Decreet houdende instemming met de kaderconventie van de Raad van Europa over de waarde van het cultureel erfgoed voor de samenleving, opgesteld in Faro op 27 oktober 2005 | Décret portant assentiment à la Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine culturel pour la société, faite à Faro le 27 octobre 2005 |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
27 APRIL 2017. - Decreet houdende instemming met de kaderconventie van | 27 AVRIL 2017. - Décret portant assentiment à la Convention-cadre du |
de Raad van Europa over de waarde van het cultureel erfgoed voor de | Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine culturel pour la |
samenleving, opgesteld in Faro op 27 oktober 2005 | société, faite à Faro le 27 octobre 2005 |
De Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie heeft aangenomen en | L'Assemblée de la Commission communautaire française a adopté et Nous, |
Wij, het College, bekrachtigen en verkondigen hetgeen volgt : | Collège, sanctionnons et promulguons ce qui suit : |
Artikel 1.Dit decreet regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent décret règle, en vertu de l'article 138 de la |
Grondwet, aangelegenheden bedoeld in diens artikel 127. | Constitution, des matières visées à l'article 127 de celle-ci. |
Art. 2.De kaderconventie van de Raad van Europa over de waarde van |
Art. 2.La Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la valeur du |
het cultureel erfgoed voor de samenleving, opgesteld in Faro op 27 | patrimoine culturel pour la société, faite à Faro le 27 octobre 2005, |
oktober 2005, zal volkomen uitwerking hebben. | sortira son plein et entier effet. |
Bijlage | Annexe |
Kaderconventie van de Raad van Europa over de waarde van het cultureel | Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine |
erfgoed voor de samenleving (1) | culturel pour la société (1) |
Voorafgaande overweging | Préambule |
De Lidstaten van de Raad van Europa, ondertekenaars van deze | Les Etats membres du Conseil de l'Europe, signataires de la présente |
Conventie, | Convention, |
Overwegende dat het een van de doelstellingen van de Raad van Europa | Considérant que l'un des buts du Conseil de l'Europe est de réaliser |
is om te zorgen voor een nauwere unie tussen zijn leden, met de | une union plus étroite entre ses membres, afin de sauvegarder et de |
bedoeling de idealen en de beginselen die hun oorsprong vinden in de | promouvoir les idéaux et les principes fondés sur le respect des |
rechten van de mens, de democratie en de rechtsstaat, die hun | droits de l'homme, de la démocratie et de l'Etat de droit, qui sont |
gemeenschappelijk erfgoed zijn, te vrijwaren en te bevorderen; | leur patrimoine commun; |
De noodzaak erkennende om het persoonlijke en de menselijke waarden | Reconnaissant la nécessité de placer la personne et les valeurs |
centraal te plaatsen in een verbrede en transversale notie van | humaines au centre d'un concept élargi et transversal du patrimoine |
cultureel erfgoed; | culturel; |
De waarde en het potentieel van het goed beheerde cultureel erfgoed | Mettant en exergue la valeur et le potentiel du patrimoine culturel |
als bron van duurzame ontwikkeling en levenskwaliteit in een | bien géré en tant que ressource de développement durable et de qualité |
voortdurend veranderende samenleving belichtende; | de la vie dans une société en constante évolution; |
Erkennende dat elk persoon die de rechten en vrijheden van de anderen | Reconnaissant que toute personne a le droit, tout en respectant les |
respecteert het recht heeft om uit eigen keuze deel te nemen aan het | droits et libertés d'autrui, de s'impliquer dans le patrimoine |
cultureel erfgoed als een aspect van het recht om vrij deel te nemen | culturel de son choix comme un aspect du droit de prendre librement |
aan het culturele leven, vastgelegd door de Universele Verklaring van | part à la vie culturelle consacré par la Déclaration universelle des |
de rechten van de Verenigde Naties (1948) en gewaarborgd door het | droits de l'homme des Nations Unies (1948) et garanti par le Pacte |
internationaal Pakt betreffende de economische, sociale en culturele | international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels |
rechten (1966); | (1966); |
Overtuigd van de noodzaak om eenieder te betrekken bij het | Convaincus du besoin d'impliquer chacun dans le processus continu de |
voortdurende proces dat het cultureel erfgoed definieert en beheert; | définition et de gestion du patrimoine culturel; |
Overtuigd van de gegrondheid van het beleid rond erfgoed en de | Convaincus du bien-fondé des politiques du patrimoine et des |
pedagogische initiatieven die al het cultureel erfgoed gelijk | initiatives pédagogiques qui traitent équitablement tous les |
behandelen en zo de dialoog tussen de culturen en de religies | patrimoines culturels et promeuvent ainsi le dialogue entre les |
bevorderen; | cultures et entre les religions; |
Verwijzend naar de verschillende instrumenten van de Raad van Europa, | Se référant aux divers instruments du Conseil de l'Europe, en |
in het bijzonder de Culturele Europese Conventie (1954), de Conventie | particulier la Convention culturelle européenne (1954), la Convention |
ter vrijwaring van het architecturaal erfgoed van Europa (1985), de | pour la sauvegarde du patrimoine architectural de l'Europe (1985), la |
Europese Conventie ter bescherming van het archeologisch erfgoed | Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique |
(1992, herzien) en de Europese Landschapsconventie (2000); | (1992, révisée) et la Convention européenne du paysage (2000); |
Zeker van het belang om een pan-Europees kader voor samenwerking te | Certains de l'intérêt existant à créer un cadre paneuropéen de |
creëren dat het dynamisch proces van de effectieve toepassing van deze | coopération qui vienne favoriser le processus dynamique de mise en |
beginselen komt te begunstigen; | application effective de ces principes; |
Wordt overeengekomen wat volgt : | Sont convenus de ce qui suit : |
TITEL I. - Doelstellingen, definities en beginselen | TITRE Ier. - Objectifs, définitions et principes |
Artikel 1.- Doelstellingen van de Conventie |
Article 1er.- Objectifs de la Convention |
De Partijen van onderhavige Conventie gaan akkoord : | Les Parties à la présente Convention conviennent : |
a te erkennen dat het recht op cultureel erfgoed inherent is aan het | a de reconnaître que le droit au patrimoine culturel est inhérent au |
recht op deelname aan het culturele leven, zoals bepaald in de | droit de participer à la vie culturelle, tel que défini dans la |
Universele Verklaring van de Rechten van de Mens; | Déclaration universelle des Droits de l'Homme; |
b een individuele en collectieve verantwoordelijkheid naar dit | b de reconnaître une responsabilité individuelle et collective envers |
cultureel erfgoed toe te erkennen; | ce patrimoine culturel; |
c naar voor te brengen dat het beschermen van het cultureel erfgoed en | c de faire ressortir que la conservation du patrimoine culturel et son |
diens duurzaam gebruik de menselijke ontwikkeling en de | utilisation durable ont comme but le développement humain et la |
levenskwaliteit tot doel hebben; | qualité de la vie; |
d de maatregelen te treffen die nodig zijn voor de toepassing van de | d de prendre les mesures nécessaires pour l'application des |
bepalingen van onderhavige Conventie en dit wat betreft : | dispositions de la présente Convention en ce qui concerne : |
- de bijdrage van het cultureel erfgoed aan het bouwen aan een | - l'apport du patrimoine culturel dans l'édification d'une société |
vredevolle en democratische samenleving alsook aan het proces van | pacifique et démocratique ainsi que dans le processus de développement |
duurzame ontwikkeling en bevordering van de culturele diversiteit; | durable et de promotion de la diversité culturelle; |
- de beste synergie tussen alle openbare, institutionele en private | - la meilleure synergie des compétences entre tous les acteurs |
betrokken actoren. | publics, institutionnels et privés concernés. |
Artikel 2.- Definities |
Article 2.- Définitions |
Voor de toepassing van onderhavige Conventie, | Aux fins de la présente Convention, |
a omvat het cultureel erfgoed een reeks uit het verleden overgeërfde | a le patrimoine culturel constitue un ensemble de ressources héritées |
hulpbronnen die personen, voorbij het stelsel van het bezit van | du passé que des personnes considèrent, par-delà le régime de |
goederen, beschouwen als een weerspiegeling en uitdrukking van hun | propriété des biens, comme un reflet et une expression de leurs |
waarden, overtuigingen en kennis die voortdurend evolueren. Daartoe | valeurs, croyances, savoirs et traditions en continuelle évolution. |
behoren ook alle aspecten van de omgeving die resulteren uit de | Cela inclut tous les aspects de l'environnement résultant de |
interactie in de tijd tussen personen en plaatsen; | l'interaction dans le temps entre les personnes et les lieux; |
b een erfgoedgemeenschap bestaat uit personen die waarde hechten aan specifieke aspecten van het cultureel erfgoed die zij in het kader van de beleidsinitiatieven wensen te behouden en over te brengen op de toekomstige generaties. Artikel 3.- Gemeenschappelijk erfgoed van Europa De Partijen gaan akkoord de erkenning van het gemeenschappelijk erfgoed van Europa te bevorderen. Dit gemeenschappelijk erfgoed omvat : a al het cultureel erfgoed in Europa dat in z'n geheel een gedeelde bron van herinnering, begrip, identiteit, cohesie en creativiteit is; en, b de idealen, de beginselen en de waarden die resulteren uit de ervaring uit de vooruitgang en de conflicten uit het verleden, die de ontwikkeling van een samenleving met vrede en stabiliteit, gebaseerd op de inachtneming van de Rechten van de Mens, de democratie en de Rechtsstaat, bevorderen. |
b une communauté patrimoniale se compose de personnes qui attachent de la valeur à des aspects spécifiques du patrimoine culturel qu'elles souhaitent, dans le cadre de l'action publique, maintenir et transmettre aux générations futures. Article 3.- Patrimoine commun de l'Europe Les Parties conviennent de promouvoir une reconnaissance du patrimoine commun de l'Europe qui recouvre : a tous les patrimoines culturels en Europe constituant dans leur ensemble une source partagée de mémoire, de compréhension, d'identité, de cohésion et de créativité; et, b les idéaux, les principes et les valeurs, issus de l'expérience des progrès et des conflits passés, qui favorisent le développement d'une société de paix et de stabilité fondée sur le respect des Droits de l'Homme, de la démocratie et de l'Etat de droit. |
Artikel 4.- Rechten en verantwoordelijkheden betreffende het |
Article 4.- Droits et responsabilités concernant le patrimoine |
cultureel erfgoed | culturel |
De Partijen erkennen : | Les Parties reconnaissent : |
a dat ieder persoon, alleen of gemeenschappelijk, het recht heeft om | a que toute personne, seule ou en commun, a le droit de bénéficier du |
te genieten van het cultureel erfgoed en bij te dragen tot de | patrimoine culturel et de contribuer à son enrichissement; |
verrijking ervan; | |
b dat het de verantwoordelijkheid is van ieder persoon, alleen of | b qu'il est de la responsabilité de toute personne, seule ou en |
gemeenschappelijk, om zowel het cultureel erfgoed van anderen als zijn | commun, de respecter aussi bien le patrimoine culturel des autres que |
eigen erfgoed en bijgevolg het gemeenschappelijk erfgoed van Europa te | son propre patrimoine et en conséquence le patrimoine commun de |
respecteren; | l'Europe; |
c dat de uitoefening van het recht op het cultureel erfgoed enkel het | c que l'exercice du droit au patrimoine culturel ne peut faire l'objet |
voorwerp mag zijn van de beperkingen die in een democratische | que des seules restrictions qui sont nécessaires dans une société |
samenleving noodzakelijk zijn om het openbaar nut, de rechten en de | démocratique à la protection de l'intérêt public, des droits et des |
vrijheden van de anderen te vrijwaren. | libertés d'autrui. |
Artikel 5.- Recht en beleid van het cultureel erfgoed |
Article 5.- Droit et politiques du patrimoine culturel |
De Partijen verbinden zich ertoe : | Les Parties s'engagent : |
a het openbaar nut dat verbonden is aan de elementen van het cultureel | a à reconnaître l'intérêt public qui s'attache aux éléments du |
erfgoed in functie van hun belang voor de samenleving te erkennen; | patrimoine culturel en fonction de leur importance pour la société; |
b het cultureel erfgoed te waarderen door het te identificeren, te | b à valoriser le patrimoine culturel à travers son identification, son |
bestuderen, te interpreteren, te beschermen, te bewaren en voor te | étude, son interprétation, sa protection, sa conservation et sa |
stellen; | présentation; |
c het bestaan van wetgevende maatregelen betreffende de | c à assurer, dans le contexte particulier de chaque Partie, |
uitvoeringsmodaliteiten van het recht op cultureel erfgoed, bepaald in | l'existence de mesures législatives relatives aux modalités d'exercice |
artikel 4, in de bijzondere context van elke Partij te verzekeren; | du droit au patrimoine culturel défini à l'article 4; |
d een economische en sociale omgeving te bevorderen die de deelname | d à favoriser un environnement économique et social propice à la |
aan activiteiten in verband met het cultureel erfgoed begunstigt; | participation aux activités relatives au patrimoine culturel ; |
e de bescherming van het cultureel erfgoed als een van de | e à promouvoir la protection du patrimoine culturel comme un élément |
belangrijkere elementen van de gecombineerde doelstellingen van de | majeur des objectifs conjugués du développement durable, de la |
duurzame ontwikkeling, de culturele verscheidenheid en de hedendaagse creatie te bevorderen; f de waarde van het cultureel erfgoed op de grondgebieden waar zij voor de rechtsspraak verantwoordelijk zijn te erkennen, wat de oorsprong van deze waarde ook is; g geïntegreerde strategieën uit te werken om de verwezenlijking van de bepalingen uit onderhavige Conventie te vergemakkelijken. Artikel 6.- Gevolgen van de Conventie Geen enkele van de bepalingen uit onderhavige Conventie zal geïnterpreteerd worden : |
diversité culturelle et de la création contemporaine; f à reconnaître la valeur du patrimoine culturel situé sur les territoires relevant de leur juridiction, quelle que soit son origine; g à élaborer des stratégies intégrées pour faciliter la réalisation des dispositions de la présente Convention. Article 6.- Effets de la Convention Aucune des dispositions de la présente Convention ne sera interprétée : |
a als een beperking op of indruisend tegen de Rechten van de Mens en | a comme limitant ou portant atteinte aux Droits de l'Homme et aux |
de Fundamentele vrijheden die door internationale instrumenten, met | Libertés fondamentales qui pourraient être sauvegardés par des |
name de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens en de | instruments internationaux, notamment par la Déclaration universelle |
Conventie tot vrijwaring van de Rechten van de Mens en de Fundamentele | des Droits de l'Homme et par la Convention de sauvegarde des Droits de |
Vrijheden, gevrijwaard zouden kunnen worden; | l'Homme et des Libertés fondamentales; |
b als zijnde een invloed op de meer gunstige bepalingen betreffende | b comme affectant les dispositions plus favorables concernant le |
het cultureel erfgoed en de omgeving die in andere juridische | patrimoine culturel et l'environnement qui figurent dans d'autres |
nationale of internationale instrumenten zijn opgenomen; | instruments juridiques nationaux ou internationaux; |
c als schepping van afdwingbare rechten. | c comme créant des droits exécutoires. |
TITEL II - Bijdrage van het cultureel erfgoed tot de samenleving en de | TITRE II. - Apport du patrimoine culturel à la société et au |
menselijke ontwikkeling | développement humain |
Artikel 7.- Cultureel erfgoed en dialoog |
Article 7.- Patrimoine culturel et dialogue |
De Partijen verbinden zich, via actie van de overheid en van de andere | Les Parties s'engagent, à travers l'action des pouvoirs publics et des |
bevoegde organen, tot : | autres organes compétents : |
a het aanmoedigen van reflectie over de ethiek van en de manier waarop | a à encourager la réflexion sur l'éthique et sur les méthodes de |
het cultureel erfgoed voorgesteld wordt alsook van het respect voor de | présentation du patrimoine culturel ainsi que le respect de la |
diversiteit van de interpretaties; | diversité des interprétations; |
b het creëren van bemiddelingsprocedures om op een billijke manier de | b à établir des processus de conciliation pour gérer de façon |
situaties te regelen waarin tegenstrijdige waarden door verschillende | équitable les situations où des valeurs contradictoires sont |
gemeenschappen aan hetzelfde erfgoed worden toegekend; | attribuées au même patrimoine par diverses communautés; |
c het vergroten van de kennis over het cultureel erfgoed als | c à accroître la connaissance du patrimoine culturel comme une |
hulpmiddel om het vreedzaam samenleven te vergemakkelijken en het | ressource facilitant la coexistence pacifique en promouvant la |
vertrouwen en wederzijds begrip te bevorderen, met de bedoeling | confiance et la compréhension mutuelle dans une perspective de |
conflicten op te lossen en te voorkomen; | résolution et de prévention des conflits; |
d het integreren van deze acties in alle aspecten van opvoeding en | d à intégrer ces démarches dans tous les aspects de l'éducation et de |
permanente vorming. | la formation tout au long de la vie. |
Artikel 8.- Omgeving, erfgoed en levenskwaliteit |
Article 8.- Environnement, patrimoine et qualité de la vie |
De Partijen verbinden zich tot het inzetten van alle | Les Parties s'engagent à utiliser tous les aspects patrimoniaux de |
erfgoedgerelateerde aspecten van de culturele omgeving : | l'environnement culturel : |
a om de processen van economische, politieke, sociale en culturele | a pour enrichir les processus du développement économique, politique, |
ontwikkeling en ruimtelijke ordening te verrijken door indien nodig | social et culturel, et l'aménagement du territoire, en recourant, si |
een beroep te doen op studies naar de culturele weerslag en op strategieën ter beperking van de schade; b om een geïntegreerde benadering van het beleid met betrekking tot culturele, biologische, geologische en landschappelijke verscheidenheid ten gunste van een evenwicht tussen deze bestanddelen te bevorderen; c om de sociale cohesie te versterken door het gevoel van gedeelde verantwoordelijkheid voor de gemeenschappelijke leefomgeving te begunstigen; d om een doelstelling inzake kwaliteit voor hedendaagse creaties te promoten door zich in de omgeving te integreren zonder de culturele waarden in gevaar te brengen. | nécessaire, à des études d'impact culturel et à des stratégies de réduction des dommages; b pour promouvoir une approche intégrée des politiques relatives à la diversité culturelle, biologique, géologique et paysagère visant un équilibre entre ces composantes; c pour renforcer la cohésion sociale en favorisant le sentiment de responsabilité partagée envers l'espace de vie commun; d pour promouvoir un objectif de qualité pour les créations contemporaines s'insérant dans l'environnement sans mettre en péril ses valeurs culturelles. |
Artikel 9.- Duurzaam gebruik het cultureel erfgoed |
Article 9.- Usage durable du patrimoine culturel |
Om het cultureel erfgoed te bewaren, verbinden de Partijen zich tot : | Pour faire perdurer le patrimoine culturel, les Parties s'engagent : |
a het promoten van het respect voor de integriteit van het cultureel | a à promouvoir le respect de l'intégrité du patrimoine culturel en |
erfgoed door zich ervan te vergewissen dat de beslissingen tot | |
aanpassingen worden ingegeven door een begrip van de culturele waarden | s'assurant que les décisions d'adaptation incluent une compréhension |
die inherent zijn aan het erfgoed; | des valeurs culturelles qui lui sont inhérentes; |
b het definiëren en promoten van de beginselen van duurzaam beheer en | b à définir et à promouvoir des principes de gestion durable, et à |
het aanmoedigen van onderhoud; | encourager l'entretien; |
c het garanderen dat de specifieke noden voor het behoud van het | c à s'assurer que les besoins spécifiques de la conservation du |
cultureel erfgoed in alle algemene technische reglementeringen in | patrimoine culturel sont pris en compte dans toutes les |
aanmerking worden genomen; | réglementations techniques générales; |
d het promoten van het gebruik van de materialen, technieken en | d à promouvoir l'utilisation des matériaux, des techniques et du |
knowhow uit de traditie, en het verkennen van hun potentieel in een | savoir-faire issus de la tradition, et à explorer leur potentiel dans |
hedendaagse productie; | la production contemporaine; |
e het promoten van de hoge kwaliteit van de tussenkomsten via | e à promouvoir la haute qualité des interventions à travers des |
professionele kwalificatie- en accreditatiesystemen van personen, | systèmes de qualification et d'accréditation professionnelles des |
ondernemingen en instellingen. | personnes, des entreprises et des institutions. |
Artikel 10.- Cultureel erfgoed en economische activiteit Met het oog op het valoriseren van het potentieel van het cultureel erfgoed als factor van duurzame economische ontwikkeling verbinden de Partijen zich ertoe : a de informatie over het economisch potentieel van het cultureel erfgoed uit te breiden en het te benutten; b Het specifieke karakter en de belangen van het cultureel erfgoed bij het uittekenen van de economische beleidslijnen in aanmerking te nemen; en c erop toe zien dat deze beleidslijnen de integriteit van het cultureel erfgoed respecteren zonder zijn intrinsieke waarden in gevaar te brengen. TITEL III. - Gedeelde verantwoordelijkheid voor het cultureel erfgoed en de deelname van het publiek Artikel 11.- Organisatie van de publieke verantwoordelijkheden inzake cultureel erfgoed In het beheer van het cultureel erfgoed verbinden de Partijen zich tot : |
Article 10.- Patrimoine culturel et activité économique En vue de valoriser le potentiel du patrimoine culturel en tant que facteur de développement économique durable, les Parties s'engagent : a à accroître l'information sur le potentiel économique du patrimoine culturel et à l'utiliser ; b à prendre en compte le caractère spécifique et les intérêts du patrimoine culturel dans l'élaboration des politiques économiques; et c à veiller à ce que ces politiques respectent l'intégrité du patrimoine culturel sans compromettre ses valeurs intrinsèques. TITRE III. - Responsabilité partagée envers le patrimoine culturel et participation du public Article 11.- Organisation des responsabilités publiques en matière de patrimoine culturel Dans la gestion du patrimoine culturel, les Parties s'engagent : |
a het promoten van een geïntegreerde en goed geïnformeerde benadering | a à promouvoir une approche intégrée et bien informée de l'action des |
van de actie van de overheid in alle sectoren en op alle niveaus; | pouvoirs publics dans tous les secteurs et à tous les niveaux; |
b het ontwikkelen van de wettelijke, financiële en professionele | b à développer les cadres juridiques, financiers et professionnels qui |
kaders die een gecombineerde actie van de overheid, de experten, de | permettent une action combinée de la part des autorités publiques, des |
eigenaars, de investeerders, de ondernemingen, de niet-gouvernementele | experts, des propriétaires, des investisseurs, des entreprises, des |
organisaties en het middenveld mogelijk maken; | organisations non gouvernementales et de la société civile; |
c het ontwikkelen van innovatieve praktijken van samenwerking van de | c à développer des pratiques innovantes de coopération des autorités |
overheid met andere partijen; | publiques avec d'autres intervenants; |
d het respecteren en aanmoedigen van de vrijwillige initiatieven als | d à respecter et à encourager des initiatives bénévoles |
aanvulling op de opdracht van de overheid; | complémentaires à la mission des pouvoirs publics; |
e het aanmoedigen van de niet-gouvernementele organisaties die zich | e à encourager les organisations non gouvernementales concernées par |
met erfgoedbescherming bezighouden om te handelen ten gunste van het openbaar nut. | la conservation du patrimoine d'intervenir dans l'intérêt public. |
Artikel 12.- Toegang tot het cultureel erfgoed en deelname aan de |
Article 12.- Accès au patrimoine culturel et participation |
democratie | démocratique |
De Partijen verbinden zich ertoe : | Les Parties s'engagent : |
a ieder deel te nemen aan : | a à encourager chacun à participer : |
- het proces waarin het cultureel erfgoed geïdentificeerd, bestudeerd, | - au processus d'identification, d'étude, d'interprétation, de |
geïnterpreteerd, beschermd, bewaard en voorgesteld wordt; | protection, de conservation et de présentation du patrimoine culturel |
- de reflectie en de publieke debatten over de kansen en uitdagingen | ; - à la réflexion et au débat publics sur les chances et les enjeux que |
die het cultureel erfgoed te bieden heeft; | le patrimoine culturel représente ; |
b de waarde die aan het cultureel erfgoed wordt verbonden en aan de | b à prendre en considération la valeur attachée au patrimoine culturel |
hand van dewelke de verschillende erfgoedgemeenschappen zich | auquel s'identifient les diverses communautés patrimoniales; |
identificeren in aanmerking te nemen; | |
c de rol van de vrijwilligersorganisaties, enerzijds als partner bij | c à reconnaître le rôle des organisations bénévoles à la fois comme |
de tussenkomsten en anderzijds als factoren voor een constructieve | partenaire d'intervention et comme facteurs de critique constructive |
kritiek op het beleid inzake cultureel erfgoed, te erkennen; | des politiques du patrimoine culturel; |
d maatregelen te treffen om de toegankelijkheid van het erfgoed te | d à prendre des mesures pour améliorer l'accès au patrimoine, en |
verbeteren, in het bijzonder bij jongeren en armen, met het oog op | particulier auprès des jeunes et des personnes défavorisées, en vue de |
sensibilisering over de waarde van erfgoed, de noodzaak het te | la sensibilisation à sa valeur, à la nécessité de l'entretenir et de |
onderhouden en te beschermen, en over de baten die het kan bieden. | le préserver, et aux bénéfices que l'on peut en tirer. |
Artikel 13.- Cultureel erfgoed en kennis |
Article 13.- Patrimoine culturel et savoir |
De Partijen verbinden zich ertoe : | Les Parties s'engagent : |
a het opnemen van de dimensie van het cultuur erfgoed in alle onderwijsniveaus, niet noodzakelijk als specifiek studieobject maar als gedegen middel voor toegang tot andere kennisvelden, te vergemakkelijken; b de link tussen onderwijs over cultureel erfgoed en permanente vorming te verstevigen; c het interdisciplinair onderzoek rond cultureel erfgoed, de erfgoedgemeenschappen, de omgeving en hun verbanden aan te moedigen; d de professionele permanente vorming en het uitwisselen van kennis en knowhow binnen en buiten het onderwijssysteem aan te moedigen. Artikel 14.- Cultureel erfgoed en informatiemaatschappij De Partijen verbinden zich tot het ontwikkelen van het gebruik van digitale technieken om de toegankelijkheid van het cultureel erfgoed |
a à faciliter l'insertion de la dimension patrimoniale culturelle à tous les niveaux de l'enseignement, pas nécessairement en tant qu'objet d'étude spécifique, mais comme un moyen propice d'accès à d'autres domaines de connaissance; b à renforcer le lien entre l'enseignement dans le domaine du patrimoine culturel et la formation continue; c à encourager la recherche interdisciplinaire sur le patrimoine culturel, les communautés patrimoniales, l'environnement et leurs relations; d à encourager la formation professionnelle continue et l'échange des connaissances et de savoir-faire à l'intérieur et à l'extérieur du système d'enseignement. Article 14.- Patrimoine culturel et société de l'information Les Parties s'engagent à développer l'utilisation des techniques numériques pour améliorer l'accès au patrimoine culturel et aux |
en van de voordelen die eruit voortvloeien te verbeteren : | bénéfices qui en découlent : |
a door de initiatieven aan te moedigen die de kwaliteit van de inhoud | a en encourageant les initiatives qui favorisent la qualité des |
begunstigen en ernaar streven de diversiteit van de talen en culturen | contenus et tendent à garantir la diversité des langues et des |
in de informatiemaatschappij te garanderen; | cultures dans la société de l'information; |
b door op internationale schaal vergelijkbare normen te begunstigen in | b en favorisant des normes compatibles à l'échelon international |
verband met het bestuderen, het bewaren, het valoriseren en beveiligen | relatives à l'étude, à la conservation, à la mise en valeur et à la |
van het cultureel erfgoed en tegelijk te strijden tegen de smokkel van | sécurité du patrimoine culturel, tout en luttant contre le trafic |
culturele goederen; | illicite en matière de biens culturels; |
c door ernaar te streven de hindernissen inzake de toegankelijkheid | c en visant à lever les obstacles en matière d'accès à l'information |
van de informatie over het cultureel erfgoed weg te werken, in het | relative au patrimoine culturel, en particulier à des fins |
bijzonder met pedagogische doeleinden, en tegelijk de intellectuele | pédagogiques, tout en protégeant les droits de propriété |
eigendomsrechten te beschermen; | intellectuelle; |
d door zich er bewust van te zijn dat de creatie van digitale content | d en ayant conscience que la création de contenus numériques relatifs |
betreffende het erfgoed de bescherming van het bestaande erfgoed niet | au patrimoine ne devrait pas nuire à la conservation du patrimoine |
in de weg zou moeten staan. | existant. |
TITEL IV. - Opvolging en samenwerking | TITRE IV. - Suivi et coopération |
Artikel 15.- Verbintenis van de Partijen |
Article 15.- Engagement des Parties |
De Partijen verbinden zich ertoe : | Les Parties s'engagent : |
a via de Raad van Europa een opvolgingsfunctie inzake de wetgevingen, | a à développer, à travers le Conseil de l'Europe, une fonction de |
de beleidslijnen en de praktijken betreffende cultureel erfgoed te | suivi portant sur les législations, les politiques et les pratiques en |
ontwikkelen, in overeenstemming met de beginselen die in onderhavige | matière de patrimoine culturel, conformément aux principes énoncés par |
Conventie uiteen worden gezet; | la présente Convention; |
b een gedeeld informatiesysteem, dat publiek toegankelijk is en de | b à maintenir, à développer et à alimenter en données un système |
beoordeling van de uitvoering door elke Partij van de verbintenissen | partagé d'information, accessible au public, qui facilite l'évaluation |
die uit onderhavige Conventie voortvloeien, te onderhouden, te | de la mise en oeuvre par chaque Partie des engagements résultant de la |
ontwikkelen en te voorzien van gegevens. | présente Convention. |
Artikel 16.- Opvolgingsmechanisme |
Article 16.- Mécanisme de suivi |
a Het Comité van Ministers zal, in overeenstemming met artikel 17 van | a Le Comité des Ministres, conformément à l'article 17 du Statut du |
het Statuut van de Raad van Europa, een geschikt comité in het leven | Conseil de l'Europe, instituera un comité approprié ou désignera un |
roepen, of een reeds bestaand comité dat met de opvolging van de | comité déjà existant chargé du suivi de l'application de la Convention |
toepassing van de Conventie belast is en gemachtigd is om de | |
modaliteiten voor de uitoefening van zijn opdracht te definiëren, aanstellen; | et habilité à définir les modalités d'exercice de sa mission; |
b het aldus aangestelde comité : | b Le comité ainsi désigné : |
- stelt de procedureregels zo nodig vast; | - établit des règles de procédure en tant que de besoin; |
- houdt toezicht op het in artikel 15 bedoelde systeem van gedeelde | - supervise le système partagé d'information visé à l'article 15 en |
informatie door een samenvattend verslag op te stellen over de | établissant un rapport d'ensemble sur la mise en oeuvre des |
uitvoering van de verbintenissen uit de Conventie; | engagements liés à la Convention; |
- formuleert een raadgevend advies betreffende elke vraag van één of | - formule un avis consultatif sur toute question d'une ou de plusieurs |
meerdere Partijen in verband met de interpretatie van de Conventie en | Parties relative à l'interprétation de la Convention, en prenant en |
neemt daarbij alle juridische instrumenten van de Raad van Europa in aanmerking; | considération tous les instruments juridiques du Conseil de l'Europe; |
- Maakt, op initiatief van één of meerdere Partijen, een beoordeling | - à l'initiative d'une ou de plusieurs Parties, entreprend une |
van het ene of het andere aspect van hun toepassing van de Conventie; | évaluation de l'un ou l'autre aspect de leur application de la |
- moedigt de transsectorale uitvoering van deze Conventie aan door met | Convention; - encourage la mise en oeuvre transsectorielle de la présente |
andere comités samen te werken en deel te nemen aan andere | Convention en collaborant avec d'autres comités et en participant à |
initiatieven van de Raad van Europa; | d'autres initiatives du Conseil de l'Europe; |
- maakt verslag op van zijn activiteiten aan het Comité van Ministers. | - fait rapport au Comité des Ministres sur ses activités. |
Het comité kan experten en waarnemers verbinden aan zijn werkzaamheden. | Le comité peut associer à ses travaux des experts et des observateurs. |
Artikel 17.- Samenwerking in opvolgingsactiviteiten |
Article 17.- Coopération à travers les activités de suivi |
De Partijen verbinden zich ertoe onderling en in de Raad van Europa | Les Parties s'engagent à coopérer entre elles et à travers le Conseil |
samen te werken voor de verwezenlijking van de doelstellingen en de | de l'Europe dans la poursuite des objectifs et des principes de cette |
beginselen van deze Conventie, in het bijzonder voor de promotie van | Convention, particulièrement dans la promotion de la reconnaissance du |
de erkenning van het gemeenschappelijk erfgoed van Europa : | patrimoine commun de l'Europe : |
a door samenwerkingsstrategieën aan te nemen die beantwoorden aan de | a en mettant en place des stratégies de collaboration répondant aux |
prioriteiten die weerhouden worden in het opvolgingsproces; | priorités retenues dans le processus de suivi; |
b door multilaterale en grensoverschrijdende activiteiten te promoten | b en promouvant les activités multilatérales et transfrontalières, et |
en door regionale samenwerkingsnetwerken te ontwikkelen voor de | en développant des réseaux de coopération régionale afin de mettre en |
uitvoering van deze strategieën; | oeuvre ces stratégies; |
c door de verspreiding van goede praktijken uit te wisselen, te | c en échangeant, en développant, en codifiant et en assurant la |
ontwikkelen, te codificeren en te garanderen; | diffusion de bonnes pratiques; |
d door het publiek te informeren over de doelstellingen en de | d en informant le public sur les objectifs et la mise en oeuvre de la |
uitvoering van de Conventie. | Convention. |
De Partijen kunnen, in onderling akkoord, financiële regelingen | Des Parties peuvent, par accord mutuel, établir des arrangements |
treffen om de internationale samenwerking te vergemakkelijken. | financiers facilitant la coopération internationale. |
TITEL V. - Eindclausules | TITRE V. - Clauses finales |
Artikel 18.- Ondertekening en inwerkingtreding |
Article 18.- Signature et entrée en vigueur |
a Onderhavige Conventie staat open voor ondertekening door de | a La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres |
Lidstaten van de Raad van Europa. | du Conseil de l'Europe. |
b Ze zal aan ratificatie, aanvaarding of goedkeuring worden | b Elle sera soumise à ratification, acceptation ou approbation. Les |
onderworpen. De instrumenten voor ratificatie, aanvaarding of | instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront |
goedkeuring zullen bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa | déposés près le Secrétaire général du Conseil de l'Europe. |
worden ingediend. | |
c Onderhavige Conventie zal in werking treden op de eerste dag van de | c La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du mois |
maand die volgt op het verlopen van een periode van drie maanden na de | qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date à |
datum waarop tien Lidstaten van de Raad van Europa verklaren dat ze | laquelle dix Etats membres du Conseil de l'Europe auront exprimé leur |
ermee hebben ingestemd verbonden te zijn aan de Conventie, in | consentement à être liés par la Convention, conformément aux |
overeenstemming met de bepalingen uit het vorige lid. | dispositions du paragraphe précédent. |
d Ze zal, voor elke Staat die ze ondertekent en er later mee zou | d Elle entrera en vigueur à l'égard de tout Etat signataire qui |
instemmen dat ze eraan verbonden is, in werking treden op de eerste | exprimerait ultérieurement son consentement à être lié par elle le |
dag van de maand die volgt op het verlopen van een periode van drie | premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois |
maanden na de datum waarop het instrument voor ratificatie, | après la date du dépôt de l'instrument de ratification, d'acceptation |
aanvaarding of goedkeuring is ingediend. | ou d'approbation. |
Artikel 19.- Aansluiting |
Article 19.- Adhésion |
a Na de inwerkingtreding van onderhavige Conventie zal het Comité van | a Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des |
Ministers van de Raad van Europa elke niet-Lidstaat van de Raad van | Ministres du Conseil de l'Europe pourra inviter tout Etat non membre |
Europa alsook de Europese Gemeenschap kunnen uitnodigen om zich bij | du Conseil de l'Europe, ainsi que la Communauté européenne, à adhérer |
onderhavige Conventie aan te sluiten, en dit bij beslissing genomen | à la présente Convention par une décision prise à la majorité prévue à |
door de meerderheid, voorzien in artikel 20d van het Statuut van de | |
Raad van Europa, en met unanimiteit van de vertegenwoordigers van de | l'article 20.d du Statut du Conseil de l'Europe, et à l'unanimité des |
contracterende Staten die gerechtigd zijn te zetelen in de Raad van | représentants des Etats contractants ayant le droit de siéger au |
Ministers. | Comité des Ministres. |
b Voor elke aansluitende Staat of voor de Europese Gemeenschap ingeval | b Pour tout Etat adhérent ou pour la Communauté européenne en cas |
van aansluiting zal de Conventie in werking treden op de eerste dag | d'adhésion, la Convention entrera en vigueur le premier jour du mois |
van de maand die volgt op het verlopen van een periode van drie | qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date de |
maanden na de datum waarop het instrument voor aansluiting is | dépôt de l'instrument d'adhésion près le Secrétaire général du Conseil |
ingediend bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. | de l'Europe. |
Artikel 20.- Territoriale toepassing |
Article 20.- Application territoriale |
a Elke Staat kan op het moment van ondertekening of van indiening van | a Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de |
zijn instrument voor ratificatie, aanvaarding of aansluiting, de/het | son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
grondgebied(en) aanduiden waarop onderhavige Conventie van toepassing | d'adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s'appliquera la |
is. | présente Convention. |
b Elke Staat kan achteraf op elk moment via een verklaring, gericht | b Tout Etat peut, à tout autre moment par la suite, par une |
aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa, onderhavige | déclaration adressée au Secrétaire général du Conseil de l'Europe, |
Conventie uitbreiden tot elk ander grondgebied dat in de verklaring | étendre l'application de la présente Convention à tout autre |
wordt aangeduid. De Conventie zal voor dit grondgebied in werking | territoire désigné dans la déclaration. La Convention entrera en |
treden op de eerst dag van de maand die volgt op het verlopen van een | vigueur à l'égard de ce territoire le premier jour du mois qui suit |
periode van drie maanden na de datum waarop de verklaring door de | l'expiration d'une période de trois mois après la date de réception de |
Secretaris-Generaal ontvangen is. | la déclaration par le Secrétaire général. |
c Elke verklaring die op grond van de twee vorige leden gebeurt, zal | c Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents |
per kennisgeving gericht aan de Secretaris-Generaal kunnen worden | pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans |
teruggetrokken met betrekking tot elk grondgebied dat in deze | |
verklaring is aangeduid. De terugtrekking zal van kracht zijn op de | cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire général. Le |
eerst dag van de maand die volgt op het verlopen van een periode van | retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit l'expiration |
zes maanden na de datum waarop de kennisgeving door de | d'une période de six mois après la date de réception de la |
Secretaris-Generaal ontvangen is. | notification par le Secrétaire général. |
Artikel 21.- Opzegging |
Article 21.- Dénonciation |
a Elke Partij kan onderhavige Conventie op elk moment opzeggen door | a Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention en |
een kennisgeving te richten aan de Secretaris-Generaal van de Raad van | adressant une notification au Secrétaire général du Conseil de |
Europa. | l'Europe. |
b Opzegging zal van kracht zijn op de eerst dag van de maand die volgt | b La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit |
op het verlopen van een periode van zes maanden na de datum waarop de | l'expiration d'une période de six mois après la date de réception de |
kennisgeving door de Secretaris-Generaal ontvangen is. | la notification par le Secrétaire général. |
Artikel 22.- Amendementen |
Article 22.- Amendements |
a Elke Partij en het comité dat vernoemd wordt in artikel 16 kunnen | a Toute Partie et le comité cité à l'article 16 peuvent présenter des |
amendementen aan onderhavige Conventie voorstellen. | amendements à la présente Convention. |
b Van elk voorstel van amendement wordt kennisgegeven aan de | b Toute proposition d'amendement est notifiée au Secrétaire général du |
Secretaris-Generaal van de Raad van Europa, die het overmaakt aan de | Conseil de l'Europe qui la communique aux Etats membres du Conseil de |
Lidstaten van de Raad van Europa, aan de andere Partijen en aan elke | l'Europe, aux autres Parties et à chaque Etat non membre et la |
niet-Lidstaat en de Europese Gemeenschap die zijn uitgenodigd om zich | |
aan te sluiten bij onderhavige Conventie, in overeenstemming met de | Communauté européenne invités à adhérer à la présente Convention |
bepalingen vervat in artikel 19. | conformément aux dispositions de l'article 19. |
c Het comité onderzoekt elk voorgesteld amendement en legt aan het | c Le comité examine tout amendement présenté et soumet au Comité des |
Comité van Ministers ter goedkeuring de tekst voor die weerhouden werd | Ministres, pour adoption, le texte retenu par une majorité fixée aux |
door een meerderheid bestaande uit drie vierden van de | trois quarts des représentants des Parties. Après son adoption par le |
vertegenwoordigers van de Partijen. Na goedkeuring door het Comité van | Comité des Ministres à la majorité prévue à l'article 20.d du Statut |
Ministers bij meerderheid, zoals voorzien in artikel 20 d van het | |
Statuut van de Raad van Europa, en met unanimiteit van de Lidstaten | du Conseil de l'Europe, et à l'unanimité par les Etats Parties ayant |
die gerechtigd zijn te zetelen in het Comité van Ministers, zal de | le droit de siéger au Comité des Ministres, le texte sera envoyé aux |
tekst ter aanvaarding verzonden worden naar de Partijen. | Parties pour acceptation. |
d Elk amendement zal, voor de Partijen die het aanvaarden, in werking | d Tout amendement entrera en vigueur, pour les Parties qui |
treden op de eerste dag van de maand die volgt op het verlopen van een | l'acceptent, le premier jour du mois qui suit l'expiration d'une |
periode van drie maanden na de datum waarop tien Lidstaten van de Raad | période de trois mois après la date à laquelle dix Etats membres du |
van Europa de Secretaris-Generaal kennis zullen hebben gegeven van hun | Conseil de l'Europe auront notifié au Secrétaire général leur |
aanvaarding. Het amendement zal, voor elke Partij die later zijn | acceptation. L'amendement entrera en vigueur, pour toute Partie qui |
aanvaarding zou uiten, in werking treden op de eerst dag van de maand | exprimerait ultérieurement son acceptation, le premier jour du mois |
die volgt op het verlopen van een periode van drie maanden na de datum | qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date de |
waarop de kennisgeving van de aanvaarding door de Secretaris-Generaal | réception de la notification par le Secrétaire général de |
ontvangen is. | l'acceptation. |
Artikel 23.- Kennisgevingen |
Article 23.- Notifications |
De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zal aan de Lidstaten van | |
de Raad van Europa, aan iedere Staat die aangesloten is of uitgenodigd | Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats |
is zich aan te sluiten bij onderhavige Conventie, en aan de Europese | membres du Conseil de l'Europe, à tout Etat ayant adhéré ou ayant été |
Gemeenschap die aangesloten is of uitgenodigd is om zich aan te | invité à adhérer à la présente Convention, et à la Communauté |
sluiten, kennis geven van : | européenne ayant adhéré ou été invitée à adhérer : |
a elke ondertekening; | a toute signature; |
b het indienen van elk instrument van ratificatie, aanvaarding, | b le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, |
goedkeuring of aansluiting; | d'approbation ou d'adhésion; |
c elke datum van inwerkingtreding van onderhavige Conventie, in | c toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention, |
overeenstemming met diens artikels 18, 19 en 20; | conformément à ses articles 18, 19 et 20; |
d elk voorgesteld amendement aan onderhavige Conventie, in | d tout amendement proposé à la présente Convention, conformément à son |
overeenstemming met diens artikel 22, alsook de datum van inwerkingtreding van hetzelfde amendement; | article 22, ainsi que la date d'entrée en vigueur dudit amendement; |
e elke andere akte, verklaring, kennisgeving of mededeling in verband | e tout autre acte, déclaration, notification ou communication ayant |
met onderhavige Conventie. | trait à la présente Convention. |
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, hiertoe behoorlijk gemachtigd, | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
onderhavige Conventie hebben ondertekend. | signé la présente Convention. |
Opgesteld in Faro, op 27 oktober 2005, in het Frans en in het Engels, | Fait à Faro, le 27 octobre 2005, en français et en anglais, les deux |
de twee teksten als bewijs geldend, in één exemplaar dat in de | textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé |
archieven van de Raad van Europa wordt opgeslagen. De | dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire général du |
Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zal er een eensluidend | Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun |
verklaard afschrift van aan elk van de Lidstaten van de Raad van | des Etats membres du Conseil de l'Europe |
Europa overmaken (1) Het verdrag van Lissabon tot wijziging van het verdrag over de | (1) Le traité de Lisbonne modifiant le traité sur l'Union européenne |
Europese Unie en het verdrag tot oprichting van de Europese | et le traité instituant la Communauté européenne est entré en vigueur |
Gemeenschap is van kracht gegaan op 1 december 2009. Bijgevolg moet | le 1er décembre 2009. Par conséquent, à partir de cette date, toute |
sinds die datum elke vermelding van de Europese Economische | mention de la Communauté économique européenne doit être lue comme |
Gemeenschap gelezen worden als de Europese Unie. | l'Union européenne. |
Brussel, 31 maart 2017 | Bruxelles, le 31 mars 2017. |
De voorzitter, | La Présidente |
De Secretaris | Le Secrétaire |
De Griffier | Le Greffier |
Brussel, 27 april 2017. | Bruxelles, le 27 avril 2017. |
Voor de Brusselse Franstalige Regering : | Pour le Gouvernement francophone bruxellois : |
F. LAANAN, | F. LAANAN, |
Minister-presidente van de Brusselse Franstalige Regering, bevoegd | Ministre-Présidente du Gouvernement francophone bruxellois chargée du |
voor de Begroting, het Onderwijs, het Schooltransport, de | Budget, de l'Enseignement, du Transport scolaire, de l'Accueil de |
Kinderopvang, Sport en Cultuur. | l'Enfance, du Sport et de la Culture. |
R. VERVOORT, | R. VERVOORT, |
Minister van de Brusselse Franstalige Regering bevoegd voor de Sociale | Ministre du Gouvernement francophone bruxellois chargé de la Cohésion |
Samenhang en Toerisme. | sociale et du Tourisme. |
Cécile JODOGNE, | Cécile JODOGNE, |
Minister van de Brusselse Franstalige Regering bevoegd voor het | Ministre du Gouvernement francophone bruxellois chargée de la Fonction |
openbaar ambt, het gezondheidsbeleid. | publique, de la politique de la Santé. |
D. GOSUIN, | D. GOSUIN, |
Minister van de Brusselse Franstalige Regering bevoegd voor de | Ministre du Gouvernement francophone bruxellois chargé de la Formation |
beroepsopleiding. | professionnelle. |
C. FREMAULT, | Céline FREMAULT, |
Minister van de Brusselse Franstalige bevoegd voor het Hulpbeleid voor | Ministre du Gouvernement francophone bruxellois chargée de la |
personen met een handicap, de Sociale Actie, het Gezin en | Politique d'aide aux Personnes handicapées, de l'Action sociale, de la |
internationale Betrekkingen. | Famille et des Relations internationales. |