Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Decreet van 30/04/2009
← Terug naar "Decreet houdende instemming met het Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de voogdij over de kerkfabrieken van de protestantse eredienst waarvan de activiteit zich tegelijkertijd op het grondgebied van het Waalse Gewest en op het grondgebied van de Duitstalige Gemeenschap uitstrekt, ondertekend te Eupen, op 22 januari 2009 "
Decreet houdende instemming met het Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de voogdij over de kerkfabrieken van de protestantse eredienst waarvan de activiteit zich tegelijkertijd op het grondgebied van het Waalse Gewest en op het grondgebied van de Duitstalige Gemeenschap uitstrekt, ondertekend te Eupen, op 22 januari 2009 Décret portant assentiment à l'Accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté germanophone concernant la tutelle sur les fabriques d'église du culte protestant dont l'activité s'étend à la fois sur les territoires de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, signé à Eupen, le 22 janvier 2009
WAALSE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
30 APRIL 2009. - Decreet houdende instemming met het 30 AVRIL 2009. - Décret portant assentiment à l'Accord de coopération
Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige entre la Région wallonne et la Communauté germanophone concernant la
Gemeenschap betreffende de voogdij over de kerkfabrieken van de tutelle sur les fabriques d'église du culte protestant dont l'activité
protestantse eredienst waarvan de activiteit zich tegelijkertijd op s'étend à la fois sur les territoires de la Région wallonne et de la
het grondgebied van het Waalse Gewest en op het grondgebied van de
Duitstalige Gemeenschap uitstrekt, ondertekend te Eupen, op 22 januari 2009 Communauté germanophone, signé à Eupen, le 22 janvier 2009 (1)
Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce
hetgeen volgt : qui suit :
Enig artikel. Het Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de
Duitstalige Gemeenschap betreffende de voogdij over de kerkfabrieken Article unique. L'Accord de coopération entre la Région wallonne et la
van de protestantse eredienst waarvan de activiteit zich Communauté germanophone concernant la tutelle sur les fabriques
tegelijkertijd op het grondgebied van het Waalse Gewest en op het d'église du culte protestant dont l'activité s'étend à la fois sur les
grondgebied van de Duitstalige Gemeenschap uitstrekt, ondertekend te territoires de la Région wallonne et de la Communauté germanophone,
Eupen, op 22 januari 2009, zal volkomen gevolg hebben. signé à Eupen, le 22 janvier 2009, sortira son plein et entier effet.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur
zal worden bekendgemaakt. belge.
Namen, 30 april 2009. Namur, le 30 avril 2009.
De Minister-President, Le Ministre-Président,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial,
A. ANTOINE A. ANTOINE
De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement,
M. DAERDEN M. DAERDEN
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique,
Ph. COURARD Ph. COURARD
De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi, du Commerce extérieur et du
Patrimonium, Patrimoine,
J.-C. MARCOURT J.-C. MARCOURT
De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Buitenlandse La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des
Betrekkingen, Relations extérieures,
Mevr. M.-D. SIMONET Mme M.-D. SIMONET
De Minister van Vorming, Le Ministre de la Formation,
M. TARABELLA M. TARABELLA
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances,
D. DONFUT D. DONFUT
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du
Toerisme, Tourisme,
B. LUTGEN B. LUTGEN
_______ _______
Nota Note
(1) Zitting 2008-2009. (1) Session 2008-2009.
Stukken van het Waals Parlement, 983 (2008-2009), nrs. 1 en 2. Documents du Parlement wallon, 983 (2008-2009), nos 1 et 2.
Volledig verslag, openbare vergadering van 29 april 2009. Compte rendu intégral, séance publique du 29 avril 2009.
Bespreking - Stemmingen. Discussion - Votes.
Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige Accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté
Gemeenschap betreffende de voogdij over de kerkfabrieken van de germanophone concernant la tutelle sur les fabriques d'église
protestantse eredienst waarvan de activiteit zich tegelijkertijd op protestantes dont l'activité s'étend à la fois sur les territoires de
het grondgebied van het Waalse Gewest en op het grondgebied van de la Région wallonne et de la Communauté germanophone
Duitstalige Gemeenschap uitstrekt
Gelet op de artikelen 134 en 139 van de Grondwet; Vu les articles 134 et 139 de la Constitution;
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles,
instellingen, inzonderheid op de artikelen 6, § 1, VIII, 6°, gewijzigd notamment les articles 6, § 1er, VIII, 6° modifié par la loi spéciale
bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988, bij de bijzondere wet van du 8 août 1988, par la loi spéciale du 16 janvier 1989, par la loi
16 januari 1989, bij de bijzondere wet van 16 juli 1993 en bij de
bijzondere wet van 13 juli 2001, en 92bis, ingevoegd bij de bijzondere spéciale du 16 juillet 1993 et par la loi spéciale du 13 juillet 2001,
wet van 13 juli 2001; et 92bis, inséré par la loi spéciale du 13 juillet 2001;
Gelet op het decreet van het Waals Parlement van 27 mei 2004 Vu le décret du Parlement régional wallon du 27 mai 2004 relatif à
betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van sommige l'exercice par la Communauté germanophone de certaines compétences de
bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake de ondergeschikte besturen; la Région wallonne en matière de pouvoirs subordonnés;
Gelet op het decreet van het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap Vu le décret du Parlement de la Communauté germanophone du 1er juin
van 1 juni 2004 betreffende de uitoefening door de Duitstalige 2004 relatif à l'exercice par la Communauté germanophone de certaines
Gemeenschap van sommige bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake de compétences de la Région wallonne en matière de pouvoirs subordonnés;
ondergeschikte besturen; Vu la décision prise lors de la séance conjointe du Gouvernement de la
Gelet op de beslissing genomen te Namen, op 3 juli 2008, tijdens de Communauté germanophone et du Gouvernement wallon le 3 juillet 2008, à
gemeenschappelijke zitting van de Regering van de Duitstalige Namur, par laquelle il a été inséré dans l'accord de coopération passé
Gemeenschap en de Regering van het Waalse Gewest wordt het
Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige entre la Région wallonne et la Communauté germanophone en date du 26
Gemeenschap van 26 november 1998 aangevuld met een artikel 13sexies, luidend als volgt : novembre 1998, un nouvel article 13sexies rédigé comme suit :
« Art.13sexies. Eredienst - Kerkfabrieken : «

