Decreet betreffende de vestiging, de invordering en de geschillenprocedure van provincie- en gemeentebelastingen | Décret relatif à l'établissement, au recouvrement et à la procédure contentieuse des taxes provinciales et communales |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 30 MEI 2008. - Decreet betreffende de vestiging, de invordering en de geschillenprocedure van provincie- en gemeentebelastingen (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : decreet betreffende de vestiging, de invordering en de geschillenprocedure van provincie- en gemeentebelastingen. Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
AUTORITE FLAMANDE 30 MAI 2008. - Décret relatif à l'établissement, au recouvrement et à la procédure contentieuse des taxes provinciales et communales (1) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : décret relatif à l'établissement, au recouvrement et à la procédure contentieuse des taxes provinciales et communales. Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Art. 2.Dit decreet is van toepassing op de belastingen die worden |
Art. 2.Le présent décret s'applique aux taxes établies par les |
gevestigd door de provincies en de gemeenten in het Vlaamse Gewest. | provinces et les communes dans la Région flamande. |
Dit decreet geldt niet voor de opcentiemen en aanvullende belastingen | Le présent décret ne s'applique pas aux centimes additionnels et |
op de belastingen van de federale overheid, de gemeenschappen en de | impôts complémentaires sur les impôts de l'autorité fédérale, des |
gewesten. | communes et des régions. |
Art. 3.In dit decreet wordt verstaan onder : |
Art. 3.Dans le présent décret, on entend par : |
1° bevoegde overheid : hetzij de deputatie in geval van | 1° autorité compétente : soit la députation dans le cas de taxes |
provinciebelastingen, hetzij het college van burgemeester en schepenen | provinciales, soit le collège des bourgmestre et échevins dans le cas |
in geval van gemeentebelastingen; | de taxes communales; |
2° vertegenwoordiger : de persoon die speciaal gemachtigd is door de | 2° représentant : la personne spécialement autorisée par le redevable, |
belastingschuldige, een advocaat, een rechthebbende van de | |
belastingschuldige, evenals diegene die gemachtigd is om de | un avocat, un ayant droit du redevable, ainsi que la personne |
belastingschuldige te vertegenwoordigen. | autorisée à représenter le redevable. |
Art. 4.§ 1. Er zijn kohierbelastingen en contantbelastingen. De |
Art. 4.§ 1er. Il y a des taxes recouvrées par voie de rôle et des |
kohierbelastingen worden opgenomen in een kohier. De | taxes perçues au comptant. Les taxes recouvrées par voie de rôle sont |
contantbelastingen worden contant geïnd tegen afgifte van een | reprises dans un rôle. Les taxes perçues au comptant sont payables |
betalingsbewijs. | contre remise d'une preuve de paiement. |
§ 2. De kohieren bevatten : | § 2. Les rôles mentionnent : |
1° de naam van de provincie of van de gemeente die de belasting heeft | 1° le nom de la province ou de la commune qui a établi la taxe; |
gevestigd; 2° de voornaam, achternaam of maatschappelijke benaming en het adres | 2° le prénom, le nom ou la dénomination sociale et l'adresse du |
van de belastingplichtige; | redevable; |
3° de datum en benaming van het reglement krachtens welke de belasting | 3° la date et la dénomination du règlement en vertu duquel la taxe est |
is gevestigd; | établie; |
4° het belastbaar feit, de berekening en het bedrag van de belasting, | 4° le fait générateur, le calcul et le montant de la taxe, ainsi que |
evenals het aanslagjaar waarop de belasting betrekking heeft; | l'année d'imposition à laquelle elle se rapporte; |
5° het nummer van het kohierartikel; | 5° le numéro de l'article; |
6° de datum van uitvoerbaarverklaring. | 6° la date du visa exécutoire. |
§ 3. De kohieren worden door de bevoegde overheid vastgesteld en | |
