Besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie van 4 juni 2009 houdende wijziging van het besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie van 18 december 2008 tot erkenning van de vereniging zonder winstoogmerk Fost Plus, Martinus V-straat 40, 1200 Brussel 'als organisme voor verpakkingsafval | Décision de la Commission interrégionale de l'Emballage du 4 juin 2009 portant modification de la décision de la Commission interrégionale de l'Emballage du 18 décembre 2008 d'agréer l'association sans but lucratif Fost Plus, rue Martin V 40, à 1200 Bruxelles, en qualité d'organisme pour les déchets d'emballages |
---|---|
INTERREGIONALE VERPAKKINGSCOMMISSIE | COMMISSION INTERREGIONALE DE L'EMBALLAGE |
4 JUNI 2009. - Besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie van | 4 JUIN 2009. - Décision de la Commission interrégionale de l'Emballage |
4 juni 2009 houdende wijziging van het besluit van de Interregionale | du 4 juin 2009 portant modification de la décision de la Commission |
Verpakkingscommissie van 18 december 2008 tot erkenning van de | interrégionale de l'Emballage du 18 décembre 2008 d'agréer |
vereniging zonder winstoogmerk Fost Plus, Martinus V-straat 40, 1200 | l'association sans but lucratif Fost Plus, rue Martin V 40, à 1200 |
Brussel 'als organisme voor verpakkingsafval | Bruxelles, en qualité d'organisme pour les déchets d'emballages |
De Interregionale Verpakkingscommissie, | La Commission interrégionale de l'Emballage, |
Gelet op de Richtlijn 2008/98/EG van het Europees Parlement en de Raad | Vu la Directive 2008/98/CE du Parlement européen et du Conseil du 19 |
van 19 november 2008 betreffende afvalstoffen en tot intrekking van | novembre 2008 relative aux déchets et abrogeant certaines directives; |
een aantal richtlijnen; | |
Gelet op de Richtlijn van het Europees Parlement en de Raad 94/62/EG | Vu la Directive 94/62/CE du Parlement européen et du Conseil du 20 |
van 20 december 1994 betreffende verpakking en verpakkingsafval, zoals | décembre 1994 relative aux emballages et aux déchets d'emballages, |
gewijzigd door de richtlijn 2004/12/EG van het Europees Parlement en | telle que modifiée par la Directive 2004/12/CE du Parlement européen |
de Raad van 11 februari 2004; | et du Conseil du 11 février 2004; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 4 november 2008 betreffende de | Vu l'accord de coopération du 4 novembre 2008 concernant la prévention |
preventie en het beheer van verpakkingsafval tussen het Vlaamse | et la gestion des déchets d'emballages entre la Région flamande, la |
Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, | Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale, désigné ci-après |
verder aangeduid met de term « samenwerkingsakkoord »; | par le terme « accord de coopération »; |
Gelet op het besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie van 18 | Vu la décision de la Commission interrégionale de l'Emballage du 18 |
december 2008 tot erkenning van de vereniging zonder winstoogmerk Fost | décembre 2008 d'agréer l'association sans but lucratif Fost Plus, rue |
Plus, Martinus V straat 40, 1200 Brussel, als organisme voor | Martin V 40, à 1200 Bruxelles, en qualité d'organisme pour les déchets |
verpakkingsafval, verder aangeduid met de term « erkenning »; | d'emballages, désigné ci-après par le terme « agrément »; |
Gelet op de beslissingen van de Interregionale Verpakkingscommissie | Vu les décisions de la Commission interrégionale de l'Emballage des 22 |
van 22 januari 2009, van 5 maart 2009 en van 2 april 2009, houdende | janvier 2009, 5 mars 2009 et 2 avril 2009, portant désignation du |
aanduiding van de voorzitter en de ondervoorzitters van het | président et des vice-présidents de l'Organe de décision de la |
Beslissingsorgaan van de Interregionale Verpakkingscommissie; | Commission interrégionale de l'Emballage; |
Gelet op de voorstellen tot aanpassing van de erkenning die Fost Plus | Vu les propositions d'adaptation de l'agrément que Fost Plus a |
