Decreet houdende toestemming in het samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap | Décret portant assentiment à l'accord de coopération entre la Communauté française et la Communauté germanophone |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
30 NOVEMBER 1998. - Decreet houdende toestemming in het | 30 NOVEMBRE 1998. - Décret portant assentiment à l'accord de |
samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en de Duitstalige | coopération entre la Communauté française et la Communauté |
Gemeenschap (1) | germanophone (1) |
De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, | Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Het samenwerkingsakkoord van 12 april 1995 tussen de Franse |
Article 1er.L'accord de coopération du 12 avril 1995 entre la |
Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap wordt bekrachtigd. | Communauté française et la Communauté germanophone est ratifié. |
Art. 2.Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 30 november 1998. | Bruxelles, le 30 novembre 1998. |
De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap, | La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française |
belast met het Onderwijs, de Audiovisuele Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, | chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, de l'Aide à la Jeunesse, de |
het Kinderwelzijn en de Gezondheidspromotie, | l'Enfance et de la Promotion de la Santé, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, Sport en | Le Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, |
Internationale Betrekkingen, | du Sport et des Relations internationales, |
W. ANCION | W. ANCION |
De Minister van Cultuur en Permanente Opvoeding, | Le Ministre de la Culture et de l'Education permanente, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Begroting, Financiën en Ambtenarenzaken, | Le Ministre du Budget, des Finances et de la Fonction publique, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGH | J.-C. VAN CAUWENBERGHE |
Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en de Duitstalige | Accord de coopération entre la Communauté française et la Communauté |
Gemeenschap | germanophone |
Tussen De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door Mevrouw Laurette | La Communauté française, représentée par Mme Laurette Onkelinx, |
Onkelinx, Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse | ministre-présidente du Gouvernement de la Communauté française, |
Gemeenschap, belast met de ambtenarenzaken, het kinderwelzijn en de | chargée de la Fonction publique, de l'Enfance et de la Promotion de la |
gezondheidspromotie, | Sante, |
en | et |
De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door de heer Joseph | La Communauté germanophone, représentée par M. Joseph Maraite, |
Maraite, Minister-President van de Regering van de Duitstalige | ministre-président du Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gemeenschap, Minister van Financiën, Volksgezondheid, Gezin en | ministre des Finances, de la Santé, de la Famille et des Seniors, du |
Bejaarden, Sport, Toerisme, Internationale Betrekkingen en Monumenten | Sport, du Tourisme, des Relations internationales et des Monuments et |
en Landschappen, | Sites, |
Gelet op de artikelen 127, 128 en 130 van de Grondwet; | Vu les articles 127, 128 et 130 de la Constitution; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, inzonderheid op artikel 92 bis, § 1, gewijzigd bij de | notamment l'article 92bis, § 1er, modifié par la loi du 8 août 1988 et |
wet van 8 augustus 1988 en de bijzondere wet van 16 juli 1993; | la loi du 16 juillet 1993; |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstatige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 55, § 3, en artikel 55 bis, ingevoegd bij de wet van 18 juli 1990; Overwegende dat de vriendschappelijke betrekkingen tussen de twee Gemeenschappen tot uiting moeten komen in een uitdrukkelijk samenwerkingsakkoord, dat de officiële betrekkingen tussen de instellingen van beide partijen regelt; Overwegende dat een dergelijk akkoord tot de versteviging van de banden, met wederzijdse eerbiediging, bijdraagt en de bevolking en instellingen van beide Gemeenschappen ten goede komt; Overwegende dat beide Gemeenschappen een samenwerkingsakkoord op 21 juni 1984 hebben gesloten en dat dit akkoord door een nieuwe tekst dient te worden vervangen, die met de laatste hervorming der instellingen rekening houdt; Erop bedacht hun betrekkingen harmonieus te regelen met eerbiediging van de federale getrouwheid, | Communauté germanophone, notamment l'article 55, § 3, et l'article 55bis inséré par la loi du 18 juillet 1990; Considérant que les relations amicales entre les deux Communautés doivent trouver une expression dans un accord formel de coopération qui règle les rapports officiels entre les institutions de deux parties; Considérant qu'un tel accord contribue à l'intensification des rapports dans le respect mutuel et profite à la population et aux institutions des deux Communautés; Considérant qu'il existe un accord de coopération entre les deux Communautés datant du 21 juin 1984 et qu'il s'impose de le remplacer par un texte nouveau, qui tient compte des dernières réformes institutionnelles; Soucieux de régler harmonieusement leurs rapports dans le respect de la loyauté fédérale, |
Is overeengekomen wat volgt : | Ont conclu ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit akkoord heeft betrekking op alle aangelegenheden die |
Article 1er.Le présent accord porte sur toutes les matières qui |
gezamenlijk behoren tot de respectieve bevoegdheden van beide Gemeenschappen. | relèvent communément des compétences respectives des deux Communautés. |
Art. 2.De Regeringen van beide Gemeenschappen verbinden er zich toe |
Art. 2.Les Gouvernements des deux Communautés s'engagent à encourager |
de samenwerking in alle vormen, inzonderheid via hun administratieve | la coopération sous toutes ses formes, entre autres par le biais de |
diensten en instellingen van openbaar nut, aan te moedigen. | leurs services administratifs et organismes d'intérêt public. |
Ze bevorderen de contacten en gemeenschappelijke initiatieven tussen | Ils favorisent les contacts et les initiatives communes entre |
de private en openbare instellingen van beide Gemeenschappen. | institutions privées et publiques des deux Communautés. |
Art. 3.Via hun administraties, organiseren de Regeringen een |
Art. 3.Par l'intermédiaire de leurs administrations, les |
uitwisseling van informatie en documentatie op aanvraag van één van de | Gouvernements organisent un échange d'informations et de documentation |
partijen. | sur demande d'une partie. |
Art. 4.Binnen de perken van hun middelen, verlenen de |
Art. 4.Dans les limites de leurs possibilités, les administrateurs se |
administrateurs, op aanvraag van één van de partijen, wederzijdse | prêtent assistance mutuelle, sur demande d'une partie. |
bijstand. De leidende ambtenaren of gespecialiseerde ambtenaren en deskundigen | Des fonctionnaires dirigeants ou agents spécialisés et des experts |
van één van de partijen kunnen door de andere partij worden uitgenodigd en geraadpleegd. | d'une partie peuvent être invités et consultés par l'autre partie. |
Art. 5.Elke Gemeenschap heeft toegang tot de instellingen en |
Art. 5.Chaque Communauté aura accès aux institutions et activités de |
activiteiten van de andere partij, met inachtneming van de | l'autre partie dans le respect des décisions de planning et de |
beslissingen inzake planning en reservering bij de ontvangende | réservation de la Communauté d'accueil. |
Gemeenschap. Art. 6.Beide Gemeenschappen bevorderen de contacten en de |
Art. 6.Les deux Communautés favorisent les contacts et les échanges |
uitwisseling tussen de adviesorganen van beide partijen. | entre les organes consultatifs des deux parties. |
Art. 7.Beide Gemeenschappen bevorderen de wederzijdse kennis van hun |
Art. 7.Les deux Communautes favorisent la connaissance réciproque de |
cultuur en hun taal. | leur culture et de leur langue. |
Art. 8.Elke Gemeenschap kan aan de leerlingen, studenten, leraars en |
Art. 8.Chaque Communauté peut proposer aux élèves, étudiants, |
vorsers van de andere Gemeenschap studiebeurzen en stages aanbieden. | enseignants et chercheurs de l'autre Communauté des bourses d'études et des stages. |
HOOFDSTUK II. - Bijzondere akkoorden | CHAPITRE II. - Accords particuliers |
Art. 9.Er zullen akkoorden worden gesloten tussen de bevoegde |
Art. 9.Des accords seront conclus entre les instances compétentes des |
instanties van beide partijen om de samenwerking inzonderheid in de | deux parties pour régler la coopération, notamment dans les matières |
volgende aangelegenheden te regelen : | suivantes : |
- onderwijs, | - enseignement, |
- hulpverlening aan de jeugd, | - aide à la jeunesse, |
- kind, | - enfance, |
- gezondheidspromotie, | - promotion de la santé, |
- cultuur, audiovisuele sector en sport, | - culture, audiovisuel et sports, |
- beheer van het centrum « Worriken ». | - gestion du centre « Worriken ». |
HOOFDSTUK III. - Samenwerkingscommissie en coördinatie van de | CHAPITRE III. - Commission de coopération et coordination de |
toepassing | l'application |
Art. 10.Naast de bevoegdheden die haar worden toegewezen bij artikel |
Art. 10.Outre les compétences qui lui sont attribuées par l'article |
55, § 3, van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der | 55, § 3, de la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles |
instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, zorgt de bij artikel 55, | pour la Communauté germanophone, la commission de coopération créée |
§ 3, van voormelde wet opgerichte samenwerkingscommissie voor de | par l'article 55, § 3, de la loi précitée veille à l'application du |
toepassing van dit akkoord en coördineert ze de activiteiten. De | présent accord et coordonne les activités. La commission fait |
commissie brengt regelmatig verslag uit bij de betrokken ministers van | régulièrement rapport aux ministres concernés des deux Gouvernements. |
beide Regeringen. | |
Art. 11.Elke Regering wijst onder haar vertegenwoordigers bij de |
Art. 11.Chaque Gouvernement désigne parmi ses représentants à la |
samenwerkingscommissie een afgevaardigde aan, die belast wordt met de | commission de coopération un délégué, qui est chargé de la |
permanente samenwerking van de activiteiten. | coordination permanente des activités. |
Art. 12.De ministers-presidenten van beide Regeringen vergaderen ten |
Art. 12.Les ministres-présidents des deux Gouvernements se réunissent |
minste een keer per jaar. Ze stellen het jaarverslag van de | une fois par an au moins. Ils arrêtent le rapport annuel de la |
samenwerkingscommissie en het samenwerkingsprogramma van het volgende | Commission de coopération et le programme de coopération de l'année |
jaar op en leggen die aan hun Regering ter goedkeuring voor. | suivante et les soumettent pour approbation à leur Gouvernement |
Art. 13.Elk jaar brengen de Regeringen aan hun respectieve Raad |
respectif. Art. 13.Chaque année, les Gouvernements font à leur Conseil respectif |
verslag uit over de stand van de samenwerking. | rapport de l'état de la coopération. |
HOOFDSTUK IV. - Geldelijke bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions pécuniaires |
Art. 14.Het deelnemen aan de door een Gemeenschap georganiseerde |
Art. 14.La participation aux manifestations et rencontres organisées |
manifestaties en ontmoetingen kan afhankelijk worden gemaakt van de | par une Communauté peut être subordonnée au paiement d'un droit |
betaling van een toegangsrecht waarvan het bedrag niet hoger mag zijn | d'accès dont le montant ne peut être supérieur à celui demandé aux |
dan het bedrag dat van de deelnemers van de organiserende Gemeenschap | participants de la Communauté organisatrice. |
wordt geëist. Art. 15.Elke Gemeenschap trekt op haar jaarlijkse uitgavenbegroting |
Art. 15.Chaque Communauté inscrira à son budget annuel des dépenses |
een krediet uit dat bestemd is om bij te dragen in de financiering van | un crédit destiné à contribuer au financement des activités prévues au |
de activiteiten bedoeld in dit akkoord. | présent accord. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 16.De overeenkomst tussen de Franse Gemeenschap en de |
Art. 16.La convention entre la Communauté française et la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap van 21 juni 1984 wordt opgeheven. | germanophone du 21 juin 1984 est abrogée. |
Art. 17.Dit akkoord wordt gesloten in twee originele versies : een |
Art. 17.Le présent accord est conclu en deux versions originales, |
Franse versie en een Duitse versie. | l'une française, l'autre allemande. |
Art. 18.Dit akkoord treedt in werking, na goedkeuring door de Raden |
Art. 18.Le présent accord entre en vigueur après l'approbation par |
van beide Gemeenschappen, de dag waarop het laatste van de twee | les deux Conseils de Communauté au jour de la publication do dernier |
goedkeuringsdecreten in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | des deux décrets d'approbation au Moniteur belge. |
Eupen, 12 april 1995. | Eupen, le 12 avril 1995. |
De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap, | La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, |
belast met de Ambtenarenzaken, het Kinderwelzijn en de | chargée de la Fonction publique, de l'Enfance et de la Promotion de la |
Gezondheidspromotie, | Sante, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, |
Hulpverlening aan de Jeugd en Internationale Betrekkingen, | de l'Aide à la Jeunesse et des Relations internationales, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
De Minister van Onderwijs en de Audiovisuele Sector, | Le Ministre de l'Education et de l'Audiovisuel, |
Ph. MAHOUX | Ph. MAHOUX |
De Minister van Begroting, Cultuur en Sport, | Le Ministre du Budget, de la Culture et du Sport, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | |
De Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Ministre des Finances, de la Santé, de la Famille et des Seniors, du |
Minister van Financiën, Volksgezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport, | Sport, du Tourisme, des Relations internationales et des Monuments et |
Toerisme, | Sites, |
Internationale Betrekkingen en Monumenten en Landschappen, | |
J. MARAITE | J. MARAITE |
De Minister van Onderwijs, Vorming, Cultuur, Jeugd en Wetenschappelijk | Le Ministre de l'Enseignement, de la Formation, de la Culture, de la |
Onderzoek, | Jeunesse et de la Recherche scientifique, |
B. GENTGES | B. GENTGES |
De Minister van Media, Volwassenenvorming, Gehandicaptenbeleid, | Le Ministre des Médias, de la Formation des adultes, de la Politique des Handicapés, |
Sociale Hulp en Beroepsomscholing, | de l'Aide sociale et de la Reconversion professionnelle, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1998-1999. | (1) Session 1998-1999. |
Stukken van de Raad. - Ontwerp van decreet, nr. 208, nr. 1. - | Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 208, n° 1. - Amendement, |
Amendement, nr. 208, nr. 2. - Verslag, nr. 208, nr. 3. | n° 208, n° 2. - Rapport, n° 208, n° 3. |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 25 novembre |
25november 1998. | 1998. |