Art. 13sexies.Culte - Fabriques d'église :

De protestantse kerkfabrieken van Eupen-Neu-Moresnet en Malmedy-Sankt Les fabriques d'église protestantes d'Eupen-Neu-Moresnet et
Vith worden gezamenlijk georganiseerd op het grondgebied van het Malmedy-Saint-Vith sont organisées conjointement sur le territoire de
Franse taalgebied en op het grondgebied van het Duitse taalgebied. la Région de langue française et sur la Région de langue allemande.
Om een dubbele voogdij erover te vermijden, wordt de voogdij over die Afin d'éviter une double tutelle sur celles-ci, l'exercice de la
twee Fabrieken uitgeoefend in functie van de maatschappelijke zetel tutelle sur ces deux fabriques se réalise en fonction du siège social
van elk van hen. Een sectoraal samenwerkingsprotocol tussen de Duitste de chacune d'entre elles. Un protocole de coopération sectoriel entre
Gemeenschap en het Waalse Gewest zal die uitoefening van de voogdij la Communauté germanophone et la Région wallonne règlera cet exercice
over de kerkfabrieken regelen. »; de la tutelle sur les fabriques d'église. »;
Gelet op de adviezen van de Raad van State nrs. L44.944/2/V en L44.945/2/V van 12 augustus 2008; Vu les avis du Conseil d'Etat nos L44.944/2/V et L44.945/2/V du 12 août 2008;
Overwegende dat de activiteit van de protestantse kerkfabriek Considérant que l'activité de la fabrique d'église protestante
Malmedy-Sankt Vith, waarvan de hoofdzetel in Malmedy gevestigd is, Malmedy-Sankt Vith, dont le siège principal se trouve à Malmedy,
zich uitstrekt op het grondgebied van de Franstalige gemeenten Malmedy s'étend sur le territoire des communes francophones de Malmedy et
en Waimes, alsook op het grondgebied van de Duitstalige gemeenten Waimes ainsi que sur le territoire des communes germanophones d'Amel,
Amel, Büllingen, Bütgenbach, Burg-Reuland en Sankt Vith; Büllingen, Bütgenbach, Burg-Reuland et Sankt Vith;
Overwegende dat de activiteit van de protestantse kerkfabriek Eupen- Considérant que l'activité de la fabrique d'église protestante
Neu-Moresnet, waarvan de hoofdzetel in Eupen gevestigd is, zich Eupen-Neu-Moresnet, dont le siège principal se trouve à Eupen, s'étend
uitstrekt op het grondgebied van de Duitstalige gemeenten Eupen, sur le territoire des communes germanophones d'Eupen, Lontzen, Kelmis
Lontzen, Kelmis en Raeren, alsook op het grondgebied van de et Raeren ainsi que sur le territoire des communes francophones de
Franstalige gemeenten Baelen, Plombières en Welkenraedt; Baelen, Plombières et Welkenraedt;
Overwegende dat die kerkfabrieken daardoor aan een dubbele Considérant que ces fabriques d'église sont de ce fait soumises à une
administratieve voogdij onderworpen zijn en dat zulks vermeden dient double tutelle administrative, ce qu'il y a lieu d'éviter;
te worden; Overwegende dat de verdeelsleutel voor de financiële tegemoetkomingen Considérant qu'il y a lieu de définir la clé de répartition des
van de gemeenten in de lasten van die kerkfabrieken vastgelegd moet interventions financières des communes aux charges de ces fabriques
worden; d'église;
Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering in de persoon La Région wallonne, représentée par son gouvernement en la personne de
van haar Minister-President en in de persoon van de Waalse Minister son Ministre-Président et en la personne du Ministre wallon qui a les
die voor Binnenlandse Aangelegenheden bevoegd is, en de Duitstalige Affaires intérieures dans ses attributions, et la Communauté
Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering in de persoon van germanophone, représentée par son gouvernement en la personne de son
haar Minister-President, Minister van Plaatselijke Besturen, Ministre-Président, Ministre des pouvoirs locaux,
Zijn het volgende overeengekomen : ont convenu ce qui suit :

Artikel 1.De administratieve voogdij over de protestantse

Article 1er.La tutelle administrative sur les fabriques d'église

kerkfabrieken zoals bepaald bij de wetgeving wordt uitgeoefend naar protestantes telle que prévue par la législation est exercée en
gelang van de hoofdzetel ervan, hetzij door het Waalse Gewest voor de fonction de leur siège principal, soit par la Région wallonne pour la
kerkfabriek Malmedy-Sankt Vith, hetzij door de Duitstalige Gemeenschap fabrique d'église Malmedy-Sankt Vith, soit par la Communauté
voor de kerkfabriek Eupen-Neu-Moresnet. germanophone pour la fabrique d'église Eupen-Neu-Moresnet.

Art. 2.De verplichte wettelijke uitgaven van de gemeenten ten gunste

Art. 2.Les dépenses légales obligatoires des communes au profit des

van de kerkfabrieken worden voor de protestantse kerkfabriek fabriques d'église seront prises en charge par les communes de
Malmedy-Sankt Vith door de gemeenten Malmedy, Waimes, Amel, Büllingen, Malmedy, Waimes, Amel, Büllingen, Bütgenbach, Burg-Reuland et Sankt
Bütgenbach, Burg-Reuland en Sankt Vith en voor de protestantse Vith pour la fabrique protestante Malmedy-Sankt Vith et par les
kerkfabriek Eupen-Neu-Moresnet door de gemeenten Eupen, Lontzen,
Kelmis, Raeren, Baelen, Plombières en Welkenraedt ten laste genomen communes d'Eupen, Lontzen, Kelmis, Raeren, Baelen, Plombières et
naar verhouding van het aantal gelovigen die op hun grondgebied Welkenraedt pour la fabrique protestante Eupen-Neu-Moresnet
verblijven, tenzij de betrokken gemeentenraden met eenparigheid van proportionnellement au nombre de fidèles résidant sur leur territoire,
stemmen een andere verdeelsleutel vastleggen. à moins que les conseils communaux concernés ne décident à l'unanimité
d'une autre clé de répartition.
Dit Samenwerkingsakkoord is in zes originele exemplaren in de Franse Le présent Accord de coopération a été fait en langues française et
taal en in de Duitse taal opgemaakt. allemande en six exemplaires originaux.
Eupen, 22 januari 2009. Eupen, le 22 janvier 2009.
Voor het Waalse Gewest : Pour la Région wallonne :
De Minister-President, Le Ministre-Président,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique,
Ph. COURARD Ph. COURARD
Voor de Duitstalige Gemeenschap : Pour la Communauté germanophone :
De Minister-President, Le Ministre-Président,
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
^