uitvoerbaar verklaard ten laatste op 30 juni van het jaar dat volgt op | § 3. Les rôles sont arrêtés et rendus exécutoires au plus tard le 30 |
juin de l'année qui suit l'année d'imposition par l'autorité | |
het aanslagjaar. | compétente. |
Het kohier wordt tegen ontvangstbewijs overgezonden aan de financieel | Le rôle est transmis contre accusé de réception au gestionnaire |
beheerder die onverwijld zorgt voor de verzending van de | financier qui assure sans délai l'envoi des feuilles d'imposition. Cet |
aanslagbiljetten, zonder kosten voor de belastingschuldige. | envoi s'opère sans frais pour le redevable. |
Het aanslagbiljet bevat de gegevens, vermeld in § 2. Het aanslagbiljet | La feuille d'imposition comprend les données visées au § 2. Elle |
bevat ook : | comprend également : |
1° de verzendingsdatum van het aanslagbiljet; | 1° la date d'envoi de la feuille d'imposition; |
2° de uiterste betalingsdatum; | 2° la date ultime de paiement; |
3° de termijn waarbinnen een bezwaarschrift kan worden ingediend, de | 3° le délai dans lequel une réclamation peut être introduite, la |
benaming, het adres en de contactgegevens van de instantie die bevoegd | dénomination, l'adresse et les coordonnées de l'instance compétente |
is om het bezwaarschrift te ontvangen, evenals de vermelding dat de | pour la recevoir, ainsi que la mention, que le redevable ou son |
belastingplichtige of zijn vertegenwoordiger die wenst gehoord te | représentant qui désire être entendu doit en faire la demande |
worden, zulks uitdrukkelijk moet vragen in het bezwaarschrift. | explicite dans sa réclamation. |
Het reglement of een samenvatting van het reglement op basis waarvan | Le règlement ou une synthèse du règlement sur base duquel/de laquelle |
de belasting is gevestigd, wordt op het aanslagbiljet afgedrukt of | la taxe est établie, est soit imprimé sur la feuille d'imposition, |
wordt als bijlage toegevoegd. | soit joint en annexe. |
§ 4. Enkel in een belastingverordening inzake kohierbelastingen kan | § 4. Seul un règlement de taxation en matière de taxes recouvrées par |
voorzien worden in een verplichting van aangifte. | voie de rôle peut prévoir une obligation de déclaration. |
§ 5. De rechten, vastgesteld in de kohieren, worden boekhoudkundig | § 5. Les droits établis dans les rôles sont comptabilisés aux recettes |
verbonden aan de ontvangsten van het financieel boekjaar waarin ze | de l'exercice financier au cours duquel les rôles sont rendus |
uitvoerbaar werden verklaard. | exécutoires. |
§ 6. De kohierbelasting wordt betaald binnen twee maanden na de | § 6. La taxe recouvrée par voie de rôle est payable dans les deux mois |
verzending van het aanslagbiljet. | de l'envoi de la feuille d'impôt. |
§ 7 De contantbelasting wordt geïnd tegen afgifte van een | § 7. La taxe perçue au comptant est payable contre remise d'une preuve |
betalingsbewijs. | de paiement. |
Als de contante inning niet kan worden uitgevoerd, wordt de belasting | Lorsque la perception ne peut pas être effectuée au comptant, la taxe |
een kohierbelasting. | est enrôlée. |
Art. 5.Door de bevoegde overheid worden personeelsleden aangesteld |
Art. 5.L'autorité compétente désigne des membres du personnel qui |
die bevoegd zijn om een controle of onderzoek in te stellen en | sont compétents pour effectuer un contrôle ou examen et faire des |
vaststellingen te verrichten in verband met de toepassing van de | constatations quant à l'application du règlement de taxation et des |
belastingverordening en de bepalingen, vermeld in artikelen 6 en 7. | dispositions visées aux articles 6 et 7. |
De personeelsleden, vermeld in het eerste lid, behoren inzake | Les membres du personnel visés à l'alinéa premier appartiennent, pour |
provinciebelastingen tot het personeel van de provincie en inzake | ce qui est des taxes provinciales, au personnel de la province, et, |
