Decreet tot instemming met het verdrag betreffende de automatische erkenning van diploma's in het hoger onderwijs, gedaan te Brussel op 14 september 2021. - Addendum | Décret portant assentiment au traité relatif à la reconnaissance automatique des diplômes dans l'enseignement supérieur, fait à Bruxelles le 14 septembre 2021. - Addenda |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
29 APRIL 2022. - Decreet tot instemming met het verdrag betreffende de | 29 AVRIL 2022. - Décret portant assentiment au traité relatif à la |
automatische erkenning van diploma's in het hoger onderwijs, gedaan te | reconnaissance automatique des diplômes dans l'enseignement supérieur, |
Brussel op 14 september 2021. - Addendum (1) | fait à Bruxelles le 14 septembre 2021. - Addenda (1) |
Overeenkomstig zijn artikel 12, derde lid, treedt het verdrag in | Conformément à son article 12, paragraphe 3, le traité entre en |
werking op 1 mei 2024. | vigueur le 1 mai 2024. |
(1) Belgisch Staatsblad 10 juni 2022 (blz. 50196). | (1) Moniteur belge du 10 juin 2022 (p. 50196). |
Bijlage. Verdrag betreffende de automatische erkenning van diploma's | Annexe. Traité relatif à la reconnaissance automatique des diplômes |
in het hoger onderwijs. | dans l'enseignement supérieur. |
Het Koninkrijk België, vertegenwoordigd door: | Le Royaume de Belgique, représenté par : |
- De Vlaamse Regering, - De Regering van de Franse Gemeenschap, - De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, De Republiek Estland, De Republiek Letland, De Republiek Litouwen, Het Groothertogdom Luxemburg, Het Koninkrijk der Nederlanden, hierna te noemen "de Partijen", Gezien het feit dat het op 11 april 1997 te Lissabon ondertekende Verdrag inzake de erkenning van diploma's betreffende hoger onderwijs in de Europese regio, dat gezamenlijk is opgesteld door de Raad van Europa en de Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur (hierna te noemen "het Verdrag van Lissabon inzake erkenning"), voor elk van de Partijen bij onderhavig Verdrag in werking is getreden en dat de Partijen de bij het Verdrag van Lissabon inzake erkenning behorende teksten, die door het Comité van het Verdrag van Lissabon inzake erkenning zijn aangenomen, ten uitvoer leggen, Gezien het belang van de automatische erkenning van diploma's, zoals herhaaldelijk is benadrukt in de communiqués die de bewindslieden tijdens de ministeriële conferenties van de Europese Hogeronderwijsruimte in het kader van het Bolognaproces hebben aangenomen, Overwegende dat in de aanbeveling van de Raad van de Europese Unie van | - Le Gouvernement flamand, - Le Gouvernement de la Communauté française, - Le Gouvernement de la Communauté germanophone, La République d'Estonie, La République de Lettonie, La République de Lituanie, Le Grand-Duché de Luxembourg, Le Royaume des Pays-Bas, ci-après dénommés « les Parties », Considérant que la Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenne, élaborée conjointement par le Conseil de l'Europe et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, signée à Lisbonne le 11 avril 1997 (ci-après dénommée « la Convention de reconnaissance de Lisbonne ») est entrée en vigueur pour chacune des Parties au présent Traité et que les Parties mettent en oeuvre les textes subsidiaires de la Convention de reconnaissance de Lisbonne, adoptés par le Comité de la Convention de reconnaissance de Lisbonne, Considérant l'importance de la reconnaissance automatique des qualifications, par ailleurs soulignée à plusieurs reprises dans les communiqués adoptés par les ministres lors des conférences ministérielles de l'espace européen de l'enseignement supérieur dans le cadre du processus de Bologne, Considérant que la recommandation du Conseil de l'Union européenne du |
26 november 2018 betreffende de bevordering van automatische | 26 novembre 2018 en faveur de la reconnaissance mutuelle automatique |
wederzijdse erkenning van kwalificaties van hoger onderwijs en hoger | des diplômes de l'enseignement supérieur et secondaire de deuxième |
cycle et des acquis des périodes d'apprentissage effectuées à | |
secundair onderwijs en opleiding en de resultaten van leerperioden in | l'étranger invite, entre autres, les Etats membres de l'Union |
het buitenland, de lidstaten van de Europese Unie onder meer worden | européenne à prendre les mesures nécessaires pour parvenir à la |
opgeroepen de nodige stappen te zetten om tegen 2025 te komen tot | reconnaissance automatique des qualifications de l'enseignement |
supérieur à l'horizon 2025, | |
automatische erkenning van diploma's hoger onderwijs, | Considérant que des accords mutuels juridiquement contraignants sur la |
Overwegende dat in het kader van de Benelux Unie en tussen de | reconnaissance automatique des qualifications de l'enseignement |
