ou social de type court (graduat). |
§ 4. Met het oog op haar opvoedende opdrachten moet de inrichting | § 4. Dans la perspective de ses missions éducatives, l'institution |
jaarlijks een urenpakket aan de voortdurende vorming besteden, t.w. 20 uren per opvoeder met een voltijdse betrekking. | doit affecter chaque année à la formation continue un capital horaire de 20 heures par éducateur occupé à temps plein. |
Jaarlijks in de loop van het eerste trimester legt de inrichting een | Durant le premier trimestre de chaque année, l'institution remet au |
lijst aan de Regering voor met de voortdurende vormingen die tijdens | Gouvernement une liste des formations continues auxquelles ont pris |
het afgelopen jaar door de werknemers bedoeld in het eerste lid | part l'année précédente les travailleurs cités à l'alinéa 1er. |
gevolgd werden. | |
§ 5. De bevoegde minister kan, bij spoedgevallen, een bijzondere | § 5. Le ministre compétent peut, en cas d'urgence, octroyer une |
vergunning voor een hernieuwbare termijn van één jaar toekennen met | autorisation spéciale d'une durée renouvelable d'un an permettant |
het oog op de aanwerving van personeelsleden die de kwalificatie | d'engager des membres du personnel qui ne peuvent présenter les |
bedoeld in § 2 niet kunnen bewijzen. | qualifications mentionnées au § 2. |
Art. 6.§ 1. De inrichting zendt het Ministerie van de Duitstalige |
Art. 6.§ 1er. L'institution adresse au Ministère de la Communauté |
Gemeenschap een verzoek om erkenning met volgende gegevens toe : | germanophone une demande d'agrément contenant les éléments suivants : |
1° de identiteit van de aanvrager; | 1° l'identité du requérant; |
2° de identiteit en de kwalificatie van het personeel alsmede de | 2° l'identité et la qualification du personnel ainsi que les échelles |
toepasselijke weddeschalen; | de traitement applicables; |
3° het pedagogisch project bedoeld in artikel 3, § 2 van voorliggend | 3° le projet pédagogique dont question à l'article 3, § 2 du présent |
besluit. | arrêté. |
§ 2. De Regering betekent haar beslissing aan de inrichting binnen de | § 2. Le Gouvernement signifie sa décision à l'institution dans les |
twee maanden na het indienen van het volledige verzoek om erkenning. | deux mois qui suivent l'introduction de la demande complète |
Wordt de inrichting geen beslissing binnen de bepaalde termijn | d'agrément. Si aucune décision n'a été signifiée à l'institution dans |
betekend, dan wordt de inrichting geacht erkend te zijn. | le délai prescrit, l'institution est censée être agréée. |
§ 3. Het verzoek om verlenging van de erkenning moet ten vroegste zes | § 3. La demande de prorogation de l'agrément doit être introduite au |
maanden en ten laatste drie maanden voordat de geldigheid van de | plus tôt six mois et au plus tard trois mois avant l'expiration de la |
erkenning vervalt, ingediend worden. Zij bevat de in § 1 bedoelde | validité de l'agrément. Elle contient les éléments prévus au § 1er |
gegevens voor zover wijzigingen hebben plaatsgevonden. | pour autant que des modifications soient intervenues. |
De Regering betekent haar beslissing aan de inrichting binnen de twee | Le Gouvernement signifie sa décision à l'institution dans les deux |
maanden na het indienen van het volledige verzoek om verlenging van de | mois qui suivent l'introduction de la demande complète de prorogation. |
erkenning. Wordt de inrichting geen beslissing binnen de bepaalde | Si aucune décision n'a été signifiée à l'institution dans le délai |
termijn betekend, dan wordt de erkenning geacht voor een hernieuwbare | prescrit, l'agrément est censé être prorogé pour un terme renouvelable |
termijn van drie jaar verlengd te zijn. | de trois ans. |
HOOFDSTUK III - Subsidiëring | CHAPITRE III - Subsidiation |
Art. 7.§ 1. De subsidiëring gebeurt in de vorm van een jaarlijkse |
Art. 7.§ 1er. La subsidiation s'effectue sous la forme d'une |
toelage, een forfaitaire verpleegdagprijs per opgenomen jongere en | subvention annuelle, d'un prix journalier forfaitaire par jeune |
eventuele bijkomende voordelen bepaald in het beheerscontract. Op met | accueilli et d'éventuels avantages supplémentaires fixés dans le |
redenen omkleed verzoek kunnen bijzondere kosten overeenkomstig de | contrat de gestion. Sur demande motivée, des frais spéciaux peuvent |
bepalingen van voorliggend hoofdstuk terugbetaald worden. | être remboursés conformément aux dispositions du présent chapitre. |
§ 2. Onverminderd de bepalingen van voorliggend besluit wordt de | § 2. Sans préjudice des dispositions du présent arrêté, la |
subsidiëring in een beheerscontract vastgesteld. | subsidiation est fixée dans un contrat de gestion. |
Art. 8.De jaarlijks aan de inrichtingen toegekende toelage kan met de |
Art. 8.La subvention annuelle allouée aux institutions peut être |
bedragen verminderd worden die openbare besturen of door hen | réduite à concurrence des montants versés à l'institution par des |
gesubsidieerde instellingen aan de inrichting hebben uitgekeerd. | pouvoirs publics ou par des oeuvres que ces pouvoirs subventionnent. |
Met die bedragen wordt pas rekening gehouden, indien ze worden | Ces montants ne peuvent être déduits que s'ils sont octroyés pour |
verleend om uitgaven te dekken die in aanmerking komen voor de | couvrir des dépenses prises en considération pour calculer les |
berekening van de door de Duitstalige Gemeenschap toegekende | subsides alloués par la Communauté germanophone. |
subsidies. Art. 9.Voor de subsidiëring wordt een maximale personeelsbezetting in |
Art. 9.Pour la subsidiation, il est tenu compte d'un effectif maximal |
aanmerking genomen, ten belope van 23 voltijdse betrekkingen voor een | correspondant à 23 emplois à temps plein pour une capacité d'accueil |
opnamecapaciteit van 36 jongeren, 18 voltijdse betrekkingen voor een | de 36 jeunes, à 18 emplois à temps plein pour une capacité d'accueil |
opnamecapaciteit van 27 jongeren en 12 voltijdse betrekkingen voor een | de 27 jeunes et à 12 emplois à temps plein pour une capacité d'accueil |
opnamecapaciteit van 18 jongeren. | de 18 jeunes. |
Art. 10.Worden jongeren geweigerd door de opnamecriteria vastgesteld |
Art. 10.Si des jeunes sont refusés en faisant fi des critères |
in het beheerscontract te negeren, dan kan de subsidiëring naar rato | d'accueil fixés dans le contrat de gestion, la subsidiation peut être |
verkort worden. | réduite au prorata. |
Art. 11.§ 1. Onder de voorwaarden gesteld bij dit besluit of |
Art. 11.§ 1er. Aux conditions fixées dans le présent arrêté et |
eventueel bij het beheerscontract kunnen aan de inrichting bijzondere ten gunste van opgenomen jongeren aangegane kosten terugbetaald worden, indien zij daartoe een met redenen omkleed verzoek indient. § 2. Geen enkele bijzondere uitgave wordt terugbetaald als daartoe geen machtiging wordt verleend door de Minister, met uitzondering van de niet gewone geneeskundige verzorging waarvan de kosten 25.000 BF niet overschrijden en van elke dringende verantwoorde uitgave die binnen drie werkdagen aan de Minister medegedeeld is. De inrichting richt het met redenen omkleed verzoek aan de bevoegde Minister. De bijzondere uitgaven kunnen niet worden terugbetaald dan na overlegging van een factuur of van enig ander stuk tot staving. | éventuellement dans le contrat de gestion, des frais spéciaux exposés pour des jeunes peuvent être remboursés à l'institution qui introduit une demande motivée. § 2. Aucune dépense spéciale ne peut être remboursée si elle n'a été autorisée au préalable par le ministre compétent, à l'exception des soins de santé non courants dont le coût n'excède pas 25.000,- FB et de toute dépense urgente justifiée qui a été communiquée au ministre dans un délai de 3 jours ouvrables. L'institution adresse sa demande motivée au ministre compétent. Les dépenses spéciales ne peuvent être remboursées que sur production d'une facture ou d'un autre document probant. |
§ 3. Bijzondere uitgaven zijn kosten m.b.t. | § 3. Les dépenses spéciales sont des frais exposés : |
- de niet gewone geneeskundige verzorging; | - pour les soins de santé non courants; |
- het bezoek van een inrichting van het hoger onderwijs door een minderjarige; - de inhaalcursussen voor een jongere. § 4. Met uitzondering van de regelmatige tandheelkundige controles en behandelingen dient onder « niet gewone geneeskundige verzorging »elke behandeling te worden verstaan die niet door een algemeen geneeskundige of een kinderarts kan worden uitgevoerd. Om als bijzondere kosten in aanmerking genomen te worden, moet de niet gewone geneeskundige verzorging door een huisarts of door een kinderarts voorgeschreven zijn of door een gezondheidsdienst aanbevolen zijn die door de Gemeenschap erkend is. § 5. Met uitzondering van de door de arts voorgeschreven geneesmiddelen worden de uitgaven met betrekking tot niet gewone geneeskundige verzorging slechts ten belope van de overeenkomstig de wettelijke en reglementaire verordeningen inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering vastgestelde bedragen door middel van een | - pour couvrir les dépenses résultant de la fréquentation d'un établissement de l'enseignement supérieur par un mineur; - pour les heures de rattrapage scolaire suivies par un jeune. § 4. A l'exception des contrôles dentaires et des traitements réguliers, on entend par « soins de santé non courants » tous soins qui ne peuvent être donnés par un médecin généraliste ou un pédiatre. Les soins de santé non courants doivent, pour pouvoir être imputés comme frais spéciaux, avoir été prescrits par le médecin traitant ou le pédiatre ou avoir été recommandés par un service de santé reconnu par la Communauté. § 5. A l'exception des médicaments prescrits par le médecin, les dépenses afférentes aux soins de santé non courants ne sont remboursées par voie de subsides qu'à concurrence des montants fixés conformément aux dispositions légales et réglementaires en matière |
toelage terugbetaald. | d'assurance maladie-invalidité. |
§ 6. De prijs van het verblijf in een ziekenhuis wordt door middel van | § 6. Les frais d'hospitalisation sont remboursés par voie de subsides |
een toelage terugbetaald ten belope van de prijs voor een verblijf in | à concurrence du prix de séjour en chambre commune. |
een gemeenschappelijke kamer. | |
Art. 12.In de volgende gevallen kan de terugbetaling van bijzondere |
Art. 12.Une répétition d'un remboursement indu de frais spéciaux peut |
kosten teruggevorderd worden : | être poursuivie dans les cas suivants : |
1° als een natuurlijke of rechtspersoon wettelijk, bij overeenkomst of | 1° si une personne physique ou morale est tenue légalement, |
ingevolge een rechterlijke beslissing tot terugbetaling van die kosten | conventionnellement ou en vertu d'un jugement exécutoire au |
gehouden is; | remboursement de ces frais; |
2° als de aangegane bijzondere kosten te weten zijn aan een fout, | 2° si les frais spéciaux exposés résultent d'une faute, d'une |
nalatigheid of onvoorzichtigheid van een personeelslid van de | négligence ou d'une imprudence dans le chef d'un membre du personnel |
inrichting, vastgesteld bij een in kracht van gewijsde gegaan vonnis. | de l'institution, constatées par un jugement exécutoire. |
Art. 13.In uitzonderlijke omstandigheden en op met redenen omkleed |
Art. 13.Le ministre peut, dans des circonstances exceptionnelles et |
verzoek van de inrichting kan de Minister bijzondere ten gunste van | sur demande motivée de l'institution, octroyer un remboursement pour |
jongeren aangegane uitgaven terugbetalen die in de vorige artikelen | couvrir des dépenses spéciales engagées au profit de jeunes et non |
niet vermeld zijn. | prévues aux articles précédents. |
Art. 14.§ 1. Jaarlijks vóór de 1 juni volgend op de afsluiting van |
Art. 14.§ 1er. Chaque année, au plus tard le 1er juin suivant la |
het dienstjaar moet de inrichting de eindrekening betreffend het | clôture de l'exercice, l'institution doit soumettre au ministre |
afgelopen dienstjaar aan de Minister overmaken. De werkelijke | compétent le décompte se rapportant à l'exercice précédent. Sur base |
jaarlijkse toelage wordt op basis van die eindrekening berekend. | de ce décompte s'opère le calcul de la subvention annuelle effective. |
§ 2. Jaarlijks legt de inrichting de uitgaven- en | § 2. L'institution établit chaque année le budget des dépenses et le |
ontvangstenbegrotingen vast voor het volgende dienstjaar. Een algemene | budget des recettes pour l'exercice suivant. Une note de politique |
beleidsnota wordt bij die begrotingen gevoegd. | générale y est annexée. |
De begrotingen worden aan de bevoegde Minster vóór de 1 november | Ces budgets sont soumis au ministre compétent avant le 1er novembre de |
voorgelegd die het dienstjaar voorafgaat. | l'année précédant l'exercice. |
§ 3. Om uittreksels uit de boeken over elke verrichting in het kader | § 3. Au besoin, des extraits des journaux relatifs à toutes sortes |
van de toegekende toelagen kan, zo nodig, te allen tijde gevraagd | d'opérations effectuées dans le cadre de l'octroi du subside peuvent |
worden. | être réclamés à tout moment. |
Te allen tijde kunnen de gemachtigden van het Ministerie of van het | Les journaux et justificatifs originaux peuvent être vérifiés à tout |
Rekenhof de boeken en de originele stukken tot staving ter plaatse | moment sur place par des mandataires du Ministère ou de la Cour des |
inzien. | Comptes. |
HOOFDSTUK IV - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE IV - Dispositions particulières |
Art. 15.Onverminderd de toepassing van artikel 27, § 3 van het |
Art. 15.Sans préjudice de l'application de l'article 27, § 3 du |
decreet van 20 maart 1995 inzake hulpverlening aan de jeugd en van | décret du 20 mars 1995 relatif à l'aide à la jeunesse et de |
binnenlandse of internationale samenwerkingsakkoorden mogen de | l'application d'accords de coopération belges ou internationaux, les |
inrichtingen, zonder de uitdrukkelijke machtiging van de bevoegde | institutions ne peuvent, sans l'autorisation expresse du Ministre |
Minister, geen jongere opnemen op beslissing van een overheid die haar | compétent, accueillir un jeune sur décision d'une autorité dont le |
zetel buiten het Duitse taalgebied heeft. | siège n'est pas situé en Communauté germanophone. |
Art. 16.Onverminderd tegenstrijdige binnenlandse of internationale |
Art. 16.Sans préjudice d'accords de coopération belges ou |
samenwerkingsakkoorden vermeldt de inrichting de opnamekosten in de | internationaux contraires, les frais d'un accueil opéré sur décision |
rekening ten laste van de overheid met zetel buiten het Duitse | d'une autorité dont le siège n'est pas situé en région de langue |
taalgebied op wier beslissing de opname plaatsvindt. | allemande lui sont facturés par l'institution. |
Art. 17.Indien jongeren in de zin van artikel 1 buiten de Duitstalige |
Art. 17.Sans préjudice d'accords de coopération belges ou |
Gemeenschap opgenomen worden, dan wordt de dagprijs - onverminderd | internationaux contraires, la subvention journalière allouée pour |
tegenstrijdige binnenlandse of internationale samenwerkingsakkoorden - | l'hébergement de jeunes au sens de l'article 1er opéré en dehors de la |
volgens de voet berekend die van toepassing is op het betrokken | Communauté germanophone est calculée selon le taux en vigueur pour |
onthaaltehuis. | l'institution d'accueil. |
HOOFDSTUK V - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE V - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales |
Art. 18.De kwalificaties van de personeelsleden die vóór de |
Art. 18.Les qualifications des membres du personnel occupés dans les |
inwerkingtreding van voorliggend besluit in de betrokken inrichtingen | institutions concernées avant l'entrée en vigueur du présent arrêté |
tewerkgesteld waren, wordt gelijkgesteld met degene bedoeld in artikel | sont considérées comme correspondant aux qualifications mentionnées à |
5. | l'article 5. |
Art. 19.Het besluit van de Executieve van 14 juni 1985 tot |
Art. 19.L'arrêté de l'Exécutif du 14 juin 1985 fixant les règles |
vaststelling van de regels die van toepassing zijn op de subsidiëring | applicables à la subsidiation des personnes physiques ou morales, des |
van natuurlijke of rechtspersonen, verenigingen en inrichtingen die | oeuvres ou établissements s'offrant à héberger des mineurs placés en |
zich bereid verklaren minderjarigen geplaatst overeenkomstig de wet | |
van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming op te nemen, | vertu de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la |
gewijzigd bij de besluiten van de Executieve van 2 oktober 1986, 16 | jeunesse, modifié par les arrêtés de l'Exécutif des 2 octobre 1986, 16 |
december 1991 en bij de besluiten van de Regering van 20 december 1995 | décembre 1991 et par les arrêtés du Gouvernement des 20 décembre 1995 |
en 12 juli 1996, wordt opgeheven. | et 12 juillet 1996, est abrogé. |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1998. Art. 21.De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden is belast met de uitvoering van dit besluit. Eupen, 9 januari 1998 Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, De Minister-President, Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme J. MARAITE De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1998. Art. 21.Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales est chargé de l'exécution du présent arrêté. Eupen, le 9 janvier 1998. Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Le Ministre-Président, Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme J. MARAITE Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |