Gezamenlijk decreet en ordonnantie van het Brussels Hoofd-stedelijk Gewest, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeenschaps-commissie houdende wijziging van het gezamenlijk decreet en ordonnantie van 26 april en 16 mei 2019 met betrekking tot de Brusselse ombudsman | Décret et ordonnance conjoints de la Région de Bruxelles-Capitale, la Commission communautaire commune et la Commission communautaire française modifiant le décret et ordonnance conjoints des 26 avril et 16 mai 2019 relatifs au médiateur bruxellois |
---|---|
GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN BRUSSEL-HOOFDSTAD | COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE BRUXELLES-CAPITALE |
27 APRIL 2023. - Gezamenlijk decreet en ordonnantie van het Brussels | 27 AVRIL 2023. - Décret et ordonnance conjoints de la Région de |
Hoofd-stedelijk Gewest, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en | Bruxelles-Capitale, la Commission communautaire commune et la |
de Franse Gemeenschaps-commissie houdende wijziging van het | Commission communautaire française modifiant le décret et ordonnance |
gezamenlijk decreet en ordonnantie van 26 april en 16 mei 2019 met | conjoints des 26 avril et 16 mai 2019 relatifs au médiateur bruxellois |
betrekking tot de Brusselse ombudsman | |
De Verenigde Vergadering heeft aangenomen en Wij, Verenigd College, | L'Assemblée réunie a adopté et Nous, Collège réuni, sanctionnons ce |
bekrachtigen hetgeen volgt : | qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Dit gezamenlijk decreet en ordonnantie regelt |
Article 1er.Le présent décret et ordonnance conjoints règle des |
aangelegenheden als bedoeld in de artikelen 39, 127, 128 en 135 van de | matières visées aux articles 39, 127, 128 et 135 de la Constitution, |
Grondwet, en zulks in voorkomend geval met toepassing van de artikelen 135bis en 138 van de Grondwet. | et ce, s'il échet, en application des articles 135bis et 138 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het gezamenlijk decreet en ordonnantie | CHAPITRE 2. - Modifications du décret et ordonnance conjoints des 26 |
van 26 april en 16 mei 2019 met betrekking tot de Brusselse ombudsman | avril et 16 mai 2019 relatifs au médiateur bruxellois |
Art. 2.§ 1. In artikel 2, eerste lid, 1°, f) van het gezamenlijk |
Art. 2.§ 1er. Dans l'article 2, alinéa 1er, 1°, f), du décret et |
decreet en ordonnantie van 26 april en 16 mei 2019 met betrekking tot | ordonnance conjoints des 26 avril et 16 mai 2019 relatifs au médiateur |
de Brusselse ombudsman, worden tussen het woord "gemeenten" en de | bruxellois, sont insérés, entre les mots « des communes » et les mots |
woorden "die tot het ambtsgebied van het Brussels Hoofdstedelijk | « du ressort de la Région de Bruxelles-Capitale », les mots « et des |
Gewest behoren", de woorden "en Openbare Centra voor Maatschappelijk | centres publics d'action sociale », et le mot « elles » est remplacé |
Welzijn" ingevoegd. | par « ils ». |
§ 2. Artikel 2, eerste lid, 1°, g) van hetzelfde gezamenlijk decreet | § 2. L'article 2, alinéa 1er, 1°, g), du même décret et ordonnance |
en ordonnantie wordt als volgt vervangen: | conjoints est remplacé par ce qui suit : |
"g) elke instelling, ongeacht haar aard en rechtsvorm, | « g) de tout organisme, indépendamment de sa nature et de sa forme |
- die specifiek is opgericht om te voorzien in behoeften van algemeen | juridique, - qui a été créé pour satisfaire spécifiquement des besoins d'intérêt |
belang die niet van commerciële aard zijn, | général ayant un caractère autre que commercial, |
en | et |
- die rechtspersoonlijkheid heeft, | - qui est doté de la personnalité juridique, |
en | et |
- waarvan de activiteiten voor ten minste 50% worden gefinancierd door | - dont l'activité est financée au minimum à 50 % par les autorités ou |
de onder a), c), d) en f) bedoelde overheden of instanties, of die | organismes mentionnés aux a), c), d) et f) ou qui est soumis, en ce |
onderworpen is, wat de leiding ervan betreft, aan hun toezicht of | qui concerne sa direction, à leur tutelle ou dont l'organe |
waarvan het bestuurs-, leidend of toezichthoudend orgaan, voor de | d'administration, de direction ou de tutelle est majoritairement |
meerderheid is samengesteld uit leden die door deze overheden of | composé de membres désignés par ces autorités ou organismes ; ». |
instanties zijn aangewezen;". | |
§ 3. Artikel 2, eerste lid, 1°, van hetzelfde gezamenlijk decreet en | § 3. L'article 2, alinéa 1er, 1°, du même décret et ordonnance |
ordonnantie wordt aangevuld met een h) die als volgt luidt: | conjoints, est complété par un h) rédigé comme suit : |
"h) de verenigingen bestaande uit een of meer instellingen als bedoeld | « h) des associations formées par une ou plusieurs instances visées |
in a), b), c), d), e) en f). | aux a), b), c) d), e) et f). |
Zonder afbreuk te doen aan het principe van de gemeentelijke autonomie | Sans préjudice du principe de l'autonomie communale, les réclamations |
zullen de klachten die betrekking hebben op de werking van de | relatives au fonctionnement des associations formées par les communes |
verenigingen gevormd door de gemeenten die behoren tot het ambtsgebied | du ressort de la Région de Bruxelles-Capitale qui ont déjà institué |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die reeds hun eigen | |
ombudsman hebben aangesteld, worden onderzocht door de ombudsman van | leur propre médiateur, sont examinées par le médiateur de |
de vereniging of, bij gebreke daarvan, door de territoriaal bevoegde | l'association ou, à défaut, sont examinées par le médiateur communal |
gemeentelijke ombudsman.". | territorialement compétent. ». |
§ 4. Artikel 2, eerste lid, 4°, van hetzelfde gezamenlijk decreet en | § 4. L'article 2, alinéa 1er, 4°, du même décret et ordonnance |
ordonnantie wordt als volgt vervangen: | conjoints, est remplacé par ce qui suit : |
"4° een onderzoek te voeren naar de meldingen van personeelsleden die | « 4° d'enquêter sur les signalements des membres du personnel qui |
bij de uitoefening van hun functie veronderstelde | constatent, dans l'exercice de leur fonction, des atteintes suspectées |
integriteitsschendingen als bedoeld in hoofdstuk III van dit | à l'intégrité, telles que visées au chapitre III du présent décret et |
gezamenlijk decreet en ordonnantie vaststellen en die ressorteren | ordonnance conjoints, et qui relèvent : |
onder: a) de in punt 1° bedoelde instellingen, met inbegrip van de gemeenten | a) des instances visées au 1°, y compris des communes et des centres |
en de Openbare Centra voor Maatschappelijk Welzijn die over een eigen | publics d'action sociale qui disposent de leur propre médiateur ; |
ombudsman beschikken; | |
b) het Brussels Hoofdstedelijk Parlement, de Verenigde Vergadering van | b) du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale, de l'Assemblée |
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Raad van de Franse | réunie de la Commission communautaire commune et de l'Assemblée de la |
Gemeenschapscommissie, hierna "de parlementaire assemblees" genoemd.". | Commission communautaire française, ci-après dénommés « les assemblées |
Art. 3.In hoofdstuk III, dat in de Franse tekst het nieuwe opschrift |
parlementaires ». ». Art. 3.Dans le chapitre III, qui est réintitulé dans le texte |
krijgt "Du système de signalement des atteintes suspectées à | français « Du système de signalement des atteintes suspectées à |
l'intégrité" (Systeem voor de melding van veronderstelde | |
integriteitsschendingen) van hetzelfde gezamenlijk decreet en | l'intégrité » du même décret et ordonnance conjoints, est inséré un |
ordonnantie wordt een artikel 14/1 ingevoegd, dat als volgt luidt: | article 14/1, rédigé comme suit : |
" Art. 14/1.Dit hoofdstuk voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
« Art. 14/1.Le présent chapitre transpose partiellement la directive |
de richtlijn (EU) 2019/1937 van het Europees Parlement en de Raad van | |
23 oktober 2019 inzake de bescherming van personen die inbreuken op | (UE) 2019/1937 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2019 |
het Unierecht melden, met betrekking tot de instellingen van de | sur la protection de personnes qui signalent des violations du droit |
Brusselse openbare sector en de diensten van de parlementaire | de l'Union, en ce qui concerne les organismes du secteur public |
assemblees.". | bruxellois et les services des assemblées parlementaires. ». |
Art. 4.Artikel 15 van hetzelfde gezamenlijk decreet en ordonnantie |
Art. 4.L'article 15 du même décret et ordonnance conjoints est |
wordt vervangen door wat volgt: | remplacé par ce qui suit : |
" Art. 15.§ 1. Wanneer een personeelslid van een instelling bedoeld in |
« Art. 15.§ 1er. Lorsqu'un membre du personnel d'une instance visée à |
artikel 2, 1°, een integriteitsschending vermoedt en dat wenst te | l'article 2, 1°, suspecte une atteinte à l'intégrité qu'il souhaite |
melden, geniet hij een beschermings- en onderzoeksregeling die uit een | signaler, il bénéficie d'un système de protection et d'enquête, |
interne en een externe component bestaat. | constitué d'une composante interne et externe. |
Onder "personeelslid" worden volgende personen begrepen: | On entend par « membre du personnel » les personnes suivantes : |
1° werknemers en personen die, anders dan krachtens een | 1° les travailleurs et les personnes qui, autrement qu'en vertu d'un |
arbeidsovereenkomst, arbeid verrichten onder het gezag van een ander | contrat de travail, exécutent des prestations de travail sous |
persoon, met inbegrip van de vakbondafgevaardigden; | l'autorité d'une autre personne, délégués syndicaux inclus ; |
2° iedere persoon die werkt onder toezicht en leiding van aannemers, | 2° toute personne travaillant sous la supervision et la direction de |
onderaannemers en leveranciers voor een instelling bedoeld in artikel | contractants, de sous-traitants et de fournisseurs pour une instance |
2, 1°, met inbegrip van de vakbondafgevaardigden; | visée à l'article 2, 1°, délégués syndicaux inclus ; |
3° auteurs van een melding, wanneer zij een integriteitsschending | 3° les auteurs d'un signalement, lorsqu'ils suspectent une atteinte à |
vermoeden via informatie verkregen binnen een inmiddels beëindigde | l'intégrité par le biais d'informations obtenues dans le cadre d'une |
werkrelatie of tijdens de aanwervingsprocedure of andere precontractuele onderhandelingen. Worden gelijkgesteld met personeelsleden bedoeld in het vorige lid: 1° zelfstandigen en 2° aandeelhouders en personen die behoren tot het bestuurlijk, leidinggevend of toezichthoudend orgaan van een instelling bedoeld in artikel 2, 1°, met inbegrip van niet bij het dagelijks bestuur betrokken leden, alsook vrijwilligers en bezoldigde of onbezoldigde stagiairs. Onder "veronderstelde integriteitsschending" wordt verstaan: een handeling of nalatigheid die onrechtmatig is of die indruist tegen het doel of de finaliteit van om het even welke rechtsnorm, namelijk alle rechtstreeks toepasselijke Europese bepalingen evenals de wetten, ordonnanties, decreten, besluiten, omzendbrieven, verordeningen, interne regels en interne procedures die gelden binnen de in artikel 2, 1°, van het gezamenlijk decreet en ordonnantie bedoelde instanties, en die een bedreiging voor of een schending van het algemeen belang vormt. | relation de travail qui a pris fin depuis lors ou lors du processus de recrutement ou d'autres négociations précontractuelles. Sont assimilés aux membres du personnel visés à l'alinéa précédent : 1° les indépendants et 2° les actionnaires et les membres de l'organe d'administration, de direction ou de surveillance d'une instance visée à l'article 2, 1°, y compris les membres non exécutifs, ainsi que les bénévoles et les stagiaires rémunérés ou non rémunérés. On entend par « atteinte suspectée à l'intégrité » : un acte ou omission qui est illicite ou qui va à l'encontre de l'objet ou de la finalité de toute norme juridique, à savoir toutes dispositions européennes directement applicables ainsi que les lois, ordonnances, décrets, arrêtés, circulaires, règlements, règles internes et procédures internes, s'imposant au sein des instances visées à l'article 2, 1°, du décret et ordonnance conjoints, et qui constitue une menace pour l'intérêt général ou une atteinte à celui-ci. |
De volgende integriteitsschendingen zijn uitgesloten van het | Les atteintes à l'intégrité suivantes sont exclues du champ |
toepassingsgebied van dit gezamenlijk decreet en ordonnantie: | d'application du présent décret et ordonnance conjoints : |
1° pesterijen, geweld op het werk en ongewenst seksueel gedrag op het | 1° le harcèlement moral, la violence au travail et le harcèlement |
werk ten aanzien van de personen bedoeld in artikel 2, § 1, 1°, van de | sexuel au travail à l'égard des personnes visées à l'article 2, § 1er, |
wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij | 1°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs |
de uitvoering van hun werk; | lors de l'exécution de leur travail ; |
2° discriminatie, rechtstreekse of onrechtstreekse, op grond van | 2° la discrimination, directe ou indirecte, fondée sur l'âge, |
leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, | l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, les |
geloof, levensbeschouwing, politieke overtuiging, syndicale | convictions religieuses, philosophiques, politiques ou syndicales, la |
overtuiging, taal, de huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een | langue, l'état de santé actuel ou futur, un handicap, une |
handicap, een fysieke of genetische eigenschap, geslacht, | caractéristique physique ou génétique, le sexe, la grossesse, |
zwangerschap, bevalling, moederschap, geslachtsverandering, | l'accouchement, la maternité, le changement de sexe, la nationalité, |
nationaliteit, een zogenaamd ras, huidskleur, afkomst, nationale of | une prétendue race, la couleur de peau, l'ascendance, l'origine |
etnische afstamming of sociale afkomst als bedoeld in artikel 4, 6° en | nationale, ethnique ou sociale au sens de l'article 4, 6° et 7°, de |
7°, van de ordonnantie van 4 september 2008 ter bevordering van | l'ordonnance du 4 septembre 2008 visant à promouvoir la diversité et à |
diversiteit en ter bestrijding van discriminatie in het Brussels | lutter contre la discrimination dans la fonction publique régionale |
Gewestelijk openbaar ambt en als bedoeld in artikel 5, 2° en 3°, van | bruxelloise et au sens de l'article 5, 2° et 3°, du décret de la |
het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 9 juli 2010 ter | Commission communautaire française du 9 juillet 2010 relatif à la |
bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie en de toepassing van | lutte contre certaines formes de discrimination et à la mise en oeuvre |
het beginsel van gelijke behandeling. | du principe de l'égalité de traitement. |
Een veronderstelde integriteitsschending kan worden gemeld indien een | Une atteinte suspectée à l'intégrité peut être signalée si une |
persoon over informatie beschikt, met inbegrip van redelijke | personne dispose d'informations, y compris des soupçons raisonnables, |
vermoedens, over feitelijke of mogelijke schendingen, die hebben | concernant des atteintes effectives ou potentielles, qui se sont |
plaatsgevonden of zeer waarschijnlijk zullen plaatsvinden binnen een | produites ou sont très susceptibles de se produire au sein d'une |
instelling bedoeld in artikel 2, 1°, waarin de auteur van de melding | instance visée à l'article 2, 1°, dans laquelle l'auteur du |
werkt, zal werken in de toekomst of heeft gewerkt, of binnen een | signalement travaille, travaillera dans le futur ou a travaillé ou |
andere instelling waarmee de auteur van de melding uit hoofde van zijn | dans une autre instance avec laquelle l'auteur du signalement est ou a |
werk in contact is geweest, alsmede over pogingen tot verhulling van | été en contact dans le cadre de son travail, et concernant des |
dergelijke schendingen. | tentatives de dissimulation de telles atteintes. |
§ 2. De Regering, het Verenigd College en het College van de Franse | § 2. Le Gouvernement, le Collège réuni et le Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie zijn verantwoordelijk voor het aanmoedigen van | communautaire française sont chargés d'encourager le signalement par |
het melden via interne meldingskanalen vóór het melden via externe | le biais de canaux de signalement interne avant le signalement par le |
meldingskanalen wanneer het mogelijk is de schending doeltreffend | biais de canaux de signalement externe, lorsqu'il est possible de |
intern te verhelpen en de auteur van de melding meent dat er geen | remédier efficacement à la violation en interne et que l'auteur du |
risico op represailles is. | signalement estime qu'il n'y a pas de risque de représailles. |
De Regering, het Verenigd College en het College van de Franse | Le Gouvernement, le Collège réuni et le Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie bepalen de modaliteiten betreffende de | communautaire française déterminent les modalités relatives à la |
oprichting, de organisatie en de werking van de interne component van | création, à l'organisation et au fonctionnement de la composante |
het systeem voor het melden van veronderstelde | interne du système de signalement d'une atteinte suspectée à |
integriteitsschendingen, elk voor zijn eigen diensten en die van de in | l'intégrité, chacun pour ce qui concerne ses propres services et ceux |
artikel 2, 1°, bedoelde instellingen, die respectievelijk van de | des instances visées à l'article 2, 1°, qui dépendent respectivement |
Regering, het Verenigd College en het College van de Franse | du Gouvernement, du Collège réuni et du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie afhangen. Ze bepalen inzonderheid de | communautaire française. Ils déterminent en particulier les modalités |
modaliteiten voor de mededeling, de behandeling en het onderzoek na | de communication, de traitement, et d'enquête suite à un signalement |
een interne melding, alsook de modaliteiten betreffende de | interne ainsi que les modalités relatives aux responsabilités, aux |
verantwoordelijkheden, de bevoegdheden, de rollen, de functies en de | compétences, aux rôles, aux fonctions et à la sélection de la |
selectie van de interne component van het systeem voor het melden van | composante interne du système de signalement d'une atteinte suspectée |
veronderstelde integriteitsschendingen. | à l'intégrité. |
In het kader van de interne component beschikt iedere instelling | Dans le cadre de la composante interne, chaque instance visée à |
waarvan sprake in artikel 2, 1°, per taalrol ten minste over één | l'article 2, 1°, dispose à tout le moins d'une personne de confiance « |
vertrouwenspersoon "integriteit" die een interne melding kan ontvangen | d'intégrité » par rôle linguistique, susceptible de recevoir un |
en/of een onderzoek kan voeren naar aanleiding van een interne melding | signalement en interne et/ou de mener l'enquête suite à un signalement |
van een veronderstelde integriteitsschending. | interne d'une atteinte suspectée à l'intégrité. |
Indien de instelling waarvan sprake in artikel 2, 1°, als eentalig | Si l'instance visée à l'article 2, 1°, est considérée comme unilingue, |
wordt beschouwd, beschikt de instelling ten minste over één | l'instance dispose à tout le moins d'une personne de confiance « |
Nederlandstalige of Franstalige vertrouwenspersoon "integriteit". | d'intégrité » de langue française ou de langue néerlandaise. |
§ 3. In het kader van de interne en externe melding kan het recht op | § 3. Dans le cadre du signalement interne et externe, le droit à |
toegang van elke persoon die betrokken is bij de melding, die het | l'accès de toute personne concernée par le signalement, visée par le |
doelwit is van de melding en/of die betrokken wordt door de follow-up | signalement et/ou concernée par le suivi du signalement, peut être |
van de melding, worden beperkt door de verantwoordelijke voor de | limité par le responsable du traitement, conformément à l'article 38, |
verwerking, overeenkomstig artikel 38, § 2, van de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens, teneinde: 1° de doelmatigheid van het onderzoek, de opsporing of de gerechtelijke procedure te waarborgen en 2° de rechten en vrijheden van de auteur van de melding te beschermen. De verantwoordelijke voor de verwerking stelt de betrokkene zo spoedig mogelijk schriftelijk in kennis van elke weigering of beperking van de toegang en van de redenen voor de weigering of beperking. Deze informatie kan worden achtergehouden indien het meedelen ervan een van de in het vorige lid genoemde doeleinden in gevaar zou brengen. De verantwoordelijke voor de verwerking licht de betrokkene in over de mogelijkheden om een klacht in te dienen bij de bevoegde toezichthoudende autoriteit of om beroep in rechte in te stellen. | § 2 de la loi du 30 juillet 2018 relative à la protection des personnes physiques à l'égard des traitements de données à caractère personnel en vue d'assurer : 1° l'effectivité de l'enquête, des recherches ou de la procédure judiciaire et 2° la protection des droits et libertés de la personne ayant effectué le signalement. Le responsable du traitement informe la personne concernée par écrit, dans les meilleurs délais, de tout refus éventuel ou de toute limitation d'accès éventuelle, ainsi que des motifs du refus ou de la limitation. Ces informations peuvent ne pas être fournies lorsque leur communication risque de compromettre l'un des objectifs énoncés à l'alinéa précédent. Le responsable du traitement informe la personne concernée des possibilités d'introduire une réclamation auprès de l'autorité de contrôle compétente ou de former un recours juridictionnel. |
De verantwoordelijke voor de verwerking registreert de feitelijke of | Le responsable du traitement consigne les motifs de fait ou de droit |
juridische gronden waarop de beslissing is gebaseerd. Deze informatie | sur lesquels se fonde la décision. Ces informations sont mises à la |
wordt ter beschikking gesteld van de bevoegde toezichthoudende | disposition de l'autorité de contrôle compétente. |
autoriteit. § 4. Binnen de ombudsdienst wordt een "meldpunt voor veronderstelde | § 4. Au sein du service de médiation, il est créé un « point de |
integriteitsschendingen" opgericht dat de externe component van het | contact pour les atteintes suspectées à l'intégrité » qui représente |
systeem voor het melden van veronderstelde integriteitsschendingen | la composante externe du système de signalement d'une atteinte |
vormt. De Brusselse ombudsman neemt, via zijn meldpunt voor | suspectée à l'intégrité. Le médiateur bruxellois - par l'intermédiaire |
veronderstelde integriteitsschendingen, de rol van verantwoordelijke | de son point de contact pour les atteintes suspectées à l'intégrité - |
voor de gegevensverwerking op zich in het kader van de follow-up van externe meldingen. Dit meldpunt moet onafhankelijk en autonoom zijn. Daartoe voldoet het aan de volgende twee voorwaarden: a) het wordt zodanig opgevat, opgezet en beheerd dat de volledigheid, de integriteit en de vertrouwelijkheid van de informatie worden gewaarborgd en dat de toegang van onbevoegde personeelsleden tot die informatie wordt voorkomen; b) het maakt de permanente opslag van informatie overeenkomstig artikel 15/3 mogelijk, zodat bijkomend onderzoek kan worden verricht. | assume le rôle de responsable du traitement de données effectué dans le cadre du suivi des signalements externes. Ce point de contact doit être indépendant et autonome. Pour ce faire, il répond aux deux conditions suivantes : a) il est conçu, établi et géré de manière à garantir l'exhaustivité, l'intégrité et la confidentialité des informations et à empêcher l'accès à ces informations aux membres du personnel non autorisés ; b) il permet le stockage durable d'informations conformément à l'article 15/3 afin de permettre que des enquêtes complémentaires soient menées. |
Dit meldpunt wordt belast met: | Ce point de contact est chargé : |
1° het ter beschikking stellen van informatie over de | 1° de la mise à la disposition de toute personne intéressée |
meldingsprocedures aan iedere geïnteresseerde; | d'informations relatives aux procédures de signalement ; |
2° de ontvangst en de follow-up van de meldingen. Elk personeelslid | 2° de la réception et du suivi des signalements. Tout membre du |
van een instelling waarvan sprake in artikel 2, 1°, kan schriftelijk | personnel d'une instance visée à l'article 2, 1°, peut signaler par |
of mondeling een veronderstelde integriteitsschending melden. De | écrit ou oralement une atteinte suspectée à l'intégrité. Les personnes |
personen verantwoordelijk voor het behandelen van meldingen worden | chargées du traitement des signalements reçoivent une formation |
hiervoor specifiek opgeleid; | spécifique à cette fin ; |
3° het onderhouden van contact met de auteur van de melding om hem | 3° du maintien du contact avec l'auteur du signalement dans le but de |
feedback te geven en indien nodig om nadere informatie te verzoeken. | lui fournir un retour d'informations et de lui demander des |
Het meldpunt informeert de auteur van de melding met name over de | informations complémentaires si nécessaire. Le point de contact |
overwogen of reeds genomen maatregelen om de juistheid van de in de | informe notamment l'auteur du signalement des mesures envisagées ou |
melding geformuleerde beweringen na te gaan en de gemelde | prises pour évaluer l'exactitude des allégations formulées dans le |
veronderstelde integriteitsschending desgevallend aan te pakken. De | signalement et, le cas échéant, pour remédier à l'atteinte suspectée à |
auteur van de melding wordt in kennis gesteld van de eventuele | l'intégrité signalée. Il lui communique l'éventuelle clôture de la |
beëindiging van de procedure of van eventuele maatregelen die zijn | procédure ou les mesures éventuellement entreprises telles qu'une |
genomen, zoals een intern vooronderzoek, een onderzoek, vervolging, | enquête interne préliminaire, une enquête, des poursuites, une action |
een terugvordering van middelen, alsook van de motieven hiertoe. | en recouvrement de fonds, ainsi que les motifs qui y ont présidé. |
Het meldpunt voor veronderstelde integriteitsschendingen is ook belast | Le point de contact pour les atteintes suspectées à l'intégrité est |
met: | également chargé : |
1° het bevestigen van de ontvangst van meldingen binnen zeven dagen na | 1° d'accuser réception des signalements dans un délai de sept jours à |
ontvangst ervan, tenzij de auteur van de melding uitdrukkelijk anders | compter de la réception du signalement, sauf demande contraire |
verzoekt of tenzij de bevoegde autoriteit redelijke gronden heeft om | expresse de l'auteur du signalement ou à moins que l'autorité |
aan te nemen dat het bevestigen van de ontvangst van de melding de | compétente ait des motifs raisonnables de penser qu'accuser réception |
bescherming van de identiteit van de auteur ervan in gevaar zou | du signalement compromettrait la protection de l'identité de son |
brengen; | auteur ; |
2° de zorgvuldige follow-up van meldingen; | 2° d'assurer un suivi diligent des signalements ; |
3° feedback aan de auteur van de melding binnen een redelijke termijn | 3° de fournir à l'auteur du signalement un retour d'informations dans |
van ten hoogste drie maanden, of zes maanden in naar behoren | un délai raisonnable n'excédant pas trois mois, ou six mois dans des |
gerechtvaardigde gevallen; | cas dûment justifiés ; |
4° het meedelen, aan de auteur van de melding, van het eindresultaat | 4° de communiquer à l'auteur du signalement le résultat final des |
van het onderzoek dat naar aanleiding van de melding is ingesteld; | enquêtes déclenchées par le signalement ; |
5° het te gelegener tijd overdragen van de in de melding vervatte | 5° de transmettre en temps voulu les informations contenues dans le |
informatie aan de Belgische instellingen, organen of instanties, naar gelang van het geval, voor verder onderzoek. Het meldpunt kan na een behoorlijk onderzoek besluiten dat een gemelde schending duidelijk van geringe betekenis is en geen verdere follow-up behoeft, afgezien van het afsluiten van de procedure. Dit doet geen afbreuk aan andere toepasselijke verplichtingen of procedures die gericht zijn op het verhelpen van de gemelde schending, en evenmin aan de bescherming die onderhavig gezamenlijk decreet en ordonnantie biedt met betrekking tot interne of externe meldingen. In een dergelijk geval stelt het meldpunt de auteur van de melding in kennis van zijn | signalement aux institutions, organes ou organismes belges, selon le cas, en vue d'un complément d'enquête. Le point de contact, après avoir dûment examiné la question, peut décider qu'une violation signalée est manifestement mineure et ne requiert pas d'autre suivi que la clôture de la procédure. Cela n'affecte pas d'autres obligations ou d'autres procédures applicables visant à remédier à la violation signalée, ni la protection accordée par le présent décret et ordonnance conjoints en ce qui concerne les signalements internes ou externes. En pareil cas, le point de contact notifie à l'auteur du signalement sa décision et les motifs de celle-ci. |
beslissing en van de redenen daarvoor. Het meldpunt kan beslissen de procedures af te sluiten met betrekking tot herhaalde meldingen die geen significante nieuwe informatie over schendingen bevatten in vergelijking met een eerdere melding waarvoor de betrokken procedures reeds zijn afgesloten, tenzij nieuwe juridische of feitelijke elementen een andere follow-up rechtvaardigen. In een dergelijk geval stelt het meldpunt de auteur van de melding in kennis van zijn beslissing en van de redenen daarvoor. In geval van gerechtelijk onderzoek of opsporingsonderzoek naar de gemelde onregelmatigheid is het optreden van de ombudsman beperkt tot een summier onderzoek van de omstandigheden die al dan niet de bescherming van het betrokken personeelslid vereisen, teneinde tegenstrijdige beslissingen ten gronde te vermijden. § 5. De personeelsleden die belast zijn met het behandelen van de | Le point de contact peut décider de clore les procédures en ce qui concerne les signalements répétitifs qui ne contiennent aucune nouvelle information significative sur des violations par rapport à un signalement antérieur à propos duquel les procédures concernées ont déjà été clôturées, à moins que de nouveaux éléments juridiques ou factuels ne justifient un suivi différent. En pareil cas, le point de contact notifie à l'auteur du signalement sa décision et les motifs de cette décision. En cas d'instruction ou d'information judiciaire sur l'irrégularité signalée, l'action du médiateur se limite à un examen sommaire des circonstances qui commandent ou non d'assurer la protection du membre du personnel concerné en vue de prévenir les décisions contradictoires sur le fond. § 5. Les membres du personnel chargés du traitement d'un signalement |
melding overeenkomstig paragrafen 3 en 4, houden de identiteit van de | en application des paragraphes 3 et 4 préservent la confidentialité de |
auteur van de melding vertrouwelijk. Zonder de uitdrukkelijke | l'identité de l'auteur du signalement. Sauf consentement exprès de |
toestemming van de auteur van de melding maken ze deze niet bekend aan | celui-ci, ils s'abstiennent de la révéler à toute personne autre que |
andere personen dan de gemachtigde personeelsleden die bevoegd zijn | les membres du personnel autorisés compétents pour recevoir des |
voor de ontvangst of de follow-up van meldingen. | signalements ou en assurer le suivi. |
Zij verspreiden geen informatie die rechtstreeks of onrechtstreeks de | Ils ne divulguent aucune information qui permettrait directement ou |
identificatie van de auteur van de melding mogelijk zou maken. | indirectement d'identifier l'auteur du signalement. |
In afwijking van het eerste lid mogen de identiteit van de auteur van | Par dérogation à l'alinéa 1er, l'identité de l'auteur du signalement |
de melding of andere informatie aan de hand waarvan de identiteit kan | ou toute autre information permettant son identification peut être |
worden achterhaald, uitsluitend worden bekendgemaakt wanneer het gaat | divulguée uniquement lorsqu'il s'agit d'une obligation nécessaire et |
om een noodzakelijke en evenredige verplichting in het kader van een | proportionnée dans le cadre d'une enquête, de poursuites ou d'une |
onderzoek, vervolging of gerechtelijke procedure, meer bepaald om de | procédure judiciaire, notamment en vue de sauvegarder les droits de la |
rechten van verdediging van de gesignaleerde persoon te vrijwaren. De | défense de la personne concernée par la divulgation. L'auteur du |
auteur van de melding wordt vooraf schriftelijk in kennis gesteld van | signalement est informé préalablement par écrit de la divulgation de |
de bekendmaking van zijn identiteit en van de redenen daarvoor, tenzij | son identité et des motifs qui la justifient, sauf si une telle |
dergelijke informatie een lopend onderzoek, vervolging of | information risque de compromettre une enquête, des poursuites ou une |
gerechtelijke procedure in het gedrang zou kunnen brengen. | procédure judiciaire en cours. |
§ 6. Het personeelslid dat een veronderstelde integriteitsschending | § 6. Le membre du personnel qui signale une atteinte suspectée à |
meldt, wordt op zijn verzoek onder bescherming van de ombudsman | l'intégrité est placé, à sa demande, sous la protection du médiateur. |
geplaatst. Hij geniet de bescherming mits hij redelijke gronden had om | Il bénéficie de la protection pour autant qu'il ait eu des motifs |
aan te nemen dat de gemelde informatie waarachtig was op het moment | raisonnables de croire que les informations signalées étaient |
van de melding. | véridiques au moment du signalement. |
§ 7. Elke autoriteit die een melding ontvangt maar niet bevoegd is om | § 7. Toute autorité qui reçoit un signalement mais qui n'est pas |
de gemelde integriteitsschending te behandelen, moet de melding binnen een redelijke termijn en op veilige wijze overdragen aan de desgevallend bevoegde autoriteit, indien zij deze op grond van de beschikbare informatie kan bepalen, en de auteur van de melding onverwijld over deze overdracht informeren. Indien de autoriteit die de melding heeft ontvangen weet dat ook andere autoriteiten bevoegd zijn, wordt de informatie in de melding binnen een redelijke termijn en op veilige wijze overgedragen aan die andere bevoegde autoriteiten. De bevoegde autoriteiten plegen geen inbreuk op hun beroepsgeheim indien zij de melding overdragen aan de bevoegde autoriteit | compétente pour traiter l'atteinte à l'intégrité signalée est tenue de transmettre le signalement, dans un délai raisonnable et de manière sécurisée, à l'autorité qui est le cas échéant compétente, si elle est en mesure de déterminer celle-ci sur la base des informations disponibles, et d'informer l'auteur de signalement, sans retard, de cette transmission. Si l'autorité ayant reçu le signalement sait que d'autres autorités sont également compétentes, les informations contenues dans le signalement sont transmises à ces autres autorités compétentes, dans un délai raisonnable et de manière sécurisée. Les autorités compétentes n'enfreignent pas leur secret professionnel lorsqu'elles transmettent le signalement à une autorité compétente |
overeenkomstig het eerste of tweede lid van deze paragraaf.". | conformément à l'alinéa 1er ou à l'alinéa 2 de ce paragraphe. ». |
Art. 5.In hetzelfde gezamenlijk decreet en ordonnantie wordt een |
Art. 5.Dans le même décret et ordonnance conjoints, il est inséré un |
artikel 15/1 ingevoegd dat als volgt luidt: | article 15/1 rédigé comme suit : |
" Art. 15/1.§ 1. De Brusselse ombudsman beschermt de volgende personen |
« Art. 15/1.§ 1er. Le médiateur bruxellois protège les personnes |
tegen represailles die voortvloeien uit de melding van een | suivantes de représailles résultant du signalement d'une atteinte |
veronderstelde integriteitsschending of uit hun deelname aan het | suspectée à l'intégrité ou de leur participation à l'enquête qui |
daarop volgend onderzoek: | s'ensuit : |
1° de auteur van de melding; | 1° l'auteur du signalement ; |
2° de personen die een auteur van een melding bijstaan in het | 2° les personnes qui aident un auteur de signalement au cours du |
meldingsproces in een professionele context en wier bijstand | processus de signalement dans un contexte professionnel et dont l'aide |
vertrouwelijk zou moeten zijn; | devrait être confidentielle ; |
3° derden die een band hebben met de auteurs van meldingen en die het | 3° les tiers qui sont en lien avec les auteurs de signalements et qui |
slachtoffer kunnen worden van represailles in een professionele | risquent de faire l'objet de représailles dans un contexte |
context, zoals collega's of verwanten van de auteurs van meldingen; | professionnel, tels que des collègues ou des proches des auteurs de signalements ; |
4° de juridische entiteiten die eigendom zijn van de auteurs van | 4° les entités juridiques appartenant aux auteurs de signalements ou |
meldingen of waarvoor de auteurs van meldingen werken of waarmee de | pour lesquelles ils travaillent, ou encore avec lesquelles ils sont en |
zij anderszins een band hebben in een professionele context. | lien dans un contexte professionnel. |
§ 2. Elke vorm van represailles tegen de in artikel 15/1, § 1, | § 2. Toute forme de représailles contre les personnes visées à |
bedoelde personen is verboden, met inbegrip van het dreigen met | l'article 15/1 § 1er, est interdite, en ce compris les menaces de |
represailles en pogingen om represailles te nemen. | représailles et tentatives de représailles. |
Onder represailles dient men te verstaan: elke directe of indirecte | Par représailles, il faut entendre tout acte ou omission direct ou |
handeling of nalatigheid in een beroepscontext naar aanleiding van een | indirect qui intervient dans un contexte professionnel, qui est |
interne of externe melding of openbaarmaking, waardoor de persoon die | suscité par un signalement interne ou externe ou une divulgation |
de melding doet ongerechtvaardigde schade lijdt of kan lijden, meer | publique, et qui cause ou peut causer un préjudice injustifié à |
bepaald met inbegrip van met name: | l'auteur du signalement, en ce compris notamment tout(e)(s) : |
1° schorsing, tijdelijke buitendienststelling, ontslag of soortgelijke maatregelen; | 1° suspension, mise à pied, licenciement ou mesures équivalentes ; |
2° degradatie of weigering van bevordering; | 2° rétrogradation ou refus de promotion ; |
3° overdracht van functies, verandering van werkplek, loonsverlaging, | 3° transfert de fonctions, changement de lieu de travail, réduction de |
verandering van de werktijden; | salaire, modification des horaires de travail ; |
4° opschorting van opleiding; | 4° suspension de la formation ; |
5° een negatieve prestatiebeoordeling of arbeidsreferentie; | 5° évaluation de performance ou attestation de travail négative ; |
6° opgelegde of toegepaste tuchtmaatregelen, berisping of andere | 6° mesures disciplinaires imposées ou administrées, réprimande ou |
sanctie, zoals een financiële sanctie; | autre sanction, y compris une sanction financière ; |
7° dwang, intimidatie, pesterij of uitsluiting; | 7° coercition, intimidation, harcèlement ou ostracisme ; |
8° discriminatie, nadelige of onrechtvaardige behandeling; | 8° discrimination, traitement désavantageux ou injuste ; |
9° niet-omzetting van een tijdelijke arbeidsovereenkomst in een | 9° non-conversion d'un contrat de travail temporaire en un contrat |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, in het geval de werknemer de gerechtvaardigde verwachting had dat hem een dienstverband voor onbepaalde duur zou worden aangeboden; 10° niet-verlenging of vroegtijdige beëindiging van een tijdelijke arbeidsovereenkomst; 11° schade, met inbegrip van reputatieschade, met name op sociale media, of financieel verlies, met inbegrip van omzetderving en inkomstenderving; 12° opname op een zwarte lijst op basis van een informele of formele overeenkomst voor een hele sector of bedrijfstak, waardoor de auteur | permanent, lorsque le travailleur pouvait légitimement espérer se voir offrir un emploi permanent ; 10° non-renouvellement ou résiliation anticipée d'un contrat de travail temporaire ; 11° préjudice, y compris les atteintes à la réputation de la personne, en particulier sur les réseaux sociaux, ou pertes financières, y compris la perte d'activité et la perte de revenu ; 12° mise sur liste noire sur la base d'un accord formel ou informel à l'échelle sectorielle ou de la branche d'activité, pouvant impliquer que la personne ne trouvera pas d'emploi à l'avenir au niveau du |
van de melding geen werk meer kan vinden in die sector of bedrijfstak; | secteur ou de la branche d'activité ; |
13° vroegtijdige beëindiging of opzegging van een contract voor de | 13° résiliation anticipée ou annulation d'un contrat pour la livraison |
levering van goederen of diensten; | de biens ou des services ; |
14° intrekking van een licentie of vergunning; | 14° annulation d'une licence ou d'un permis ; |
15° verwijzing naar een psychiatrische of medische behandeling. | 15° orientation vers un traitement psychiatrique ou médical. |
§ 3. Op voorwaarde dat de beschermde persoon aantoont dat hij een | § 3. Sous réserve de l'établissement par la personne protégée qu'elle |
melding of een openbaarmaking heeft gedaan, ligt, indien maatregelen | a effectué un signalement ou une divulgation publique, si des mesures |
als bedoeld in paragraaf 2 worden genomen tegen een beschermde | visées au paragraphe 2 sont prises à l'encontre d'une personne |
persoon, de bewijslast dat die maatregel of dreiging met een maatregel | protégée, la charge de la preuve que cette mesure ou menace de mesure |
gebaseerd is op naar behoren gerechtvaardigde gronden en voortvloeit | est fondée sur des motifs dûment justifiés et découle d'éléments |
uit elementen die geen verband houden met het feit dat het | |
personeelslid een veronderstelde integriteitsschending heeft gemeld of | étrangers au fait que le membre du personnel a signalé une atteinte |
betrokken is geweest bij het onderzoek ervan, bij de instantie bedoeld | suspectée à l'intégrité ou qu'il a été associé à l'enquête y afférente |
in artikel 2, 1°. | incombe à l'instance visée à l'article 2, 1°. |
§ 4. De Brusselse ombudsman beschermt de personen bedoeld in paragraaf | § 4. Le médiateur bruxellois protège les personnes visées au |
1 tegen represailles die voortvloeien uit een openbaarmaking indien is | paragraphe 1er contre des représailles découlant d'un signalement |
voldaan aan een van de volgende voorwaarden: | public si l'une ou l'autre des conditions suivantes est remplie : |
a) de persoon die de melding heeft gedaan, heeft eerst gebruik gemaakt | a) la personne qui a fait le signalement a d'abord utilisé la |
van de interne component en van de externe component van het systeem | composante interne et la composante externe du système de signalement |
van veronderstelde integriteitsschendingen, of heeft rechtstreeks de | d'une atteinte suspectée à l'intégrité, ou a utilisé directement la |
externe component gebruikt, maar er zijn naar aanleiding van die | composante externe, mais aucune mesure appropriée n'a été prise en |
melding geen passende maatregelen genomen binnen de overeenkomstig | réponse au signalement dans le délai fixé conformément à l'article 15, |
artikel 15, § 2 en artikel 15, § 3, tweede lid vastgelegde termijn; | § 2 et à l'article 15, § 3, alinéa 2 ; |
b) de persoon die de melding heeft gedaan, heeft redelijke gronden om | b) la personne qui a fait le signalement a des motifs raisonnables de |
aan te nemen: | croire que : |
i) dat de veronderstelde integriteitsschending een dreigend of | i) l'atteinte suspectée à l'intégrité peut représenter un danger |
duidelijk gevaar kan zijn voor het algemeen belang, bijvoorbeeld | imminent ou manifeste pour l'intérêt général, comme lorsqu'il existe |
wanneer er sprake is van een noodsituatie of een risico van onherstelbare schade; of | une situation d'urgence ou un risque de préjudice irréversible ; ou |
ii) dat er bij een melding via de externe component een risico van | ii) en cas de signalement utilisant la composante externe, il existe |
represailles, of dat er weinig kans bestaat dat de veronderstelde | un risque de représailles, ou il y a peu de chances qu'il soit |
integriteitsschending werkelijk wordt verholpen, wegens de bijzondere | véritablement remédié à l'atteinte suspectée à l'intégrité, en raison |
omstandigheden van de zaak, bijvoorbeeld wanneer bewijsmateriaal kan | des circonstances particulières de l'affaire, comme lorsque des |
worden achtergehouden of vernietigd, of wanneer een instelling kan | preuves peuvent être dissimulées ou détruites ou lorsqu'une |
samenspannen met de pleger van de inbreuk of zelf bij de inbreuk | institution peut être en collusion avec l'auteur de l'atteinte ou |
betrokken is. | impliquée dans l'atteinte. |
Het vorige lid is niet van toepassing op gevallen waarin een persoon | L'alinéa précédent ne s'applique pas aux cas dans lesquels une |
rechtstreeks informatie aan de pers verstrekt krachtens specifieke | personne révèle directement des informations à la presse en vertu de |
bepalingen tot instelling van een stelsel voor de bescherming van de | dispositions spécifiques établissant un système de protection relatif |
vrijheid van meningsuiting en informatie. | à la liberté d'expression et d'information. |
§ 5. Personen die in het openbaar en anoniem melding hebben gemaakt | § 5. Les personnes qui ont signalé publiquement des informations sur |
van schendingen, maar vervolgens worden geïdentificeerd en aan | des violations de manière anonyme, mais qui sont identifiées par la |
represailles worden onderworpen, genieten niettemin de bescherming | suite et font l'objet de représailles, bénéficient néanmoins de la |
waarin artikel 15 voorziet, mits zij voldoen aan de voorwaarden van | protection prévue à l'article 15, pour autant qu'elles répondent aux |
paragraaf 4. | conditions prévues au paragraphe 4. |
§ 6. Onder openbaarmaking dient men te verstaan: het beschikbaar | § 6. Par divulgation publique, il faut entendre la mise à disposition |
stellen van informatie over schendingen in de publieke sfeer. | dans la sphère publique d'informations sur des violations. |
§ 7. De Regering, het Verenigd College en het College van de Franse Gemeenschapscommissie, elk voor wat hem of haar betreft, bepalen de beschermingsmaatregelen die ten minste voorzien in degene die in dit artikel zijn voorgeschreven.". Art. 6.In hetzelfde gezamenlijk decreet en ordonnantie wordt een artikel 15/2 ingevoegd dat als volgt luidt: " Art. 15/2.§ 1. Tegen een personeelslid kan een tuchtprocedure worden ingesteld indien vastgesteld wordt dat: 1° het personeelslid opzettelijk een melding van een vervalste en niet met de werkelijkheid strokende veronderstelde integriteitsschending heeft gedaan; 2° het personeelslid dat werd betrokken bij het onderzoek opzettelijk valse, niet met de realiteit strokende of onvolledige informatie ter beschikking van de onderzoekers heeft gesteld; 3° het personeelslid opzettelijk heeft gehandeld of beslissingen heeft genomen met als enig oogmerk een melding te belemmeren of het onderzoek te verhinderen, te bemoeilijken en/of te beëindigen of iemand daartoe aan te zetten; |
§ 7. Le Gouvernement, le Collège réuni et le Collège de la Commission communautaire française, chacun pour ce qui le concerne, déterminent les mesures de protection qui prévoient au moins celles prescrites au présent article. ». Art. 6.Dans le même décret et ordonnance conjoints, il est inséré un article 15/2, rédigé comme suit : « Art. 15/2.§ 1er. Un membre du personnel peut faire l'objet d'une procédure disciplinaire en cas de constat que : 1° le membre du personnel a délibérément fait un signalement de l'atteinte suspectée à l'intégrité faussé et non conforme à la réalité ; 2° le membre du personnel associé à l'enquête a délibérément fourni des informations fausses, non conformes à la réalité ou incomplètes aux personnes chargées de l'enquête ; 3° le membre du personnel a délibérément agi ou pris des décisions dans le seul but d'entraver un signalement ou d'obstruer, de compliquer et/ou de clôturer l'enquête ou d'inciter une personne à agir de la sorte ; |
4° het personeelslid heeft verzaakt aan zijn plicht om de | 4° le membre du personnel a manqué à son devoir de préserver la |
vertrouwelijkheid van de identiteit van de auteur van de melding te | confidentialité de l'identité de l'auteur d'un signalement ; |
vrijwaren; 5° het personeelslid een poging tot, bedreiging met of vorm van | 5° le membre du personnel a exercé une quelconque tentative, menace ou |
represailles heeft ondernomen tegen de auteur van de melding of een | forme de représailles à l'encontre de l'auteur d'un signalement ou |
persoon beschermd overeenkomstig artikel 15/1, § 1; | d'une personne protégée conformément à l'article 15/1, § 1er ; |
6° het personeelslid onrechtmatige procedures heeft aangespannen tegen | 6° le membre du personnel a intenté des procédures abusives à |
de auteur van de melding of een persoon beschermd overeenkomstig | l'encontre de l'auteur d'un signalement ou d'une personne protégée |
artikel 15/1, § 1. | conformément à l'article 15/1, § 1er. |
§ 2. Met een gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en met een | § 2. Sont punis d'un emprisonnement de six mois à trois ans et d'une |
geldboete van 600 tot 6.000 euro of met één van die straffen alleen | amende de 600 à 6.000 euros ou d'une de ces peines seulement |
wordt gestraft de Brusselse overheidsinstantie, de leden van haar | l'organisme du secteur public bruxellois, les membres de son |
personeel, alsook elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die: | personnel, ainsi que toute personne physique ou morale qui : |
a) de melding belemmert of tracht te belemmeren; | a) entrave ou tente d'entraver le signalement ; |
b) represailles neemt tegen de in artikel 15/1, § 1, bedoelde | b) exerce des représailles contre les personnes visées à l'article |
personen; c) onrechtmatige procedures inleidt tegen de in artikel 15/1, § 1, bedoelde personen; d) inbreuk pleegt op de in artikel 15, § 5, bedoelde verplichting tot geheimhouding van de identiteit van de melders. Onverminderd andere maatregelen waarin dit gezamenlijk decreet en ordonnantie of andere wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen voorzien, worden auteurs van meldingen overeenkomstig de artikelen 443 tot en met 450 van het Strafwetboek gestraft wanneer wordt vastgesteld dat zij bewust valse informatie hebben gemeld of openbaar hebben gemaakt. Personen die schade lijden als gevolg van dergelijke meldingen of openbaarmakingen hebben overeenkomstig de contractuele of buitencontractuele aansprakelijkheid recht op schadevergoedingsmaatregelen. § 3. Wanneer personeelsleden informatie over een veronderstelde integriteitsschending melden, worden zij niet geacht een inbreuk te hebben gepleegd op hun discretieplicht of enige andere beperking op de openbaarmaking van informatie, en kunnen zij op generlei wijze aansprakelijk worden gesteld met betrekking tot die melding, mits zij redelijke gronden hadden om aan te nemen dat de melding noodzakelijk was om een veronderstelde integriteitsschending te onthullen. De auteurs van de melding kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de verwerving van of de toegang tot de informatie die wordt gemeld, tenzij die verwerving of die toegang op zichzelf een strafbaar feit vormde.". Art. 7.In hetzelfde gezamenlijk decreet en ordonnantie wordt een artikel 15/3 ingevoegd dat als volgt luidt: |
15/1, § 1er ; c) intente des procédures abusives contre les personnes visées à l'article 15/1, § 1er ; d) manque à l'obligation de préserver la confidentialité de l'identité des auteurs de signalement, telle qu'elle est visée à l'article 15, § 5. Sans préjudice d'autres mesures prévues par le présent décret et ordonnance conjoints ou par d'autres dispositions légales ou réglementaires, sont punis conformément aux articles 443 à 450 du Code pénal les auteurs de signalements lorsqu'il est établi qu'ils ont sciemment signalé ou divulgué publiquement de fausses informations. Les personnes victimes de dommages résultant de ces signalements ou divulgations publiques ont droit à des mesures d'indemnisation conformément à la responsabilité contractuelle ou extracontractuelle. § 3. Lorsque des membres du personnel signalent des informations sur une atteinte suspectée à l'intégrité, ils ne sont pas considérés comme ayant enfreint leur devoir de réserve ou toute autre restriction à la divulgation d'informations et n'encourent aucune responsabilité d'aucune sorte concernant ce signalement, pour autant qu'ils aient eu des motifs raisonnables de croire que le signalement était nécessaire pour révéler une atteinte suspectée à l'intégrité. Les auteurs du signalement n'encourent aucune responsabilité en ce qui concerne l'obtention des informations qui sont signalées, ou l'accès à ces informations, à condition que cette obtention ou cet accès ne constitue pas en elle-même ou en lui-même une infraction pénale. ». Art. 7.Dans le même décret et ordonnance conjoints, il est inséré un article 15/3, rédigé comme suit : |
" Art. 15/3.§ 1. De in artikel 2, 1°, bedoelde instellingen en het |
« Art. 15/3.§ 1er. Les instances visées à l'article 2, 1°, et le |
meldpunt voor veronderstelde integriteitsschendingen houden een | point de contact pour les atteintes suspectées à l'intégrité tiennent |
register bij van alle ontvangen meldingen, dat enkel toegankelijk is | un registre de tous les signalements reçus, accessible uniquement aux |
voor de gemachtigde personeelsleden die bevoegd zijn voor de ontvangst | membres du personnel autorisés compétents pour recevoir des |
of de follow-up van meldingen. De termijn voor het archiveren van de | signalements ou en assurer le suivi. Le délai d'archivage des |
meldingen bedraagt 10 jaar na het einde van de meldingsprocedure. | signalements est de 10 ans après la fin de la procédure de signalement. |
§ 2. Wanneer voor het melden, met instemming van de auteur van de | § 2. Lorsqu'une ligne téléphonique enregistrée ou un autre système de |
melding, een telefoonlijn met gespreksopname of een ander | messagerie vocale enregistré est utilisé pour le signalement, avec le |
spraakberichtsysteem met gespreksopname wordt gebruikt, hebben de in | consentement de l'auteur du signalement, les instances visées à |
artikel 2, 1°, bedoelde instanties en het meldpunt voor veronderstelde | l'article 2, 1°, et le point de contact pour les atteintes suspectées |
integriteitsschendingen het recht om de mondelinge melding te | à l'intégrité ont le droit de consigner le signalement oral sous l'une |
registreren op een van de volgende wijzen: | des formes suivantes : |
1° door het maken van een opname van het gesprek in een duurzame, | 1° en effectuant un enregistrement de la conversation sous une forme |
opvraagbare vorm; | durable et récupérable ; |
2° door een volledige en nauwkeurige schriftelijke weergave van het | 2° par une transcription complète et précise de la conversation, |
gesprek, opgesteld door het voor het behandelen van de melding | établie par le membre du personnel chargé de traiter le signalement. |
verantwoordelijke personeelslid. | Les instances visées à l'article 2, 1°, et le point de contact pour |
De in artikel 2, 1°, bedoelde instanties en het meldpunt voor | les atteintes suspectées à l'intégrité donnent à l'auteur du |
veronderstelde integriteitsschendingen bieden de auteur van de melding | signalement la possibilité de vérifier, de rectifier et d'approuver la |
de mogelijkheid om de schriftelijke weergave van het telefoongesprek | transcription de l'appel par l'apposition de sa signature. |
te controleren, te corrigeren en voor akkoord te tekenen. | |
§ 3. Indien voor de melding een telefoonlijn zonder gespreksopname of | § 3. Lorsqu'une ligne téléphonique non enregistrée ou un autre système |
een ander spraakberichtsysteem zonder gespreksopname wordt gebruikt, | de messagerie vocale non enregistré est utilisé pour le signalement, |
hebben de in artikel 2, 1°, bedoelde instanties en het meldpunt voor | les instances visées à l'article 2, 1°, et le point de contact pour |
veronderstelde integriteitsschendingen het recht om de mondelinge | les atteintes suspectées à l'intégrité ont le droit de consigner le |
melding te registreren in de vorm van een nauwkeurig verslag van het | signalement oral sous la forme d'un rapport détaillé de la |
gesprek, opgesteld door het voor het behandelen van de melding | conversation établi par le membre du personnel chargé de traiter le |
verantwoordelijke personeelslid. De in artikel 2, 1°, bedoelde | signalement. Les instances visées à l'article 2, 1°, et le point de |
instanties en het meldpunt voor veronderstelde integriteitsschendingen | contact pour les atteintes suspectées à l'intégrité donnent à l'auteur |
bieden de auteur van de melding de mogelijkheid om het verslag van het | du signalement la possibilité de vérifier, de rectifier et d'approuver |
gesprek te controleren, te corrigeren en voor akkoord te tekenen. | le rapport de la conversation par l'apposition de sa signature. |
§ 4. Indien de auteur van een melding verzoekt om een onderhoud met de | § 4. Lorsque l'auteur d'un signalement requiert un entretien avec les |
personen die verantwoordelijk zijn voor de ontvangst van de melding | personnes chargées de recevoir le signalement au sein des instances |
bij de in artikel 2, 1°, bedoelde instanties of bij het meldpunt voor | visées à l'article 2, 1°, ou du point de contact pour les atteintes |
veronderstelde integriteitsschendingen, zorgen deze ervoor, mits de | suspectées à l'intégrité, celles-ci veillent, avec le consentement de |
auteur van een melding hiermee instemt, dat er een volledig en | l'auteur du signalement, à ce que qu'un rapport complet et détaillé de |
nauwkeurig verslag van het onderhoud wordt bijgehouden in een duurzame | l'entretien soit conservé sous une forme durable et récupérable. |
en opvraagbare vorm. De in artikel 2, 1°, bedoelde instanties en het meldpunt voor | Les instances visées à l'article 2, 1°, et le point de contact pour |
veronderstelde integriteitsschendingen hebben het recht om het | les atteintes suspectées à l'intégrité ont le droit de consigner |
onderhoud te registreren op een van de volgende wijzen: | l'entretien sous l'une des formes suivantes : |
1° door het maken van een opname van het gesprek in een duurzame en | 1° en effectuant un enregistrement de la conversation sous une forme |
opvraagbare vorm; | durable et récupérable ; |
2° door een nauwkeurig verslag van het onderhoud, opgesteld door de | 2° par un rapport détaillé de l'entretien établi par les membres du |
voor het behandelen van de melding verantwoordelijke personeelsleden. | personnel chargés du traitement du signalement. |
De in artikel 2, 1°, bedoelde instanties en het meldpunt voor | Les instances visées à l'article 2, 1°, et le point de contact pour |
veronderstelde integriteitsschendingen bieden de auteur van de melding | les atteintes suspectées à l'intégrité donnent à l'auteur du |
de mogelijkheid om de schriftelijke weergave van het verslag van het | signalement la possibilité de vérifier, de rectifier et d'approuver le |
onderhoud te controleren, te corrigeren en voor akkoord te tekenen.". | rapport écrit de l'entretien par l'apposition de sa signature. ». |
Art. 8.In hetzelfde gezamenlijk decreet en ordonnantie wordt een |
Art. 8.Dans le même décret et ordonnance conjoints, il est inséré un |
artikel 15/4 ingevoegd dat als volgt luidt: | article 15/4, rédigé comme suit : |
" Art. 15/4.§ 1. De in artikel 2, 1°, bedoelde instanties en de |
« Art. 15/4.§ 1er. Les instances visées à l'article 2, 1°, et le |
Brusselse ombudsdienst publiceren op een afzonderlijke, gemakkelijk | service de médiation bruxellois publient respectivement sur leur site |
herkenbare en toegankelijke pagina van hun respectieve website ten | internet, dans une section distincte, aisément identifiable et |
minste de volgende informatie: | accessible, au moins les informations suivantes : |
1° de voorwaarden om de bescherming van de Brusselse ombudsman te | 1° les conditions pour bénéficier de la protection du médiateur |
genieten; | bruxellois ; |
2° de contactgegevens van het meldpunt voor veronderstelde | 2° les coordonnées du point de contact pour les atteintes suspectées à |
integriteitsschendingen, in het bijzonder de elektronische adressen en | l'intégrité, en particulier les adresses électroniques et postales et |
postadressen en de telefoonnummers waarop hij bereikbaar is, met de vermelding of de telefoongesprekken worden opgenomen; 3° de procedures die van toepassing zijn op de melding van veronderstelde integriteitsschendingen, met inbegrip van de eventuele verzoeken aan de auteur van de melding om de gemelde informatie te verduidelijken of om nadere informatie te verstrekken, de termijn voor het geven van feedback alsmede het soort feedback en de inhoud ervan; 4° de geheimhoudingregels die van toepassing zijn op de meldingen, in het bijzonder de informatie over de verwerking van persoonsgegevens; 5° de aard van de follow-up waarvoor met betrekking tot de meldingen wordt gezorgd; 6° de beroepsmogelijkheden en procedures betreffende de bescherming tegen represailles en de mogelijkheid om vertrouwelijke adviezen te krijgen voor wie overweegt tot een melding over te gaan; 7° een bericht met een duidelijke toelichting van de voorwaarden waaronder auteurs van meldingen worden beschermd tegen het inroepen van hun aansprakelijkheid in geval van een inbreuk op de | les numéros de téléphone auxquels il est joignable, ainsi que des indications concernant l'enregistrement éventuel des conversations téléphoniques ; 3° les procédures applicables au signalement d'atteintes suspectées à l'intégrité, y compris les demandes éventuellement adressées à l'auteur de signalement visant à clarifier les informations signalées ou à fournir des informations supplémentaires, le délai pour fournir un retour d'informations, ainsi que le type de retour d'informations et son contenu ; 4° le régime de confidentialité applicable aux signalements, en particulier les informations relatives au traitement des données à caractère personnel ; 5° la nature du suivi à assurer en ce qui concerne les signalements ; 6° les recours et les procédures relatives à la protection contre toutes représailles et la possibilité pour les personnes qui envisagent d'effectuer un signalement de recevoir des conseils de manière confidentielle ; 7° une notice expliquant clairement les conditions dans lesquelles les auteurs de signalement sont protégés contre toute responsabilité en cas de violation des règles de confidentialité, conformément à |
vertrouwelijkheidsregels overeenkomstig artikel 15/2, § 2. | l'article 15/2, § 2. |
§ 2. De in artikel 15/1, § 1, bedoelde personen genieten, naargelang | § 2. Les personnes visées à l'article 15/1, § 1er, bénéficient, s'il y |
het geval, ondersteunende maatregelen en met name: | a lieu, de mesures de soutien et notamment : |
1° volledige en onafhankelijke informatie en adviezen, die gemakkelijk | 1° des informations et des conseils complets et indépendants, qui sont |
en kosteloos toegankelijk zijn voor het publiek, over de beschikbare | facilement accessibles au public et gratuits, sur les procédures et |
procedures en beroepsmogelijkheden, over bescherming tegen | les recours disponibles, sur la protection contre les représailles, |
represailles, alsmede over de rechten van de betrokkene, met inbegrip | ainsi que sur les droits de la personne concernée, y compris ses |
van diens rechten op het vlak van bescherming van persoonsgegevens; de | droits au niveau de la protection des données à caractère personnel ; |
auteur van de melding moet bovendien worden geïnformeerd dat hij de | l'auteur du signalement doit également être informé qu'il peut |
beschermingsmaatregelen waarin deze wet voorziet kan genieten; | bénéficier des mesures de protection prévues par cette loi ; |
2° technisch advies ten aanzien van elke autoriteit die betrokken is | 2° des conseils techniques devant toute autorité qui est associée à la |
bij de bescherming van de melder; | protection de l'auteur de signalement ; |
3° rechtsbijstand in grensoverschrijdende strafrechtelijke en | 3° d'une assistance juridique dans le cadre des procédures pénales et |
burgerlijke procedures overeenkomstig Richtlijn (EU) 2016/1919 en | civiles transfrontières conformément à la directive (UE) 2016/1919 et |
Richtlijn 2008/52/EG van het Europees Parlement en de Raad en | à la directive 2008/52/CE du Parlement européen et du Conseil et d'une |
rechtsbijstand in andere procedures alsook juridisch advies of andere | assistance juridique dans le cadre d'autres procédures ainsi que des |
juridische bijstand, overeenkomstig de bepalingen betreffende de | conseils juridiques ou de toute autre assistance juridique, |
juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand.". | conformément aux dispositions relatives à l'aide juridique de deuxième |
ligne et à l'assistance judiciaire. ». | |
Art. 9.In hetzelfde gezamenlijk decreet en ordonnantie wordt een |
Art. 9.Dans le même décret et ordonnance conjoints, il est inséré un |
artikel 15/5 ingevoegd, dat als volgt luidt: | article 15/5, rédigé comme suit : |
" Artikel 15/5.Artikelen 15 tot en met 15/4 zijn van toepassing op de |
« Article 15/5.Les articles 15 à 15/4 sont applicables aux membres du |
personeelsleden van de parlementaire assemblees, met uitzondering van: | personnel des assemblées parlementaires, à l'exception de : |
- Artikel 15, § 1, vierde lid; | - l'article 15, § 1er, alinéa 4 ; |
- Artikel 15, § 2, eerste en tweede lid; | - l'article 15, § 2, alinéas 1er et 2 ; |
- Artikel 15/1, § 7. | - l'article 15/1, § 7. |
Voor de toepassing van dit artikel wordt in de in het eerste lid bedoelde bepalingen "parlementaire assemblees" gelezen in plaats van "de in artikel 2, 1°, bedoelde instellingen". Voor deze instellingen dient men te verstaan onder "veronderstelde integriteitsschending": een handeling of nalatigheid die onrechtmatig is of die het doel of de toepassing van alle rechtstreeks toepasselijke Europese bepalingen, alsmede wetten, ordonnanties, decreten, besluiten en de daarop toepasselijke reglementen ondermijnt, en een bedreiging vormt voor het algemeen belang of een schending daarop vormt. De parlementaire assemblees zijn verantwoordelijk voor het aanmoedigen van het melden via interne meldingskanalen vóór het melden via externe meldingskanalen, wanneer de schending effectief intern kan worden verholpen en de auteur van de melding meent dat er geen risico is op represailles. De parlementaire assemblees bepalen de voorwaarden voor de oprichting, | Pour l'application du présent article, il convient de lire, aux dispositions visées à l'alinéa 1er, au lieu de « instances visées à l'article 2, 1° », « assemblées parlementaires ». Pour ces instances, il faut entendre par « atteinte suspectée à l'intégrité » : un acte ou omission qui est illicite ou qui va à l'encontre de l'objet ou de la finalité des dispositions européennes directement applicables ainsi qu'aux lois, ordonnances, décrets, arrêtés et règlements qui leur sont applicables, constituant une menace pour l'intérêt général ou une atteinte à celui-ci. Les assemblées parlementaires sont chargées d'encourager le signalement par le biais de canaux de signalement interne avant le signalement par le biais de canaux de signalement externe, lorsqu'il est possible de remédier efficacement à la violation en interne et que l'auteur du signalement estime qu'il n'y a pas de risque de représailles. Les assemblées parlementaires déterminent les modalités relatives à la |
de organisatie en de werking van de interne component van het systeem | création, à l'organisation et au fonctionnement de la composante |
voor de melding van veronderstelde integriteitsschendingen, elke | interne du système de signalement d'une atteinte suspectée à |
assemblee voor de eigen diensten. Ze bepalen inzonderheid de | l'intégrité, chacune pour ce qui concerne ses propres services. Elles |
voorwaarden voor de mededeling, de behandeling en het onderzoek na een | déterminent en particulier les modalités de communication, de |
interne melding, alsook de voorwaarden betreffende de | traitement, et d'enquête suite à un signalement interne ainsi que les |
aansprakelijkheden, de bevoegdheden, de rollen, de functies en de | modalités relatives aux responsabilités, aux compétences, aux rôles, |
selectie van de interne component van het systeem voor de melding van | aux fonctions et à la sélection de la composante interne du système de |
veronderstelde integriteitsschendingen. | signalement d'une atteinte suspectée à l'intégrité. |
De parlementaire assemblees bepalen, elk voor zich, de | Les assemblées parlementaires, chacune pour ce qui la concerne, |
beschermingsmaatregelen die ten minste de in artikel 15/1 | déterminent les mesures de protection qui prévoient au moins celles |
voorgeschreven maatregelen omvatten.". | prescrites à l'article 15/1. ». |
Art. 10.Artikel 16, eerste lid, van hetzelfde gezamenlijk decreet en |
Art. 10.L'article 16, alinéa 1er, du même décret et ordonnance |
ordonnantie wordt aangevuld met de volgende bepaling: | conjoints est complété par la disposition suivante : |
"Het activiteitenverslag van de ombudsman moet ten minste eenmaal om | « Le rapport d'activités du médiateur doit contenir au minimum une |
de drie jaar een beoordeling bevatten van de interne en externe | fois tous les trois ans une évaluation des procédures de signalement |
meldingsprocedures, op basis van de informatie die is verzameld bij de | interne et externe, sur la base des informations recueillies auprès |
personen die belast zijn met het ontvangen en opvolgen van de | des personnes chargées de recevoir et d'assurer le suivi des |
meldingen.". | signalements. ». |
Art. 11.Dit gezamenlijk decreet en ordonnantie treedt in werking de |
Art. 11.Le présent décret et ordonnance conjoints entre en vigueur le |
dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | jour de sa publication au Moniteur belge. |
Kondigen dit gezamenlijk decreet en ordonnantie af, bevelen dat ze in | Promulguons le décret et ordonnance conjoints, ordonnons qu'il soit |
het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | publiée au Moniteur belge. |
Brussel, 27 april 2023. | Bruxelles, le 27 avril 2023. |
Het Lid van het Verenigd College, | La Membre du Collège réuni, |
bevoegd voor Welzijn en Gezondheid, | en charge de l'Action sociale et de la Santé, |
E. VAN DEN BRANDT | E. VAN DEN BRANDT |
Het Lid van het Verenigd College, | Le Membre du Collège réuni, |
bevoegd voor Welzijn en Gezondheid, | en charge de l'Action sociale et de la Santé, |
A. MARON | A. MARON |
Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor de Gezinsbijslagen, | Le Membre du Collège réuni, en charge des Prestations familiales, |
Begroting, Openbaar Ambt en Externe betrekkingen, | du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, |
S. GATZ | S. GATZ |
Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor de Gezinsbijslagen, | Le Membre du Collège réuni, en charge des Prestations familiales, |
Begroting, Openbaar Ambt en Externe betrekkingen, | du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Document van de Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie: | Document de l'Assemblée réunie de la Commission communautaire commune: |
Gewone zitting 2021-2022 | Session ordinaire 2021-2022 |
B-117/1 Ontwerp van gezamenlijk decreet en ordonnantie | B-117/1 Projet de décret et ordonnance conjoints |
Gewone zitting 2022-2023 | Session ordinaire 2022-2023 |
B-117/2 Huishoudelijk reglement van de interparlementaire commissie | B-117/2 Règlement d'ordre intérieur de la commission interparlementaire |
B-117/3 Verslag | B-117/3 Rapport |
B-117/4 Amendement na verslag | B-117/4 Amendement après rapport |
Integraal verslag: | Compte rendu intégral: |
Bespreking en aanneming: vergadering van vrijdag 21 april 2023 | Discussion et adoption: séance du vendredi 21 avril 2023 |