gemeentebelastingen tot het personeel van de gemeente. De door hen | pour ce qui est des taxes communales, au personnel de la commune. Les |
opgestelde processen-verbaal hebben bewijskracht tot bewijs van het | procès-verbaux dressés par ces personnels font foi jusqu'à preuve du |
tegendeel. | contraire. |
De financieel beheerder kan niet worden aangesteld overeenkomstig het | Le gestionnaire financier ne peut pas être désigné conformément à |
eerste lid. | l'alinéa premier. |
Art. 6.Om de toepassing van de belastingverordening te kunnen |
Art. 6.Afin de pouvoir contrôler ou examiner l'application du |
controleren of onderzoeken, zijn de personeelsleden, vermeld in | règlement de taxation, les membres du personnel visés à l'article 5 |
artikel 5, gemachtigd alle fiscale onderzoeksbevoegdheden uit te | sont autorisés à exercer toutes les compétences de contrôle fiscal qui |
voeren die krachtens artikel 11 toepassing vinden op het vlak van | |
provincie- en gemeentebelastingen. Specifiek inzake de controle en het | s'appliquent aux taxes provinciales et communales, en vertu de |
onderzoek van boeken en bescheiden die noodzakelijk zijn voor de | l'article 11. Spécifiquement pour ce qui concerne le contrôle et |
vestiging van de belasting, is iedereen die over dergelijke boeken of | l'examen des livres et documents nécessaires à l'établissement de la |
bescheiden beschikt, verplicht die zonder verplaatsing voor te leggen | taxe, toute personne disposant de tels livres et documents a |
op ieder verzoek van de personeelsleden, vermeld in artikel 5. | l'obligation, lorsqu'elle en est requise par les membres du personnel |
Iedereen is verplicht aan de personeelsleden, vermeld in het eerste | visés à l'article 5, de les produire sans déplacement. |
lid, voorzien van een aanstellingsbewijs, vrije toegang te verlenen | Chacun est tenu d'accorder le libre accès aux immeubles, bâtis ou non, |
tot de al dan niet bebouwde onroerende goederen, die een belastbaar | susceptibles de constituer ou de contenir un élément imposable ou dans |
element kunnen vormen of bevatten of waar een belastbare activiteit | lesquels s'exerce une activité imposable, aux membres du personnel |
wordt uitgeoefend. Om de belastingplicht te kunnen bepalen of de | visés à l'alinéa premier et munis de leur preuve de désignation. Pour |
grondslag van de belasting te kunnen controleren of onderzoeken, moet | pouvoir déterminer l'assujettissement ou contrôler ou examiner |
aan die personeelsleden de mogelijkheid worden geboden vaststellingen | l'assiette de la taxe, il faut permettre à ces membres du personnel de |
te doen. Tot particuliere woningen of bewoonde lokalen hebben die | faire des constatations. Ces membres du personnel ne peuvent toutefois |
personeelsleden evenwel alleen toegang tussen vijf uur 's morgens en | pénétrer dans les bâtiments ou les locaux habités que de cinq heures |
negen uur 's avonds, na machtiging van de politierechter tenzij uit | du matin à neuf heures du soir et uniquement avec l'autorisation du |
vrije wil toegang wordt verleend. | juge du tribunal de police. |
De personeelsleden, vermeld in artikel 5, zijn eveneens gemachtigd de | Les membres du personnel visés à l'article 5 sont également autorisés |
nodige vaststellingen te doen op het grondgebied van een andere | à faire les constatations nécessaires sur le territoire d'une autre |
provincie of gemeente. | province ou commune. |
Art. 7.§ 1. Als de belastingverordening voorziet in de verplichting |
Art. 7.§ 1er. Lorsque le règlement de taxation prévoit une obligation |
van aangifte kan de belasting ambtshalve gevestigd worden bij gebrek | de déclaration, la non-déclaration dans les délais prévus par ce même |
aan aangifte binnen de in de verordening gestelde termijn, of in geval | règlement ou la déclaration incorrecte, incomplète ou imprécise de la |
van onjuiste, onvolledige of onnauwkeurige aangifte vanwege de | part du redevable entraîne l'enrôlement d'office de la taxe. |
belastingplichtige. | |
In geval van een ambtshalve aanslag wordt de belasting gevestigd op | En cas de taxation d'office, la taxe est établie sur la base des |
basis van gegevens waarover de belastingheffende overheid beschikt. | données dont l'autorité receveuse dispose. |
Voor de belasting ambtshalve wordt gevestigd, brengt de bevoegde | Avant de procéder à la taxation d'office, l'autorité compétente |
overheid de belastingplichtige met een aangetekende brief op de hoogte | notifie au redevable, par lettre recommandée à la poste, les motifs du |
van de redenen waarom ze gebruik maakt van deze procedure, de | recours à cette procédure, les éléments sur lesquels la taxation est |
elementen waarop de belasting is gebaseerd evenals de wijze van bepaling van die elementen en het bedrag van de belasting. De belastingplichtige beschikt over een termijn van dertig kalenderdagen die volgen op de datum van verzending van die kennisgeving om zijn opmerkingen schriftelijk voor te dragen. De belasting mag niet worden gevestigd voor die termijn verstreken is, behoudens als de rechten van de provinciale of gemeentelijke thesaurie in gevaar verkeren ingevolge een andere oorzaak dan het verstrijken van de aanslagtermijnen. In afwijking van de aanslagtermijn, vermeld in artikel 4, kunnen ambtshalve belastingen geldig worden ingekohierd gedurende een periode van drie jaar, te rekenen vanaf 1 januari van het aanslagjaar. Die termijn van drie jaar wordt met twee jaar verlengd bij overtreding van de belastingverordening met het oogmerk te bedriegen of met de bedoeling schade te berokkenen. Als een belasting ambtshalve is gevestigd, moet de belastingplichtige het bewijs leveren van de juistheid van de door hem ingeroepen elementen. § 2. De belastingverordening kan bepalen dat de ambtshalve belastingen worden verhoogd met een bedrag dat in de verordening wordt vastgelegd. Het bedrag van die belastingverhoging wordt gelijktijdig en samen met de ambtshalve belasting ingekohierd en bedraagt maximaal het dubbel van de ambtshalve ingekohierde belasting. Art. 8.De belastingverordening kan bepalen dat voor een overtreding van de bepalingen van dit decreet of de bepalingen van de belastingverordening een administratieve geldboete wordt opgelegd van |
basée, ainsi que le mode de détermination de ces éléments et le montant de la taxe. Le redevable dispose d'un délai de trente jours calendrier à compter de la date d'envoi de la notification pour faire valoir ses observations par écrit. La taxe ne peut être établie avant que ce délai ne soit échu, sauf lorsque les droits de la trésorerie provinciale ou communale sont en péril suite à une autre cause que l'échéance des délais d'imposition. Par dérogation au délai d'imposition visé à l'article 4, les taxations d'office ne peuvent être enrôlées valablement que pendant une période de trois ans à compter du 1er janvier de l'exercice d'imposition. Ce délai est prolongé de deux ans en cas d'infraction au règlement de taxation commise dans une intention frauduleuse ou à dessein de nuire. Lorsqu'une taxe est établie d'office, le redevable doit produire la preuve de l'exactitude des éléments qu'il invoque. § 2. Le règlement de taxation peut prévoir que les taxes enrôlées d'office sont majorées d'un montant qu'il fixe. Le montant de cette majoration est enrôlé simultanément et conjointement avec la taxe enrôlée d'office et ne peut dépasser le double de la taxe enrôlée d'office. Art. 8.Le règlement de taxation peut prévoir l'imposition d'une |
