Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Document van 02/09/2016
← Terug naar "Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 26 april 1994 tot bevordering van de tewerkstelling van mindervaliden op de vrije arbeidsmarkt "
Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 26 april 1994 tot bevordering van de tewerkstelling van mindervaliden op de vrije arbeidsmarkt Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du Gouvernement du 26 avril 1994 promouvant l'occupation de personnes handicapées sur le marché libre du travail
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE
2 SEPTEMBER 2016. - Besluit van de Regering tot wijziging van het 2 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du
besluit van de Regering van 26 april 1994 tot bevordering van de Gouvernement du 26 avril 1994 promouvant l'occupation de personnes
tewerkstelling van mindervaliden op de vrije arbeidsmarkt handicapées sur le marché libre du travail
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, Le Gouvernement de la Communauté germanophone,
Gelet op het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un Office de la
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit
einer Behinderung" (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de
personen met een handicap), artikel 4, § 1, 4°, en artikel 4, § 2, Communauté germanophone pour les personnes handicapées, l'article 4, §
ingevoegd bij het programmadecreet van 20 februari 2006; 1er, 4°, et l'article 4, § 2, inséré par le décret-programme du 20
Gelet op het besluit van de Regering van 26 april 1994 tot bevordering février 2006; Vu l'arrêté du Gouvernement du 26 avril 1994 promouvant l'occupation
van de tewerkstelling van mindervaliden op de vrije arbeidsmarkt; de personnes handicapées sur le marché libre du travail;
Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Dienst van de Vu l'avis du conseil d'administration de l'Office de la Communauté
Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap, gegeven op 25 maart 2016; germanophone pour les personnes handicapées, donné le 25 mars 2016;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 mei Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 mai 2016;
2016; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister-President, bevoegd voor Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget,
Begroting, d.d. 30 mei 2016; donné le 30 mai 2016;
Gelet op advies 59.700/1/V van de Raad van State, gegeven op 8 Vu l'avis n° 59.700/1/V du Conseil d'Etat, donné le 8 août 2016, en
augustus 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Overwegende het Verdrag van de Verenigde Naties inzake de rechten van Considérant la Convention des Nations Unies relative aux droits des
personen met een handicap, geratificeerd door het Parlement van de personnes handicapées, ratifiée par le Parlement de la Communauté
Duitstalige Gemeenschap op 11 mei 2009, artikel 27; Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden; Na beraadslaging, Besluit :

Artikel 1.In de Duitse tekst van het besluit van de Regering van 26 april 1994 tot bevordering van de tewerkstelling van mindervaliden op de vrije arbeidsmarkt wordt het woord "Erlaß" telkens vervangen door het woord "Erlass".

Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de bepaling onder 1° worden de woorden "sowie für die besondere soziale Fürsorge" opgeheven; 2° de bepaling onder 2° wordt opgeheven; 3° in de bepaling onder 4° worden de woorden "sowie für die besondere soziale Fürsorge" en de woorden "alsmede voor de bijzondere sociale bijstandsverlening" opgeheven.

germanophone le 11 mai 2009, l'article 27; Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Affaires sociales; Après délibération, Arrête :

Article 1er.[Concerne le texte allemand.]

Art. 2.A l'article 1er du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le 1°, les mots "ainsi que pour l'assistance sociale spéciale" sont abrogés; 2° le 2° est abrogé; 3° dans le 4°, les mots "ainsi que pour l'assistance sociale spéciale" sont abrogés.

Art. 3.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

Art. 3.L'article 6 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

«

Art. 6.De aanvraag om tegemoetkoming wordt uiterlijk twee weken

« La demande d'intervention doit être introduite auprès de l'Office au
vóór de inwerkingtreding van de tewerkstelling in een bedrijf bij de plus tard deux semaines avant l'entrée en vigueur du contrat de louage
Dienst ingediend. de travail.
De bewijsstukken voor de door de werkgever gedragen kosten worden Les documents justifiant les coûts supportés par l'employeur doivent
uiterlijk zes weken na het einde van het kwartaal, respectievelijk tot être introduits auprès de l'Office au plus tard six semaines après la
eind januari voor het vierde kwartaal van het vorige jaar waarin de fin du trimestre ou, selon le cas, avant fin janvier pour le quatrième
betrokkene de arbeidsprestaties geleverd heeft, bij de Dienst trimestre de l'année précédente au cours de laquelle les prestations
ingediend. De tegemoetkoming wordt uitbetaald op het einde van de de travail ont été fournies. L'intervention est liquidée à la fin du
maand waarin de bewijsstukken werden ingediend. mois au cours duquel les documents justificatifs ont été introduits.
Indien tegen dan geen bewijsstukken zijn ingediend, vervalt de Si les justificatifs n'ont pas été introduits pour cette date, la
toezegging van de subsidie. » promesse de subside devient caduque. »

Art. 4.In de Duitse tekst van artikel 7, 1°, wordt het woord "daß"

Art. 4.[Concerne le texte allemand.]

vervangen door het woord "dass".

Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication.

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 6.De Minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden is belast met

Art. 6.Le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales est

de uitvoering van dit besluit. chargé de l'exécution du présent arrêté.
Eupen, 2 september 2016. Eupen, le 2 septembre 2016.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone,
De Minister-President, Le Ministre-Président,
O. PAASCH O. PAASCH
De Minister van Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales,
A. ANTONIADIS A. ANTONIADIS
^