op 26 februari 2009 elektronisch en op 3 maart 2009 schriftelijk heeft | transmises, électroniquement le 26 février 2009 et par écrit le 3 mars |
ingediend bij de Interregionale Verpakkingscommissie, overeenkomstig | 2009, à la Commission interrégionale de l'Emballage, conformément à |
artikel 62, § 2, van zijn erkenning; | l'article 62, § 2 de son agrément; |
Gelet op de hoorzitting met Fost Plus op 7 mei 2009; | Vu l'audition de Fost Plus en date du 7 mai 2009; |
Overwegende dat het samenwerkingsakkoord van 30 mei 1996 betreffende | Considérant que l'accord de coopération du 30 mai 1996 concernant la |
de preventie en het beheer van verpakkingsafval vanaf 1 januari 2009 | prévention et la gestion des déchets d'emballages est remplacé depuis |
vervangen is geworden door het samenwerkingsakkoord van 4 november | le 1er janvier 2009 par l'accord de coopération du 4 novembre 2008 |
2008 betreffende de preventie en het beheer van verpakkingsafval; | concernant la prévention et la gestion des déchets d'emballages; |
Overwegende dat artikel 37, 3e alinea van het nieuwe | Considérant que le 3e alinéa de l'article 37 du nouvel accord de |
samenwerkingsakkoord bepaalt dat elke erkenning van een organisme in | |
de zin van artikel 10 die werd verleend vóór de inwerkingtreding van | coopération stipule que tout agrément au sens de l'article 10 accordé |
dat samenwerkingsakkoord en die er niet mee in overeenstemming is, | avant l'entrée en vigueur du présent accord de coopération et non |
conforme aux dispositions du présent accord de coopération est adapté | |
moet worden aangepast overeenkomstig het artikel 26, § 1, 4°, en dit | conformément à l'article 26, § 1er, 4°, au plus tard dans un délai de |
binnen een termijn van uiterlijk zes maanden na de inwerkingtreding; | six mois à dater de l'entrée en vigueur; que plus précisément, |
dat met name de erkenning van Fost Plus aan de bepalingen van het | l'agrément de Fost Plus doit être adapté aux nouvelles dispositions de |
nieuwe samenwerkingsakkoord moest worden aangepast; dat deze bepaling | l'accord de coopération; que cette disposition s'est vue concrétisée |
in de erkenning van 18 december 2008 werd geconcretiseerd door de | en intégrant une clause de révision dans l'agrément du 18 décembre |
opname van een herzieningsclausule, met name in artikel 62, § 2; | 2008, à savoir à l'article 62, § 2; |
Overwegende dat verschillende verwijzingen naar het | Considérant que différentes références à l'accord de coopération de |
samenwerkingsakkoord van 1996 moeten vervangen worden door | 1996 doivent être remplacées par des références aux dispositions |
verwijzingen naar de overeenstemmende bepalingen in het nieuwe | correspondantes du nouvel accord de coopération; |
samenwerkingsakkoord; | |
Overwegende dat artikel 2, 1° van het nieuwe samenwerkingsakkoord het | Considérant que l'article 2, 1° du nouvel accord de coopération |
begrip « verpakking » verduidelijkt heeft; dat deze verduidelijking | clarifie la notion « d'emballage »; que cette clarification doit être |
ook in de erkenning dient te worden opgenomen; | également reprise dans l'agrément; |
Overwegende dat de erkenning in zijn artikel 22 bepaalde dat Fost Plus | Considérant que l'article 22 de l'agrément stipule que Fost Plus |
binnen een termijn van drie maanden een nieuw voorstel van | dispose d'un délai de trois mois pour présenter à l'approbation de la |
modelcontract met de intercommunales ter goedkeuring moest voorleggen | Commission interrégionale de l'Emballage une nouvelle version du |
aan de Interregionale Verpakkingscommissie, met inbegrip van de | contrat-type avec les intercommunales, en ce compris les modèles de |
modelbestekken die zich in bijlage bij het modelcontract bevinden; dat | cahiers des charges annexés au dit contrat-type; que Fost Plus n'a |
Fost Plus deze verplichting slechts gedeeltelijk is nagekomen; dat | respecté que partiellement cette obligation; que plus précisément, les |
namelijk de modelcontracten nagenoeg niet werden aangepast aan de | contrats-types n'ont quasi pas été adaptés aux dispositions de |
bepalingen van de erkenning, terwijl dit perfect mogelijk was; dat de | l'agrément, alors que c'était parfaitement possible; que la portée du |
draagwijdte van het modelcontract moeilijk kan worden ingeschat zonder | contrat-type peut être difficilement estimée sans propositions |
definitieve en volledige voorstellen voor de modelbestekken; | complètes et définitives de modèles de cahiers des charges; |
Overwegende dat de Interregionale Verpakkingscommissie binnen een | Considérant que la Commission interrégionale de l'Emballage se |
termijn van drie maanden een uitspraak moet doen over de voorstellen | prononce dans un délai de trois mois sur les propositions de Fost |
van Fost Plus, maar dat hier sprake zou moeten zijn van een termijn | Plus, mais qu'il devrait s'agir ici d'un délai d'ordre dont on peut |
van orde, waarvan, binnen de grenzen van het goed bestuur, kan worden | dévier dans les limites de la bonne gouvernance; qu'une approbation |
afgeweken; dat een stilzwijgende goedkeuring van de voorstellen van | tacite des propositions de Fost Plus n'est pas conciliable avec |
Fost Plus niet verzoenbaar is met het algemeen belang, nu blijkt dat | l'intérêt général, dès lors que ses propositions ne rencontrent pas |
parfaitement les dispositions de l'agrément; | |
zijn voorstellen niet volledig tegemoet komen aan de bepalingen van de | Considérant que dans sa proposition de révision de l'agrément, Fost |
erkenning; Overwegende dat Fost Plus in zijn voorstel tot herziening van de | Plus propose de permettre aux membres qui mettent annuellement moins |
erkenning voorstelt om leden die op jaarbasis minder dat 300 kg | de 300 kg d'emballages sur le marché belge et qui ne sont donc plus |
verpakkingen op de Belgische markt brengen en die dus niet langer | |
onderworpen zijn aan de terugnameplicht, toch op vrijwillige basis toe | soumis à l'obligation de reprise, de rester toutefois affiliés sur une |
te laten om lid te blijven, met betaling van de minimale bijdrage; dat | base volontaire en payant la cotisation minimale; que la motivation de |
de motivering van Fost Plus hiervoor afdoende is en dat het | Fost Plus pour ce faire est suffisante et que l'accord de coopération |
samenwerkingsakkoord er zich niet verzet; dat dus op de vraag van Fost | ne s'y oppose pas; que l'on peut donc accéder à la demande de Fost |
Plus kan worden ingegaan; | Plus; |
Overwegende dat het artikel 46 van de erkenning zonder voorwerp is | Considérant que l'article 46 de l'agrément est devenu sans objet suite |
geworden door de wijziging van artikel 11 van het | à la modification de l'article 11 de l'accord de coopération; qu'il |
samenwerkingsakkoord; dat het dus aangewezen is om dit artikel te | est donc indiqué de supprimer cet article; |
schrappen; Overwegende dat een nieuwe afdeling 7bis moet worden toegevoegd aan de | Considérant qu'il faut ajouter une nouvelle section 7bis à l'agrément |
erkenning om uitvoering te geven aan het artikel 13, § 1, 12° van het | pour mettre en oeuvre l'article 13, § 1er, 12° de l'accord de |
samenwerkingsakkoord; | coopération; |
Overwegende dat sommige kostenvergoedingen, die in de vorige erkenning | Considérant que certains remboursements de coûts à charge de Fost |
van Fost Plus van 18 december 2003 ten laste van Fost Plus werden | Plus, fixés dans son agrément précédent du 18 décembre 2003, peuvent |
gelegd, nu onder de toepassing van artikel 13, § 1, 12° kunnen vallen; | se retrouver maintenant sous l'application de l'article 13, § 1er, |
dat dit het geval is voor de deelname aan acties inzake de bestrijding | 12°; que c'est le cas de la participation aux actions en matière de |
van zwerfvuil, waarvoor Fost Plus voor de duur van de erkenning een | lutte contre les déchets sauvages, pour laquelle Fost Plus a dû |
bedrag van 5 miljoen euro moest voorzien; dat dit tevens het geval is | prévoir un montant de 5 millions d'euros sur la durée de l'agrément; |
que c'est aussi le cas pour les projets en matière de « Research & | |
voor projecten inzake « Research & Development », waarvoor Fost Plus | Development », pour lesquels Fost Plus a dû prévoir un montant d'1 |
voor de duur van de erkenning een bedrag van 1 miljoen euro moest | million d'euros sur la durée de l'agrément; |
voorzien; Overwegende dat in de laatste erkenning van Fost Plus van 18 december | Considérant que dans le dernier agrément de Fost Plus du 18 décembre |
2008 de bedragen van 5 en 1 miljoen euro voor respectievelijk | 2008, les montants respectifs de 5 et de 1 millions d'euros pour les |
zwerfvuil en « Research & Development » werden geschrapt om | déchets sauvages et le « Research & Development » ont été supprimés, |
overlapping met de nieuwe financiële verplichtingen van het | afin d'éviter un éventuel double emploi avec les nouvelles obligations |
samenwerkingsakkoord te vermijden; | financières de l'accord de coopération; |
Overwegende evenwel dat andere vergoedingen, die in het verleden door | Considérant toutefois que d'autres remboursements, non repris par Fost |
Fost Plus niet op deze 2 bijzondere begrotingsposten werden genomen, | Plus dans ces 2 postes budgétaires spéciaux par le passé mais |
maar die bijvoorbeeld als projectkosten of werkingskosten werden | considérés par exemple comme des frais de projet ou de fonctionnement, |
beschouwd, niet zonder meer kunnen overgedragen worden naar de | ne peuvent être purement et simplement transférés à la cotisation |
bijdrage voorzien in artikel 13, § 1, 12°; dat dit namelijk een | prévue à l'article 13, § 1er, 12°; cela équivaudrait à vider cette |
uitholling van deze bijdrageplicht zou betekenen; dat kan verwezen | obligation de cotisation de son sens; qu'on peut se référer ici au |
worden naar de vergoedingen voor lopende preventieinitiatieven zoals | remboursement d'initiatives en cours en matière de prévention telles |
PreventPack, naar de diverse vergoedingen voor communicatie, naar de | que PreventPack, aux divers remboursements concernant la |
communication, à ceux relatifs au nettoyage des sites de bulles à | |
vergoedingen voor de opkuis van de glasbolsites, zoals die in de | verre, comme le prévoient les modèles de cahiers des charges, de même |
typebestekken voorzien zijn, en naar de vergoedingen voor | qu'au remboursement des analyses de tri réalisées, notamment, dans le |
sorteeranalyses, met name in het kader van artikel 8 van de erkenning | cadre de l'article 8 de l'agrément ou de projets pilotes; qu'il s'agit |
of in het kader van pilootprojecten; dat het hier in alle gevallen | |
gaat over vergoedingen die sinds jaren, dit wil zeggen ruim vóór er | en tous les cas de remboursements effectués par Fost Plus depuis des |
sprake was van de uitbreiding van de terugnameplicht door het artikel | années, donc bien avant qu'il soit question d'élargir l'obligation de |
13, § 1, 12°, door Fost Plus worden vergoed; dat, met uitzondering van | reprise par l'article 13, § 1er, 12°; qu'à l'exception des actions en |
de preventieinitiatieven, deze initiatieven noodzakelijk zijn voor de | matière de prévention, ces initiatives sont nécessaires à l'exécution |
uitvoering van de terugnameplicht; | de l'obligation de reprise; |
Overwegende dat een correcte informatie van de Interregionale | Considérant que l'accord de coopération exige d'informer correctement |
Verpakkingscommissie door het samenwerkingsakkoord wordt vereist; | la Commission interrégionale de l'Emballage; |
Overwegende dat artikel 6 van het nieuwe samenwerkingsakkoord voorziet | Considérant que l'article 6 du nouvel accord de coopération prévoit |
que les responsables d'emballages qui mettent chaque année moins de | |
dat verpakkingsverantwoordelijken die jaarlijks minder dan 300 | 300 kilogrammes d'emballages sur le marché belge, ne sont plus soumis |
kilogram verpakkingen op de Belgische markt brengen, niet langer | à l'obligation de reprise; qu'il faut établir la somme des emballages |
onderworpen zijn aan de terugnameplicht; dat voor deze drempel de som | ménagers et industriels pour ce seuil; que Fost Plus n'a pas accès aux |
moet gemaakt worden van huishoudelijke en bedrijfsmatige verpakkingen; | |
dat Fost Plus geen toegang heeft tot de ledendeclaraties van Val-I-Pac | déclarations des membres de Val-I-Pac ni aux données des responsables |
of tot de gegevens van de verpakkingsverantwoordelijken die | d'emballages qui remplissent individuellement l'obligation de reprise; |
individueel de terugnameplicht vervullen; dat enkel de Interregionale | que seule la Commission interrégionale de l'Emballage a un accès |
Verpakkingscommissie een volledige toegang tot al deze gegevens heeft; | complet à toutes ces données; |
Overwegende dat het daarom noodzakelijk is om een eenvoudige procedure | Considérant qu'il est donc nécessaire de prévoir une procédure simple, |
te voorzien, die toelaat om eventuele vergissingen door | |
verpakkingsverantwoordelijken in de toepassing van de drempel vast te | permettant de constater et de corriger d'éventuelles erreurs des |
stellen en te corrigeren; dat deze procedure geen afbreuk mag doen aan | responsables d'emballages dans l'application de ce seuil; que cette |
de contractsvrijheid van partijen; | procédure ne peut en rien porter préjudice à la liberté de contracter |
Overwegende dat de herzieningsclausule van artikel 62, § 2 zijn rol | des parties; Considérant que la clause de révision de l'article 62, § 2 a rempli |
heeft vervuld en niet langer nodig is; | son rôle et n'est plus nécessaire; |
Overwegende dat deze wijzigingen van de erkenning ingegeven zijn door | Considérant que ces modifications à l'agrément sont apportées pour des |
het algemeen belang en proportioneel zijn met het nagestreefde doel, | raisons d'intérêt général et sont proportionnelles à l'objectif poursuivi, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. In artikel 1, § 1, van de erkenning wordt « 30 mei |
Article 1er.§ 1er. A l'article 1er, § 1er, de l'agrément, le « 30 mai |
1996 » vervangen door « 4 november 2008 ». | 1996 » est remplacé par le « 4 novembre 2008 ». |
§ 2. Artikel 1, § 2, b) van de erkenning wordt vervangen door de | § 2. Article 1er, § 2, b) de l'agrément est remplacé par le texte |
volgende tekst : | suivant : |
« b) en dat verder gebaseerd is op de onderstaande criteria : i) Artikelen worden als verpakking beschouwd indien zij aan de bovenstaande definitie voldoen, ongeacht andere functies die de verpakking ook kan vervullen, tenzij het artikel integraal deel uitmaakt van een product en het nodig is om dat product tijdens zijn levensduur te bevatten, te ondersteunen of te bewaren en alle elementen bedoeld zijn om samen gebruikt, verbruikt of verwijderd te worden. ii) Artikelen die ontworpen en bedoeld zijn om op het verkooppunt te worden gevuld alsmede wegwerpartikelen die in gevulde toestand worden verkocht of die ontworpen en bedoeld zijn om op het verkooppunt te worden gevuld, worden als verpakking beschouwd, mits zij een verpakkingsfunctie hebben. iii) De componenten van een verpakking en de bijbehorende in de verpakking verwerkte elementen worden beschouwd als deel van de verpakking waarin ze verwerkt zijn. De bijbehorende elementen die aan een product hangen of bevestigd zijn en die een verpakkingsfunctie | « b) et basés également sur les critères suivants : i) Des articles sont considérés comme emballages s'ils répondent à la définition ci-dessus, sans préjudice d'autres fonctions que l'emballage peut également avoir, à moins que l'article ne fasse partie intégrante d'un produit et qu'il ne soit nécessaire pour contenir, soutenir ou conserver ce produit durant tout son cycle de vie, et que tous les éléments ne soient destinés à être utilisés, consommés ou éliminés ensemble. ii) Les articles conçus pour être remplis au point de vente, ainsi que les articles à usage unique qui sont vendus, remplis ou conçus pour être remplis au point de vente, sont considérés comme emballages pour autant qu'ils jouent un rôle d'emballage. iii) Les composants d'un emballage et les éléments auxiliaires intégrés à l'emballage sont considérés comme des parties de l'emballage auquel ils sont incorporés. Les éléments auxiliaires, accrochés directement ou fixés à un produit et qui jouent un rôle |
hebben, worden als verpakking beschouwd, tenzij zij integraal deel | d'emballage, sont considérés comme des emballages, à moins qu'ils ne |
uitmaken van dit product en alle elementen bedoeld zijn om samen | fassent partie intégrante d'un produit et que tous les éléments ne |
verbruikt of verwijderd te worden. » | soient destinés à être consommés ou éliminés ensemble. » |
Art. 2.In artikel 5, b), derde alinea van de erkenning wordt « 17, § |
Art. 2.Au troisième alinéa de l'article 5, b) de l'agrément, « 17, § |
5 » vervangen door « 18, § 5 ». | 5 » est remplacé par « 18, § 5 ». |
Art. 3.In artikel 22, § 1, van de erkenning wordt de volgende zin |
Art. 3.La phrase suivante de l'article 22, § 1er, de l'agrément est |
geschrapt : | supprimée : |
« Indien de Interregionale Verpakkingscommissie binnen deze termijn | « Si la Commission interrégionale de l'Emballage n'a pas pris de |
geen beslissing heeft genomen, wordt het ontwerp geacht te zijn goedgekeurd. » | décision endéans ce délai, le projet est censé être approuvé. » |
Art. 4.Aan artikel 39 van de erkenning wordt de volgende tekst toegevoegd : |
Art. 4.Le texte suivant est ajouté à l'article 39 de l'agrément : |
« § 4. De leden die krachtens artikel 6 van het samenwerkingsakkoord | « § 4. Les adhérents qui ne sont plus soumis à l'obligation de reprise |
van 4 november 2008 niet langer aan de terugnameplicht onderworpen | en vertu de l'article 6 de l'accord de coopération du 4 novembre 2008, |
zijn, kunnen op vrijwillige basis lid blijven van Fost Plus met | peuvent rester membres de Fost Plus sur une base volontaire, en payant |
betaling van de minimale bijdrage. » | la cotisation minimale. » |
Art. 5.In artikel 40, § 2, 2 van de erkenning wordt « 33 » vervangen |
Art. 5.A l'article 40, § 2, 2 de l'agrément, « 33 » est remplacé par |
door « 32 ». | « 32 ». |
Art. 6.Artikel 46 van de erkenning wordt geschrapt. |
Art. 6.L'article 46 de l'agrément est supprimé. |
Art. 7.In artikel 47, 1e en 3e alinea van de erkenning wordt « 19 » |
Art. 7.Aux 1er et 3e alinéas de l'article 47 de l'agrément, « 19 » |
vervangen door « 20 ». | est remplacé par « 20 ». |
Art. 8.In artikel 48, 3e alinea van de erkenning wordt « 19 » |
Art. 8.Au 3e alinéa de l'article 48 de l'agrément, « 19 » est |
vervangen door « 20 ». | remplacé par « 20 ». |
Art. 9.§ 1. Aan de erkenning wordt een Afdeling 7bis toegevoegd, met |
Art. 9.§ 1er. Une Section 7bis est ajoutée à l'agrément, sous |
de volgende hoofding : « Bijdrage aan het beleid van de Gewesten | l'intitulé suivant : « Contribution à la politique des Régions en |
inzake de preventie en het beheer van verpakkingsafval ». | matière de prévention et de gestion des déchets d'emballages ». |
§ 2. Aan de erkenning wordt onder de Afdeling 7bis een artikel 53bis | § 2. Un article 53bis est ajouté à la Section 7bis de l'agrément, avec |
toegevoegd met de volgende tekst : | le texte suivant : |
« Art. 53bis.§ 1. Naast de acties die gevoerd worden op basis van de |
« Art. 53bis.§ 1er. Outre les actions menées sur la base des articles |
voorgaande artikelen van deze erkenning, draagt Fost Plus tevens bij | précédents de cet agrément, Fost Plus contribue aussi au financement |
tot de financiering van het beleid van de Gewesten inzake de preventie | de la politique des Régions en matière de prévention et de gestion des |
en het beheer van verpakkingsafval, zoals voorzien in artikel 13, § 1, | déchets d'emballages, comme le prévoit l'article 13, § 1er, 12° de |
12° van het samenwerkingsakkoord. Wanneer het Gewest erom vraagt en | l'accord de coopération. Lorsque la Région le demande et dans les |
binnen de door het Gewest gestelde termijnen, stelt Fost Plus hiervoor | délais qu'elle aura impartis, Fost Plus propose un plan de travail à |
een werkplan voor. | cet effet. |
Fost Plus kan met één of meerdere Gewesten een al dan niet | Fost Plus peut conclure une convention, similaire ou non, avec une ou |
gelijkluidende overeenkomst afsluiten. Deze overeenkomst, inclusief, | |
in voorkomend geval, de betalingsmodaliteiten, en alle latere | |
wijzigingen moeten binnen de 10 dagen na de ondertekening door Fost | plusieurs Régions. Dans les 10 jours suivant la signature d'une telle |
Plus ter kennis worden gebracht van de Interregionale | convention, Fost Plus doit en informer la Commission interrégionale de |
l'Emballage, en ce compris, le cas échéant, les modalités de paiement | |
Verpakkingscommissie. | et toutes modifications ultérieures. |
§ 2. Fost Plus rapporteert jaarlijks tegen 15 februari van het jaar | § 2. Fost Plus fournit chaque année à la Commission interrégionale de |
n+1 aan de Interregionale Verpakkingscommissie over : | l'Emballage, pour le 15 février de l'année n+1, un rapport sur : |
? de bedragen die door Fost Plus werden betaald in het jaar n; | ? les sommes versées par Fost Plus au cours de l'année n; |
? de acties die in het jaar n door of voor rekening van Fost Plus, in | ? les actions menées par Fost Plus ou pour le compte de Fost Plus, en |
overleg met een Gewest, werden uitgevoerd; | concertation avec une Région au cours de l'année n; |
? de informatie die Fost Plus ontvangen heeft van de Gewesten | ? les informations que Fost Plus aura réceptionnées des Régions pour |
betreffende de uitgevoerde acties in het jaar n. | les autres actions menées au cours de l'année n. |
§ 3. Behoudens andersluidende afspraak met het Gewest die een | § 3. Sauf convention contraire avec la Région permettant un autre mode |
alternatieve wijze van vrijgave van de middelen toestaat, stort Fost | de libération des fonds, Fost Plus verse tous les mois, à chacune des |
Plus aan ieder Gewest maandelijks één twaalfde van het in elk | Régions, un douzième au moins du montant prévu pour chaque année |
kalenderjaar voorziene bedrag. » | civile. » |
Art. 10.In artikel 54, § 1 van de erkenning wordt « 17 en 18 » |
Art. 10.A l'article 54, § 1er de l'agrément, « 17 et 18 » sont |
vervangen door « 18 en 19 ». | remplacés par « 18 et 19 ». |
Art. 11.Aan artikel 59 van de erkenning wordt de volgende tekst toegevoegd : |
Art. 11.Le texte suivant est ajouté à l'article 59 de l'agrément : |
« § 3. Fost Plus deelt aan de Interregionale Verpakkingscommissie de | « § 3. Fost Plus transmet à la Commission interrégionale de |
l'Emballage la liste des membres qui résilient leur adhésion du fait | |
lijst mee van de leden die hun lidmaatschap opzeggen omwille van het | qu'ils ne sont plus soumis à l'obligation de reprise en vertu de |
feit dat zij krachtens artikel 6 van het samenwerkingsakkoord van 4 | l'article 6 de l'accord de coopération du 4 novembre 2008. Fost Plus |
november 2008 niet langer aan de terugnameplicht onderworpen zijn. | communique cette liste dans les délais fixés au sein du comité de |
Fost Plus deelt deze lijst mee, binnen de termijnen die worden | |
afgesproken in de opvolgingscommissie. » | suivi. » |
Art. 12.§ 1. In artikel 62, § 1, van de erkenning wordt « 25, § 1, 3° |
Art. 12.§ 1er. A l'article 62, § 1er, de l'agrément, « 25, § 1er, 3° |
» vervangen door « 26, § 1, 4° ». | » est remplacé par « 26, § 1er, 4° ». |
§ 2. De 2e paragraaf van artikel 62 wordt geschrapt. | § 2. Le 2e paragraphe de l'article 62 est supprimé. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 14 juni 2009. |
Art. 13.Cette présente décision entre en vigueur le 14 juin 2009. |
Brussel, 4 juni 2009. | Bruxelles, le 4 juin 2009. |
De Ondervoorzitter van de Interregionale Verpakkingscommissie, | Le Vice-Président de la Commission interrégionale de l'Emballage, |
H. GEERTS | H. GEERTS |
De Ondervoorzitster van de Interregionale Verpakkingscommissie, | La Vice-Présidente de la Commission interrégionale de l'Emballage, |
G. VAN KELECOM | G. VAN KELECOM |
De Voorzitster van de Interregionale Verpakkingscommissie, | Le Présidente de la Commission interrégionale de l'Emballage, |
M. GILLET | M. GILLET |