Republiek Estland, de Republiek Letland en de Republiek Litouwen reeds | supérieur ont déjà été conclus dans le cadre de l'Union Benelux et |
juridisch bindende wederzijdse akkoorden inzake de automatische | entre la République d'Estonie, la République de Lettonie et la |
erkenning van diploma's hoger onderwijs zijn gesloten, namelijk: | République de Lituanie, à savoir |
- Beschikking M (2015) 3 van het Benelux Comité van Ministers | - La décision M(2015)3 du Comité de Ministres Benelux relative à la |
betreffende de automatische wederzijdse generieke niveauerkenning van | reconnaissance mutuelle automatique générique de niveau des diplômes |
diploma's hoger onderwijs, zoals aangevuld met Beschikking M (2018) 1, | de l'enseignement supérieur, complétée par la décision M(2018)1, |
- De op 8 juni 2018 te Vilnius ondertekende Overeenkomst tussen de | - L'accord entre le gouvernement de la République d'Estonie, le |
Regering van de Republiek Estland, de Regering van de Republiek | gouvernement de la République de Lettonie et le gouvernement de la |
Letland en de Regering van de Republiek Litouwen inzake de | République de Lituanie sur la reconnaissance académique automatique |
automatische academische erkenning van diploma's betreffende hoger | des qualifications concernant l'enseignement supérieur, signé à |
onderwijs, | Vilnius le 8 juin 2018, |
Verlangende de automatische erkenning van diploma's hoger onderwijs in | Souhaitant étendre la reconnaissance automatique des qualifications de |
de Europese Hogeronderwijsruimte uit te breiden door deze regionale | l'enseignement supérieur au sein de l'espace européen de |
afspraken te integreren in een multilateraal verdrag tussen de | l'enseignement supérieur en combinant ces accords régionaux dans un |
Partijen, | traité multilatéral entre les Parties, |
Zich ervan bewust dat de grondslag voor wederzijds vertrouwen gelegen | Conscients du fait que la base de la confiance mutuelle réside dans la |
is in ratificatie van het Verdrag van Lissabon inzake erkenning en in | ratification de la Convention de reconnaissance de Lisbonne et dans un |
actief lidmaatschap van de Europese Hogeronderwijsruimte, gestaafd | rôle actif au sein de l'espace européen de l'enseignement supérieur, |
door de implementatie van de normen en richtsnoeren voor | attesté par la mise en oeuvre des références et lignes directrices |
kwaliteitsborging in de Europese Hogeronderwijsruimte (hierna te noemen "de ESG"), uit drie cycli bestaande hogeronderwijsstelsels, nationale kwalificatiekaders en overige transparantie-instrumenten, Bereid om andere Staten de mogelijkheid te bieden zich aan te sluiten bij dit Verdrag, gelet op het bovenstaande, Vastbesloten om zodoende een voortrekkersrol te blijven vervullen in het kader van het Bolognaproces en de voltooiing van de Europese Hogeronderwijsruimte, Zijn het volgende overeengekomen: Artikel 1.Doelstellingen en toepassingsgebied |
pour l'assurance qualité dans l'espace européen de l'enseignement supérieur (ci-après dénommées « ESG »), des systèmes d'enseignement supérieur à trois cycles, des cadres nationaux de certifications et d'autres instruments de transparence, Souhaitant donner à d'autres Etats la possibilité d'adhérer au présent Traité, au vu de ce qui précède, Déterminés à rester, ce faisant, à l'avant-garde du processus de Bologne et de la réalisation de l'espace européen de l'enseignement supérieur, Sont convenus de ce qui suit : Article 1er.Objectifs et champ d'application |
1. Dit Verdrag strekt ertoe te waarborgen dat een overeenkomstig de | 1. Le présent Traité vise à garantir qu'une qualification de |
wetgeving van een van de Partijen uitgereikt diploma hoger onderwijs dat deel uitmaakt van het hogeronderwijsstelsel van die Partij en gerelateerd is aan het Europees kwalificatiekader voor levenslang leren (hierna te noemen "het EQF"), automatisch wordt erkend op hetzelfde niveau als de overeenkomstige diploma's hoger onderwijs die door alle andere Partijen worden uitgereikt. 2. Dit Verdrag is van toepassing op de diploma's hoger onderwijs die overeenkomstig de wetgeving van de Partijen worden uitgereikt en deel uitmaken van hun hogeronderwijsstelsels en die vallen onder Bijlage I bij dit Verdrag en voldoen aan alle andere in dit Verdrag bepaalde voorwaarden. | l'enseignement supérieur délivrée conformément à la législation de l'une des Parties, appartenant à son système d'enseignement supérieur et référencée au Cadre européen des certifications pour l'apprentissage tout au long de la vie (ci-après dénommé « CEC »), est automatiquement reconnue au même niveau que les qualifications de l'enseignement supérieur correspondantes délivrées par toutes les autres Parties. 2. Le présent Traité s'applique aux qualifications de l'enseignement supérieur qui sont délivrées conformément à la législation des Parties et qui appartiennent à leurs systèmes d'enseignement supérieur, qui sont couvertes par l'Annexe I du présent Traité et qui satisfont à toutes les autres conditions énoncées dans le présent Traité. |