maximaal 500 euro. Als een overtreding met een belastingverhoging wordt gestraft, kan geen extra administratieve boete worden opgelegd voor die overtreding. Een administratieve geldboete wordt gevestigd en ingevorderd volgens dezelfde regels als die welke van toepassing zijn op de kohierbelastingen. Art. 9.§ 1. De belastingschuldige of zijn vertegenwoordiger kan tegen een aanslag, een belastingverhoging of een administratieve geldboete, een bezwaarschrift indienen bij de bevoegde overheid, die handelt als administratieve overheid. Het bezwaar moet schriftelijk worden ingediend, ondertekend en gemotiveerd zijn en op straffe van verval worden ingediend binnen een |
amende administrative de 500 euros au maximum pour toute infraction aux dispositions du présent décret ou aux dispositions du règlement de taxation. Si une infraction est sanctionnée d'un accroissement de la taxe, aucune amende administrative supplémentaire ne peut être imposée pour cette infraction. Une amende administrative est établie et recouvrée suivant les mêmes règles que celles qui s'appliquent aux taxes recouvrées par voie de rôle. Art. 9.§ 1er. Le redevable ou son représentant peut introduire une réclamation contre une taxe, une majoration de la taxe ou une amende administrative auprès de l'autorité compétente, qui agit en tant qu'autorité administrative. La réclamation doit être faite par écrit, signée et motivée, et introduite, sous peine de déchéance, dans un délai de trois mois à |
termijn van drie maanden te rekenen vanaf de derde kalenderdag volgend | compter du troisième jour calendrier suivant la date d'envoi de la |
op de datum van verzending van het aanslagbiljet of vanaf de | feuille d'imposition ou à compter de la date de notification de |
kennisgeving van de aanslag of vanaf de datum van de contante inning. | l'imposition ou à compter de la date de la perception au comptant. |
Bezwaarschriften kunnen via een duurzame drager worden ingediend binnen de termijnen en onder de voorwaarden vermeld in het tweede lid indien de bevoegde overheid in deze mogelijkheid voorziet. § 2. De bevoegde overheid of een personeelslid dat door de bevoegde overheid speciaal daarvoor is aangewezen, stuurt binnen vijftien kalenderdagen na de indiening van het bezwaarschrift een ontvangstmelding enerzijds naar de belastingschuldige en, in voorkomend geval, zijn vertegenwoordiger en anderzijds naar de financieel beheerder. De ontvangstmelding kan via een duurzame drager worden gestuurd. Elk personeelslid dat door de bevoegde overheid wordt aangewezen, | Les réclamations peuvent être introduites par le biais d'un support durable, dans les délais et aux conditions visées à l'alinéa deux, si l'autorité compétente prévoit cette possibilité. § 2. L'autorité compétente ou un membre du personnel spécialement désigné à cet effet par l'autorité compétente envoie, dans les quinze jours calendrier de l'introduction de la réclamation, un récépissé au redevable et, le cas échéant, à son représentant d'une part, et au gestionnaire financier d'autre part. Le récépissé peut être envoyé par le biais d'un support durable. Tout membre du personnel désigné par l'autorité compétente appartient, |
behoort inzake provinciebelastingen tot het personeel van de provincie | pour ce qui est des taxes provinciales, au personnel de la province, |
en inzake gemeentebelastingen tot het personeel van de gemeente. De | et, pour ce qui est des taxes communales, au personnel de la commune. |
financieel beheerder kan niet worden aangewezen. | Le gestionnaire financier ne peut pas être désigné. |
§ 3. Om de behandeling van het bezwaarschrift te verzekeren, beschikt | § 3. Aux fins d'assurer l'instruction de la réclamation, l'autorité |
de bevoegde overheid en elk personeelslid, vermeld in § 2, over de | compétente et toute personne visée au § 2 disposent des pouvoirs |
onderzoeksbevoegdheden, vermeld in artikel 6. | d'investigation visés à l'article 6. |
§ 4. Als de belastingschuldige of zijn vertegenwoordiger dat in het | § 4. Si le redevable ou son représentant en a fait la demande dans la |
bezwaarschrift heeft gevraagd, zal de belastingschuldige of zijn | réclamation, le redevable ou son représentant sera invité à être |
vertegenwoordiger uitgenodigd worden op een hoorzitting. In voorkomend | entendu lors d'une audition. Le cas échéant, l'autorité compétente ou |
geval deelt de bevoegde overheid of het personeelslid, vermeld in § 2, | le membre du personnel visé au § 2 communique au redevable et, le cas |
aan de belastingschuldige en, in voorkomend geval, zijn | |
vertegenwoordiger de datum van de hoorzitting mee waarop het | échéant, au représentant de celui-ci, la date de l'audition où la |
bezwaarschrift behandeld zal worden, evenals de dagen en uren waarop | réclamation sera traitée, ainsi que les jours et heures auxquels le |
het dossier geraadpleegd zal kunnen worden. Die mededeling moet ten | dossier pourra être consulté. Cette communication doit être faite au |
minste vijftien kalenderdagen voor de dag van de hoorzitting | moins quinze jours calendrier avant le jour auquel aura lieu |
plaatshebben. | l'audition. |
De aanwezigheid op de hoorzitting moet door de belastingschuldige of | La présence à l'audition doit être confirmée par le redevable ou son |
zijn vertegenwoordiger aan de bevoegde overheid of het personeelslid, | représentant à l'autorité compétente ou au membre du personnel visé au |
vermeld in § 2, schriftelijk of via duurzame drager worden bevestigd | § 2, par écrit ou sur support durable, au moins sept jours calendrier |
ten minste zeven kalenderdagen vóór de dag van de hoorzitting. De | avant le jour de l'audition. Le redevable ou son représentant est |
belastingschuldige of zijn vertegenwoordiger wordt gehoord door de | entendu par l'autorité compétente, un membre de l'autorité compétente |
bevoegde overheid, een lid van de bevoegde overheid of het personeelslid, vermeld in § 2. De personen, vermeld in het tweede lid, ondertekenen het proces-verbaal van het verhoor. § 5. De bevoegde overheid doet binnen een termijn van zes maanden te rekenen vanaf de datum van ontvangst van het bezwaarschrift, uitspraak op basis van een met redenen omklede beslissing. Die termijn van zes maanden wordt met drie maanden verlengd als de betwiste aanslag ambtshalve werd gevestigd. De bevoegde overheid kan bij zijn beslissing de betwiste belasting, belastingverhoging of administratieve geldboete niet vermeerderen. De beslissing van de bevoegde overheid wordt met een aangetekende brief betekend aan de belastingschuldige en, in voorkomend geval, zijn vertegenwoordiger en wordt tevens ter kennis gebracht van de financieel beheerder. Deze aangetekende brief vermeldt de instantie | ou le membre du personnel visé au § 2. Les personnes visées à l'alinéa deux signent le procès-verbal de l'audition. § 5. Endéans un délai de six mois à compter de la date de réception de la réclamation, l'autorité compétente statue sur la base d'une décision motivée. Ce délai de six mois est prolongé de trois mois si l'imposition contestée a été opérée d'office. Lors de sa décision, l'autorité compétente ne peut pas majorer la taxe, l'accroissement de la taxe ou l'amende administrative. La décision de l'autorité compétente est notifiée, par lettre recommandée, au redevable et, le cas échéant, à son représentant et est également communiquée au gestionnaire financier. Cette lettre |
waarbij een beroep kan worden ingesteld, evenals de ter zake geldende | recommandée mentionne l'instance auprès de laquelle recours peut être |
termijn en vormen. | introduit, ainsi que les délais et formes en vigueur en la matière. |
De beslissing van de bevoegde overheid is onherroepelijk wanneer het | La décision de l'autorité compétente est irrévocable, si le recours |
beroep niet tijdig bij de bevoegde instantie is ingesteld. | n'a pas été introduit dans les délais auprès de l'instance compétente. |
Art. 10.Tegen de beslissing genomen door de bevoegde overheid of bij |
Art. 10.Contre la décision prise par l'autorité compétente ou à |
gebrek aan een beslissing binnen de termijnen, vermeld in artikel 9, § | défaut d'une décision dans les délais visés à l'article 9, § 5, |
5, kan een beroep worden ingesteld bij de rechtbank van eerste aanleg | recours peut être introduit auprès du tribunal de première instance |
van het rechtsgebied waarin de belasting gevestigd werd. Artikelen | dans le ressort duquel la taxe a été établie. Les articles 1385decies |
1385decies en 1385undecies van het Gerechtelijk Wetboek zijn van | et 1385undecies du Code judiciaire sont applicables. Les formes, |
toepassing. De vormen, de termijnen en de rechtspleging voor de | délais ainsi que la procédure applicables aux recours devant les |
bevoegde rechtbanken en hoven worden geregeld zoals inzake | tribunaux et cours compétents sont réglés comme en matière d'impôts |
rijksinkomstenbelastingen en gelden voor alle betrokken partijen. | d'Etat sur le revenu et sont valables pour toutes les parties en cause. |
Art. 11.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van het huidige |
Art. 11.Sans préjudice des dispositions du présent décret, les |
decreet, zijn de bepalingen van titel VII, hoofdstukken 1, 3, 4, 6 tot | dispositions du titre VII, chapitres 1er, 3, 4, 6 à 9 inclus, du Code |
en met 9, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen en artikelen 126 | des impôts sur les revenus et les articles 126 à 175 inclus de |
tot en met 175 van het uitvoeringsbesluit van dat wetboek van | l'arrêté d'exécution de ce Code sont applicables aux taxes |
toepassing op de provincie- en gemeentebelastingen, voor zover ze niet | provinciales et communales pour autant qu'elles ne concernent pas |
specifiek de belastingen op de inkomsten betreffen. | spécifiquement les impôts sur les revenus. |
Art. 12.De wet van 24 december 1996 betreffende de vestiging en de |
Art. 12.La loi du 24 décembre 1996 relative à l'établissement des |
invordering van de provincie- en gemeentebelastingen, gewijzigd bij de wet van 15 maart 1999, wordt opgeheven. Voornoemde wet blijft evenwel van toepassing op de provincie- en gemeentebelastingen die contant worden geïnd voor 1 januari 2009 of die in kohieren zijn opgenomen die voor 1 januari 2009 uitvoerbaar worden verklaard. Art. 13.Dit decreet is van toepassing op de provincie- en gemeentebelastingen die contant worden geïnd vanaf 1 januari 2009 of die in kohieren zijn opgenomen die vanaf 1 januari 2009 uitvoerbaar worden verklaard. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
taxes provinciales et communales, modifiée par la loi du 15 mars 1999, est abrogée. La loi précitée reste toutefois applicable aux taxes provinciales et communales qui sont perçues au comptant avant le 1er janvier 2009 ou qui sont enrôlées et rendues exécutoires avant le 1er janvier 2009. Art. 13.Le présent décret s'applique aux taxes provinciales et communales qui sont perçues au comptant à partir du 1er janvier 2009 ou qui sont enrôlées et rendues exécutoires à partir du 1er janvier 2009. Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge . |
Brussel, 30 mei 2008. | Bruxelles, le 30 mai 2008. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en | Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des |
Inburgering, | Villes, du Logement et de l'Intégration civique, |
M. KEULEN | M. KEULEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2007-2008. | (1) Session 2007-2008. |
Stukken : | Documents : |
- Ontwerp van decreet : 1585 - Nr. 1. | - Projet de décret : 1585 - N° 1. |
- Amendementen : 1585 - Nr. 2. | - Amendements : 1585 - N° 2. |
- Verslag : 1585 - Nr. 3. | - Rapport : 1585 - N° 3. |
- Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 1585 - Nr. 4. | - Texte adopté en séance plénière : 1585 - N° 4. |
Handelingen - Bespreking en aanneming : Vergadering van 21 mei 2008. | Annales - Discussion et adoption : Séance du 21 mai 2008. |