3. Dit Verdrag is niet van toepassing op: | 3. Le présent Traité n'est pas applicable : |
a) de erkenning van de specifieke programma's voor diploma's hoger | a) A la reconnaissance des programmes spécifiques de qualifications de |
onderwijs in een bepaalde studierichting, | l'enseignement supérieur dans un domaine d'études particulier, |
b) de erkenning van studieperioden, | b) A la reconnaissance des périodes d'études, |
c) de erkenning van diploma's die geen deel uitmaken van de | c) A la reconnaissance de qualifications qui n'appartiennent pas aux |
hogeronderwijsstelsels van de Partijen, of | systèmes d'enseignement supérieur des Parties, ou |
d) de erkenning van beroepskwalificaties overeenkomstig Richtlijn | d) A la reconnaissance des qualifications professionnelles |
conformément à la directive 2005/36/CE du Parlement européen et du | |
2005/36/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 september 2005 | Conseil du 7 septembre 2005 relative à la reconnaissance des |
betreffende de erkenning van beroepskwalificaties, dan wel | qualifications professionnelles, ou conformément à d'autres |
overeenkomstig andere relevante bepalingen die in het kader van de | dispositions pertinentes adoptées dans le cadre de l'Union européenne. |
Europese Unie zijn vastgesteld. | En ce qui concerne ces éléments, le présent Traité reste sans |
Wat deze elementen betreft, laat dit Verdrag de toepasselijke | préjudice des dispositions et principes pertinents de la Convention de |
bepalingen en beginselen van het Verdrag van Lissabon inzake erkenning | |
en de bijbehorende teksten, de relevante bepalingen die in het kader | reconnaissance de Lisbonne et de ses textes subsidiaires, des |
van de Europese Unie zijn vastgesteld en de desbetreffende bepalingen | dispositions pertinentes adoptées dans le cadre de l'Union européenne |
van de wetgeving van de Partijen onverlet. | et des dispositions pertinentes de la législation des Parties. |
Art. 2.Begripsomschrijvingen |
Art. 2.Définitions |
1. Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder: | 1. Aux fins du présent Traité, on entend par : |
a) "automatische erkenning": de automatische erkenning, zonder enige | a) « reconnaissance automatique » : la reconnaissance automatique, |
procedure, van een overeenkomstig de wetgeving van een van de Partijen | sans aucune procédure, d'une qualification de l'enseignement supérieur |
uitgereikt diploma hoger onderwijs dat deel uitmaakt van het | délivrée conformément à la législation de l'une des Parties et |
hogeronderwijsstelsel van die Partij, op hetzelfde niveau als de | appartenant à son système d'enseignement supérieur, au même niveau que |
overeenkomstige diploma's hoger onderwijs die in overeenstemming met | les qualifications de l'enseignement supérieur correspondantes |
de wetgeving van de andere Partijen worden uitgereikt; | délivrées conformément à la législation des autres Parties ; |
b) "overeenkomstige diploma's hoger onderwijs": de diploma's hoger | b) « qualifications correspondantes de l'enseignement supérieur » : |
onderwijs als vermeld in Bijlage I bij dit Verdrag; | les qualifications de l'enseignement supérieur énumérées à l'Annexe I |
du présent Traité ; | |
c) Wat betreft het niveau van de diploma's hoger onderwijs: | c) En ce qui concerne le niveau des qualifications de l'enseignement |
i) "Associate degree": een overeenkomstig de wetgeving van een van de | supérieur : i) « `associate degree' » : une qualification de l'enseignement |
Partijen uitgereikt diploma hoger onderwijs van de korte cyclus, dat | supérieur de cycle court délivrée conformément à la législation de |
deel uitmaakt van het hogeronderwijsstelsel van die Partij en | l'une des Parties et appartenant à son système d'enseignement |
overeenstemt met niveau 5 van het EQF; | supérieur, qui correspond au niveau 5 du CEC ; |
ii) "Bachelor": een overeenkomstig de wetgeving van een van de | ii) « grade de `bachelor' » : une qualification de l'enseignement |
Partijen uitgereikt diploma hoger onderwijs van de eerste cyclus, dat | supérieur de premier cycle délivrée conformément à la législation de |
deel uitmaakt van het hogeronderwijsstelsel van die Partij en | l'une des Parties et appartenant à son système d'enseignement |
overeenstemt met niveau 6 van het EQF; | supérieur, qui correspond au niveau 6 du CEC ; |
iii) "Master": een overeenkomstig de wetgeving van een van de Partijen | iii) « grade de `master' » : une qualification de l'enseignement |
uitgereikt diploma hoger onderwijs van de tweede cyclus, dat deel | supérieur de deuxième cycle délivrée conformément à la législation de |
uitmaakt van het hogeronderwijsstelsel van die Partij en overeenstemt | l'une des Parties et appartenant à son système d'enseignement |
met niveau 7 van het EQF; | supérieur, qui correspond au niveau 7 du CEC ; |
iv) "Doctoraatsdiploma": een overeenkomstig de wetgeving van een van | iv) « doctorat » : une qualification de l'enseignement supérieur de |
de Partijen uitgereikt diploma hoger onderwijs van de derde cyclus, | troisième cycle délivrée conformément à la législation de l'une des |
dat deel uitmaakt van het hogeronderwijsstelsel van die Partij en | Parties et appartenant à son système d'enseignement supérieur, qui |
overeenstemt met niveau 8 van het EQF. | correspond au niveau 8 du CEC. |
2. De in onderhavig Verdrag gebruikte termen hebben dezelfde definitie | 2. Les termes utilisés dans le présent Traité ont la même définition |
als in het Verdrag van Lissabon inzake erkenning, tenzij dit | que dans la Convention de reconnaissance de Lisbonne, sauf si cela est |
onverenigbaar is met de bepalingen van onderhavig Verdrag of de | incompatible avec les dispositions du présent Traité ou de ses |
Bijlagen hierbij. | Annexes. |
Art 3. Algemene bepaling inzake automatische erkenning | Art. 3.Disposition générale sur la reconnaissance automatique |
1. Binnen alle Partijen geldt de automatische erkenning voor elk | 1. Au sein de toutes les Parties, la reconnaissance automatique |
diploma hoger onderwijs dat overeenkomstig de wetgeving van een van de | s'applique à chaque qualification de l'enseignement supérieur délivrée |
conformément à la législation de l'une des Parties, appartenant à son | |
Partijen is uitgereikt, deel uitmaakt van het hogeronderwijsstelsel | système d'enseignement supérieur et figurant à l'Annexe I, pour autant |
van die Partij en is vermeld in Bijlage I, mits aan de in artikel 4 | que les conditions prévues à l'article 4 du présent Traité soient |
van dit Verdrag bepaalde voorwaarden is voldaan. | remplies. |
2. De automatische erkenning overeenkomstig lid 1 van dit artikel | 2. La reconnaissance automatique en vertu de l'alinéa 1er du présent |
geschiedt zonder verdere procedure. | article s'applique sans nécessiter une autre procédure. |
Art. 4.Voorwaarden voor automatische erkenning |
Art. 4.Conditions de la reconnaissance automatique |
1. Associate degrees genieten automatische erkenning overeenkomstig | 1. Les « associate degrees » bénéficient de la reconnaissance |
artikel 3 van dit Verdrag, mits aan alle onderstaande voorwaarden is | automatique en vertu de l'article 3 du présent Traité, sous réserve |
voldaan: | que toutes les conditions suivantes soient remplies : |
a) De minimumkwaliteit van de opleidingen die tot de Associate degree | a) La qualité minimale des programmes qui ont conduit au « associate |
hebben geleid, is gewaarborgd door de erkenning ervan door de bevoegde | degree » a été assurée par la reconnaissance par l'autorité compétente |
autoriteit van de Partij waar het diploma is uitgereikt; | de la Partie où le grade a été délivré ; |
b) De Associate degree is verleend door een erkende instelling en | b) Le « associate degree » a été délivré par un établissement reconnu |
heeft betrekking op een erkende opleiding in het hoger onderwijs, in | et se rapporte à un programme reconnu d'enseignement supérieur, |
overeenstemming met de wetgeving van de Partij waar het diploma is | conformément à la législation de la Partie où le grade a été délivré, |
uitgereikt, voor zover die instelling en die opleiding vallen onder | dans la mesure où cet établissement et ce programme sont couverts par |
Bijlage II bij dit Verdrag; | l'Annexe II du présent Traité ; |
c) De automatische erkenning van de Associate degrees geldt alleen tussen de Partijen wier wetgeving voorziet in Associate degrees die deel uitmaken van het hoger onderwijs, vanaf het ogenblik waarop die Partijen hebben verklaard dat zij deze diploma's automatisch erkennen. Deze verklaringen worden ter kennis gebracht van de depositaris, die de overige Partijen daarvan op de hoogte stelt. Het ontbreken van een dergelijke verklaring namens een Partij doet geen afbreuk aan de verplichtingen die voor die Partij jegens een andere Partij voortvloeien uit andere regelingen met betrekking tot de erkenning van de Associate degrees. 2. Bachelors en masters genieten automatische erkenning overeenkomstig | c) La reconnaissance automatique des « associate degrees » ne s'applique qu'entre les Parties dont la législation prévoit des « associate degrees » appartenant à l'enseignement supérieur, à partir du moment où ces Parties ont déclaré reconnaître automatiquement ces grades. Ces déclarations sont notifiées au dépositaire, qui en informe les autres Parties. L'absence d'une telle déclaration au nom d'une Partie reste sans préjudice de toute obligation de cette Partie envers une autre Partie en vertu d'autres arrangements relatifs à la reconnaissance des « associate degrees ». 2. Les grades de « bachelor » et de « master » bénéficient de la |
artikel 3 van dit Verdrag, mits aan alle onderstaande voorwaarden is | reconnaissance automatique en vertu de l'article 3 du présent Traité, |
voldaan: | sous réserve que toutes les conditions suivantes soient remplies : |
a) De minimumkwaliteit van de opleidingen die tot de bachelor of | a) La qualité minimale des programmes qui ont conduit au grade de « |
master leiden, is gewaarborgd door erkenning ervan door de bevoegde | bachelor » ou de « master » a été assurée par la reconnaissance par |
autoriteit van de Partij waar het diploma is uitgereikt; | l'autorité compétente de la Partie où le grade a été délivré ; |
b) De bachelor of master is verleend door een erkende instelling voor | b) Le grade de « bachelor » ou de « master » a été délivré par un |
hoger onderwijs en heeft betrekking op een erkende opleiding, in | établissement reconnu et se rapporte à un programme reconnu |
overeenstemming met de wetgeving van de Partij waar het diploma is | d'enseignement supérieur, conformément à la législation de la Partie |
uitgereikt, voor zover die instelling en die opleiding vallen onder | où le grade a été délivré, dans la mesure où cet établissement et ce |
Bijlage III bij dit Verdrag. | programme sont couverts par l'Annexe III du présent Traité. |
3. Doctoraatsdiploma's komen in aanmerking voor automatische erkenning | 3. Les doctorats bénéficient de la reconnaissance automatique en vertu |
overeenkomstig artikel 3 van dit Verdrag, op voorwaarde dat het | de l'article 3 du présent Traité, à condition que le doctorat ait été |
doctoraatsdiploma is verleend door een instelling voor hoger onderwijs | délivré par un établissement d'enseignement supérieur ou un autre |
of een andere daartoe bevoegde instantie overeenkomstig de wetgeving | organisme autorisé à cette fin conformément à la législation de la |
van de Partij waar het doctoraatsdiploma is uitgereikt, voor zover die | Partie où le doctorat a été délivré, dans la mesure où cet |
instelling of instantie valt onder Bijlage IV bij dit Verdrag. | établissement ou cet organisme est couvert par l'Annexe IV du présent Traité. |
Art. 5.Vrijwaringsclausule | Art. 5.Clause de sauvegarde |
1. Lorsque, dans des circonstances exceptionnelles, la reconnaissance | |
1. Wanneer de automatische erkenning overeenkomstig artikel 3 van dit | automatique en vertu de l'article 3 du présent Traité provoque ou |
Verdrag in buitengewone omstandigheden aanzienlijke moeilijkheden voor | |
het hogeronderwijsstelsel van een Partij veroorzaakt of dreigt te | menace de provoquer des difficultés substantielles pour le système |
veroorzaken, kan die Partij vrijwaringsmaatregelen nemen ten aanzien | d'enseignement supérieur d'une Partie, cette Partie peut prendre des |
van het betrokken diploma of de betrokken diploma's, mits deze | mesures de sauvegarde concernant la ou les qualifications concernées, |
maatregelen strikt noodzakelijk zijn en geen afbreuk doen aan de | à condition que ces mesures soient strictement nécessaires et qu'elles |
toepasselijke bepalingen en beginselen van het Verdrag van Lissabon | restent sans préjudice des dispositions et principes pertinents de la |
inzake erkenning en de bijbehorende teksten, de relevante bepalingen | Convention de reconnaissance de Lisbonne et de ses textes |
van andere toepasselijke regelingen en de desbetreffende bepalingen | subsidiaires, des dispositions pertinentes d'autres arrangements |
van de wetgeving van de betrokken Partij. | applicables et des dispositions pertinentes de la législation de la |
2. Zodra een Partij vrijwaringsmaatregelen overeenkomstig lid 1 van | Partie concernée. 2. Dès qu'une Partie prend des mesures de sauvegarde en vertu de |
dit artikel neemt, treedt zij in contact met de Partij of Partijen | l'alinéa 1er du présent article, elle se met en rapport avec la ou les |
waar het betrokken diploma of de betrokken diploma's zijn uitgereikt, teneinde de situatie op te lossen. Zij deelt deze maatregelen ook mee aan de depositaris, die alle andere Partijen daarvan in kennis stelt. 3. Elke Partij blijft te allen tijde waakzaam om misbruik van dit Verdrag te vermijden, met name om te voorkomen dat erkenningsbesluiten die vóór de inwerkingtreding van dit Verdrag zijn genomen, worden omzeild. In geval van bekend misbruik neemt de betrokken Partij alle nodige maatregelen om de betreffende gevallen uit te sluiten van de toepassing van dit Verdrag. Die Partij deelt deze gevallen ook mee aan de depositaris, die alle andere Partijen daarvan in kennis stelt. | Parties où la ou les qualifications concernées ont été délivrées, afin de résoudre la situation. Elle transmet également ces informations au dépositaire, qui en informe les autres Parties. 3. Toutes les Parties restent vigilantes à tout moment afin d'éviter tout abus du présent Traité, en particulier pour éviter que les décisions de reconnaissance prises avant l'entrée en vigueur du présent Traité ne soient rendues caduques. En cas d'abus avéré, la Partie concernée prend toutes les mesures nécessaires pour exclure les cas connexes liés à l'application du présent Traité. Cette Partie transmet ces informations au dépositaire, qui en informe les autres Parties. |
Art. 6.Informatievoorziening en -uitwisseling |
Art. 6.Fourniture et échange d'informations |
1. De Partijen stellen informatie over dit Verdrag en de gevolgen | 1. Les Parties mettent à la disposition du grand public des |
ervan op ruime schaal ter beschikking van het grote publiek. | informations sur le présent Traité et ses effets. Les informations |
Informatie over dit Verdrag, met inbegrip van de tekst ervan, is | relatives au présent Traité, y compris son texte, sont mises à |
beschikbaar op de websites van de bevoegde autoriteiten van elk van de | disposition sur les sites web des autorités compétentes de chacune des |
Partijen en hun centra die deel uitmaken van het Europees netwerk van | Parties et de leurs centres appartenant au réseau européen des centres |
nationale informatiecentra voor academische mobiliteit en erkenning | nationaux d'information sur la mobilité et la reconnaissance |
(hierna te noemen "het ENIC-netwerk"). | académiques (ci-après dénommé « le réseau ENIC »). |
2. De bevoegde autoriteiten van elk van de Partijen en hun centra die | 2. Les autorités compétentes de chacune des Parties et leurs centres |
deel uitmaken van het ENIC-netwerk wisselen onderling informatie uit | appartenant au réseau ENIC échangent mutuellement des informations sur |
over de hogeronderwijsstelsels van de Partijen en de toepassing van | les systèmes d'enseignement supérieur des Parties et sur l'application |
dit Verdrag binnen de Partijen. | du présent Traité au sein des Parties. |
Art. 7.Toegang tot hoger onderwijs |
Art. 7.Accès à l'enseignement supérieur |
Onverminderd bestaande of toekomstige regelingen tussen twee of meer | Sans préjudice des arrangements existants ou futurs entre deux ou |
Partijen met betrekking tot diploma's die toegang geven tot het hoger | plusieurs Parties en ce qui concerne les qualifications donnant accès |
onderwijs, worden de Partijen verzocht informatie uit te wisselen over | à l'enseignement supérieur, les Parties sont invitées à échanger des |
de algemene vereisten voor toegang tot het hoger onderwijs die zij | informations sur les conditions générales d'accès à l'enseignement |
overeenkomstig hun wetgeving toepassen en over de diploma's die | supérieur qu'elles appliquent conformément à leur législation et sur |
toegang geven tot het hoger onderwijs. | les qualifications donnant accès à l'enseignement supérieur. |
Art. 8.Bijlagen |
Art. 8.Annexes |
Bijlagen I tot en met IV maken een integrerend deel uit van dit Verdrag. | Les Annexes I à IV font partie intégrante du présent Traité. |
Art. 9.Geschillen |
Art. 9.Litiges |
Onverminderd het bepaalde in artikel 5 van dit Verdrag worden | Sans préjudice des dispositions de l'article 5 du présent Traité, tout |
eventuele geschillen betreffende de interpretatie of toepassing van | différend qui pourrait voir le jour au sujet de l'interprétation ou de |
dit Verdrag via onderhandelingen te goeder trouw door de Partijen | l'application du présent Traité est réglé par les Parties par voie de |
beslecht. | négociations de bonne foi. |
Art. 10.Territoriale toepassing |
Art. 10.Application territoriale |
1. Dit Verdrag is van toepassing op het grondgebied van het Koninkrijk | 1. Le présent Traité s'applique sur le territoire du Royaume de |
België, het grondgebied van de Republiek Estland, het grondgebied van | Belgique, sur le territoire de la République d'Estonie, sur le |
de Republiek Letland, het grondgebied van de Republiek Litouwen en het | territoire de la République de Lettonie, sur le territoire de la |
grondgebied van het Groothertogdom Luxemburg. | République de Lituanie et sur le territoire du Grand-Duché de |
2. Wat het grondgebied van het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is | Luxembourg. 2. En ce qui concerne le territoire du Royaume des Pays-Bas, le |
dit Verdrag enkel van toepassing op het Europese en Caribische deel | présent Traité s'applique uniquement à la partie européenne et |
(de eilanden Bonaire, Saba en Sint Eustatius) van Nederland. Het kan | caribéenne (les îles de Bonaire, Saba et Saint-Eustache) des Pays-Bas. |
ook worden uitgebreid naar Aruba, Curaçao en Sint Maarten door | Il peut également être étendu à Aruba, Curaçao et Saint-Martin au |
notificatie via diplomatieke kanalen aan de depositaris, die de andere | moyen d'une notification par voie diplomatique au dépositaire, qui en |
Partijen daarvan in kennis stelt. | informera les autres Parties. |
3. Na toetreding overeenkomstig artikel 13 is dit Verdrag eveneens van | 3. Après adhésion en vertu de l'article 13, le présent Traité |
toepassing op het grondgebied van de toetredende Staat of het deel | s'applique également sur le territoire de l'Etat adhérent ou sur la |
daarvan dat onder de toetreding valt. | partie de celui-ci qui est couverte par l'adhésion. |
Art. 11.Depositaris |
Art. 11.Dépositaire |
Het Secretariaat-Generaal van de Benelux Unie is depositaris van dit | Le Secrétariat général de l'Union Benelux est le dépositaire du |
Verdrag. De depositaris doet elke Partij een gewaarmerkt afschrift van | présent Traité. Le dépositaire transmet des copies certifiées |
dit Verdrag toekomen. | conformes du présent Traité à toutes les Parties. |
Art. 12.Inwerkingtreding, wijziging en beëindiging |
Art. 12.Entrée en vigueur, amendements et dénonciation |
1. Dit Verdrag wordt door elke Partij bekrachtigd, aanvaard of | 1. Le présent Traité est ratifié, accepté ou approuvé par chacune des |
goedgekeurd overeenkomstig haar grondwettelijke procedures. | Parties conformément à ses procédures constitutionnelles. |
2. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden | 2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation |
neergelegd bij de depositaris, die alle Partijen daarvan in kennis | sont déposés auprès du dépositaire, qui en informera toutes les |
stelt. | Parties. |
3. Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de derde maand | 3. Le présent Traité entre en vigueur le premier jour du troisième |
volgend op de ontvangst door de depositaris van de laatste akte van | mois suivant la réception par le dépositaire du dernier instrument de |
bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. De depositaris stelt alle | ratification, d'acceptation ou d'approbation. Le dépositaire informe |
Partijen op de hoogte van de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag. | toutes les Parties de la date d'entrée en vigueur du présent Traité. |
4. Dit Verdrag en de Bijlagen kunnen in onderlinge schriftelijke | 4. Le présent Traité et ses Annexes peuvent être modifiés par accord |
overeenstemming tussen de Partijen worden gewijzigd. De wijzigingen | mutuel écrit entre les Parties. Les amendements sont consignés dans |
worden vastgelegd in afzonderlijke protocollen, die een integrerend | des protocoles distincts, qui font partie intégrante du présent Traité |
deel uitmaken van dit Verdrag en van kracht worden overeenkomstig de | et entrent en vigueur conformément à la procédure prévue aux alinéas 1 |
in de leden 1 tot en met 3 van dit artikel omschreven procedure. | à 3 du présent article. |
5. Indien de informatie in de Bijlagen I, II, III of IV die betrekking | 5. Dans le cas où les informations figurant aux Annexes I, II, III ou |
heeft op een bepaalde Partij wordt beïnvloed door wijzigingen in de | IV, qui concernent une Partie en particulier, sont affectées par des |
wetgeving of de interne organisatie van die Partij, deelt de betrokken Partij deze wijzigingen mee aan de depositaris, die de overige Partijen daarvan in kennis stelt. Alle Partijen houden bij de toepassing van dit Verdrag rekening met deze wijzigingen. 6. Dit Verdrag wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Elk van de Partijen kan dit Verdrag schriftelijk opzeggen door hiervan mededeling te doen aan de depositaris, die de overige Partijen daarvan in kennis stelt. Dit Verdrag is zes maanden na de datum van ontvangst door de depositaris van deze mededeling voor de betrokken Partij niet langer van kracht, terwijl het van kracht blijft voor de overige Partijen. | modifications de la législation ou de l'organisation interne de cette Partie, ladite Partie notifie ces modifications au dépositaire, qui en informe les autres Parties. Toutes les Parties prennent en considération tous ces changements dans l'application du présent Traité. 6. Le présent Traité est conclu pour une durée indéterminée. Chacune des Parties peut dénoncer le présent Traité par écrit en notifiant cette dénonciation au dépositaire, qui en informe les autres Parties. Le présent Traité cesse d'être en vigueur pour la Partie concernée six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire, et reste en vigueur pour les autres Parties. |
Art. 13.Toetreding |
Art. 13.Adhésion |
1. Elke Staat die het Verdrag van Lissabon inzake erkenning heeft geratificeerd en deel uitmaakt van de Europese Hogeronderwijsruimte kan verzoeken om toetreding tot dit Verdrag, op voorwaarde dat: - betrouwbare kwaliteitszorgsystemen voor de opleidingen in het hoger onderwijs worden toegepast die aantoonbaar voldoen aan de ESG, - het hogeronderwijsstelsel bestaat uit drie cycli in overeenstemming met het Kwalificatiekader van de Europese Hogeronderwijsruimte, en - het nationale kwalificatiekader voor hoger onderwijs is gerelateerd aan het EQF. 2. De verzoekende Staat doet overeenkomstig zijn grondwettelijke procedures mededeling van dit verzoek aan de depositaris, die alle Partijen daarvan op de hoogte stelt. Dit verzoek bevat de informatie | 1. Tout Etat ayant ratifié la Convention de reconnaissance de Lisbonne et appartenant à l'espace européen de l'enseignement supérieur peut demander à adhérer au présent Traité, à condition : - d'appliquer des systèmes d'assurance qualité fiables pour ses programmes d'enseignement supérieur, qui peuvent démontrer une conformité avérée avec les ESG, - que son système d'enseignement supérieur soit un système à trois cycles conforme au cadre des certifications de l'espace européen de l'enseignement supérieur, et - qu'il ait référencé son cadre national des certifications de l'enseignement supérieur au CEC. 2. Conformément à ses procédures constitutionnelles, l'Etat demandeur notifie cette demande au dépositaire, qui en informe toutes les Parties. Cette demande comprend les informations visées aux Annexes I, |
als bedoeld in de Bijlagen I, II, III en IV bij dit Verdrag, | II, III et IV du présent Traité, conformément à la procédure visée à |
overeenkomstig de in artikel 12, lid 5, van dit Verdrag omschreven | l'article 12, alinéa 5, du présent Traité. L'Etat candidat ne peut |
procedure. De verzoekende Staat kan enkel toetreden na de ontvangst | adhérer qu'après la réception par le dépositaire de la dernière |
door de depositaris van de laatste schriftelijke kennisgeving van alle | notification écrite de toutes les Parties indiquant qu'elles acceptent |
Partijen dat zij het verzoek van de verzoekende Staat aanvaarden. | la demande de l'Etat candidat. |
3. De toetreding van de verzoekende Staat tot dit Verdrag geschiedt | 3. L'adhésion de l'Etat candidat au présent Traité est effectuée au |
door de neerlegging van een akte van toetreding bij de depositaris en | moyen du dépôt d'un instrument d'adhésion auprès du dépositaire et |
treedt in werking op de eerste dag van de derde maand volgend op de | prend effet le premier jour du troisième mois suivant la réception par |
ontvangst door de depositaris van deze akte van toetreding. De | le dépositaire de cet instrument d'adhésion. Le dépositaire informe |
depositaris stelt alle Partijen op de hoogte van de datum van | toutes les Parties de la date d'adhésion au présent Traité. |
toetreding tot dit Verdrag. | |
4. De Partijen bij dit Verdrag worden uitgenodigd elkaar te raadplegen | 4. Les Parties au présent Traité sont invitées à se consulter et à |
en samen te werken om de toepassing van dit artikel te stroomlijnen, | coopérer afin de coordonner, préparer et faciliter l'application du |
voor te bereiden en te vergemakkelijken. | présent article. |
Gedaan te Brussel op 14 september 2021, in een enkel exemplaar in de | Fait à Bruxelles le 14 septembre 2021, en un seul exemplaire, en |
Nederlandse, de Estse, de Franse, de Duitse, de Letse, de Litouwse en | langues allemande, estonienne, française, lettone, lituanienne, |
de Engelse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. In geval | néerlandaise et anglaise, tous les textes faisant également foi. En |
van verschillen in interpretatie is de tekst in de Engelse taal | cas de divergence d'interprétation, le texte en langue anglaise |
doorslaggevend. | prévaut. |
Voor het Koninkrijk België, vertegenwoordigd door: | Pour le Royaume de Belgique, représenté par : |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
B. WEYTS | B. WEYTS |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
V. GLATIGNY & P.-Y. JEHOLET | V. GLATIGNY & P.-Y. JEHOLET |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
L. KLINKENBERG | L. KLINKENBERG |
Voor de Republiek Estland, | Pour la République d'Estonie, |
L. KERSNA | L. KERSNA |
Voor de Republiek Letland, | Pour la République de Lettonie, |
A. MUIZNIECE | A. MUIZNIECE |
Voor de Republiek Litouwen, | Pour la République de Lituanie, |
J. SIUGZDINIENE | J. SIUGZDINIENE |
Voor het Groothertogdom Luxemburg, | Pour le Grand-Duché de Luxembourg, |
C. MEISCH | C. MEISCH |
Voor het Koninkrijk der Nederlanden, | Pour le Royaume des Pays-Bas, |
S. A.M. KAAG | S. A.M. KAAG |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |