Decreet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap omtrent het doorstromingsprogramma | Décret portant assentiment à l'accord de coopération entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone modifiant l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone relatif au programme de transition professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
26 OKTOBER 1998. - Decreet houdende instemming met het | 26 OCTOBRE 1998. - Décret portant assentiment à l'accord de |
samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap | coopération entre la Région wallonne, la Communauté française et la |
en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het | Communauté germanophone modifiant l'accord de coopération du 3 juillet |
samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de | 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la |
Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap omtrent het | Communauté germanophone relatif au programme de transition |
doorstromingsprogramma (1) | professionnelle (1) |
De Raad van de Duitstalige Gemeenschap heeft aangenomen en wij, | Le Conseil de la Communauté germanophone a adopté et Nous, |
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Het samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de |
Article 1er.L'accord de coopération entre la Région Wallonne, la |
Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het | Communauté française et la Communauté germanophone modifiant l'accord |
samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de | de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région Wallonne, la |
Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap omtrent hat | Communauté française et la Communauté germanophone relatif au |
doorstromingsprogramma, dat dit decreet bijgevoegd is, wordt | programme de transition professionnelle, annexé au présent décret, est |
goedgekeurd. | approuvé. |
Art. 2.Dit decreet treedt in werking op 15 mei 1998. |
Art. 2.Le présent décret entre en vigueur le 15 mai 1998. |
Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het door het Belgisch | Promulguons le présent décret et ordonnons qu'il soit publié au |
Staatsblad bekendgemaakt wordt. | Moniteur Belge. |
Eupen, 26 oktober 1998. | Eupen, le 26 octobre 1998. |
J. MARAITE, | J. MARAITE, |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
De Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, | Le Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, de la Famille |
Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme. | et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme. |
K.-H. LAMBERTZ, | K.-H. LAMBERTZ, |
De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden. | Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales. |
W. SCHRÖDER, | W. SCHRÖDER, |
De Minister van Onderwijs, Cultuur, Wetenschappelijk Onderzoek en | Le Ministre de l'enseignement, de la Culture, de la Recherche |
Monumenten en Landschappen. | scientifique et des Monuments et Sites. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1998-1999. | (1) Session 1998-1999. |
Bescheiden van de Raad. - Ontwerp van decreet 123 (1998-1999) nr. 1. - | Documents du Conseil. - Projet de décret 123 (1998-1999) N° 1. - |
Verslag 123 (1998-1999) nr. 2. | Rapport 123 (1998-1999) n° 2. |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 26 | Rapport intégral. - Discussion et vote. Séance du 26 octobre 1998. |
oktober 1998. | |
Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap | Accord de coopération entre la Région wallonne, la Communauté |
en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het | française et la Communauté germanophone modifiant l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de | coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté |
Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende | française et la Communauté Germanophone relatif au programme de |
doorstromingsprogramma's | transition professionnelle |
Gelet op de artikelen 1, 39 en 134 van de Grondwet; | Vu les articles 1er, 39 et 134 de la Constitution; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, inzonderheid op de artikelen 6 en 92bis, § 1; | notamment les articles 6 et 92bis, § 1er; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse | Vu l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, |
Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap | la Communauté française et la Communauté germanophone du 3 juillet |
betreffende doorstromingsprogramma' s, | |
Overwegende dat het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het | 1997 relatif au programme de transition professionnelle; |
Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap | Considérant qu'il est nécessaire que l'accord de coopération du 3 |
betreffende doorstromingsprogramma's gewijzigd moet worden ten gevolge | juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la |
van de wijzigingen die bij het samenwerkingsakkoord van 28 januari | Communauté germanophone relatif au programme de transition |
1998 tussen de Federale Staat en de Gewesten werden aangebracht in het | professionnelle soit modifié afin de tenir compte des modifications |
op 4 maart 1957 gesloten samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat | apportées, à l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat |
en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's; | fédéral et les Régions relatif au programme de transition |
Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon | professionnelle, par l'accord de coopération du 15 mai 1998 entre |
l'Etat fédéral et les Régions; | |
van de Minister-President en van de Minister van Begroting en | La Région wallonne représentée par son Gouvernement en la personne du |
Financiën, Tewerkstelling en Vorming; | Ministre-Président et en la personne du Ministre du Budget et des |
De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering in de | Finances, de l'Emploi et de la Formation; La Communauté française, représentée par son Gouvernement en la |
persoon van de Minister-Voorzitster; | personne de la Ministre-Présidente; |
De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de | La Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement en la |
persoon van de Minister-President en van de Minister van Jeugd, | personne du Ministre-Président et en la personne.du Ministre de la |
Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden, | Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales, |
Zijn overeengekomen wat volgt : | Ont convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Artikel 3, tweede lid, van het samenwerkingsakkoord van 3 |
Article 1er.L'article 3, alinea 2, de l'accord de coopération du 3 |
juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de | juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la |
Duitstalige Gemeenschap betreffende doorstromingsprogramma's, wordt | Communauté germanophone relatif au programme de transition |
vervangen als volgt : | professionnelle est remplacé par l'alinéa suivant: |
« De doorstromingsprogramma's zijn niet van toepassing in de sectoren | « Les programmes de transition professionnelle ne sont pas applicables |
die het voordeel van de "sociale Maribel"-maatregel genieten". Dit | dans les secteurs qui bénéficient de la mesure « Maribel social ». |
verbod wordt op 1 juli 1998 opgeheven, na wijziging van artikel 4, § | Cette interdiction sera levée à partir du 1er juillet 1998, après |
2, van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen | modification de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit | portant de mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
sector opdat een in het doorstromingsprogramma tewerkgestelde | marchand de manière à ne pas pouvoir considérer un travailleur occupé |
werknemer niet kan worden beschouwd als een werknemer die onlangs in | dans le programme de transition professionnelle comme un travailleur |
dienst werd genomen op grond van de "sociale Maribel"-maatregel en na | nouvellement engagé en application du Maribel social et après la mise |
de instelling van de procedure voor de controle op de naleving van | en place de la procédure de contrôle du respect de cette disposition |
deze bepaling door de bevoegde besturen. » | par les administrations compétentes. » |
Art. 2.A partir du moment où le plan d'embauche pour la promotion du |
|
recrutement des demandeurs d'emploi, institué par le chapitre II du | |
Art. 2.Zodra het bij hoofdstuk II van de wet van 21 december 1994 |
titre IV de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions |
houdende sociale en diverse bepalingen ingestelde banenplan ter | |
bevordering van de tewerkstelling van werkzoekenden uitgebreid wordt | |
tot de jongeren van minder dan 25 jaar die geen diploma van het hoger | sociales et diverses, aura été élargi aux jeunes de moins de 25 ans |
qui n'ont pas le diplôme de l'enseignement secondaire supérieur et qui | |
secundair onderwijs hebben en sinds minstens 9 maanden werkloosheids- | bénéficient depuis au moins 9 mois d'allocations de chômage ou |
of wachtuitkeringen (wachttijd ingerekend) genieten, wordt artikel 6 van hetzelfde samenwerkingsakkoord vervangen als volgt : " Art. 6.De volledig werklozen die wachtuitkerirgen genieten en sinds ten minste 9 maanden als werkzoekenden ingeschreven zijn, de volledig werklozen van minder dan 25 jaar die sedert ten minste 9 maanden werkloosheidsuitkeringen genieten, de volledig werklozen die sedert |
d'allocations d'attente (la période d'attente étant assimilée), l'article 6 du même accord de coopération sera remplacé par la disposition suivante: « Art. 6.Peuvent être engagés dans un programme de transition professionnelle: - les chômeurs complets demandeurs d'emploi de moins de 25 ans, qui ne disposent pas d'un diplôme, d'une attestation ou d'un brevet de l'enseignement secondaire supérieur, et qui, au jour de l'engagement, soit bénéficient d'allocations d'attente et sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins neuf mois, soit bénéficient d'allocations de chômage depuis au moins neuf mois, soit bénéficient du minimum de moyens d'existence depuis au moins neuf mois; - les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations d'attente et qui sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins 12 mois; - les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations de chômage |
ten minste 24 maanden werkloosheidsuitkeringen genieten, onder wie de | depuis au moins 24 mois, dont les chômeurs qui ont effectué des |
werklozen die diensten hebben verstrekt in het kader van het | prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi; |
plaatselijk werkgelegenheidsagentschap en de werkzoekenden die op de | - et les demandeurs d'emploi qui bénéficient du minimum de moyens |
dag voor hun indiensttreding sedert minstens 9 maanden het | d'existence depuis au moins 12 mois. |
bestaansminimum genieten, kunnen aangeworven worden in het kader van | Pour l'application du présent accord de coopération, les bénéficiaires |
een doorstromingsprogramma, voor de toepassing van dit | de l'aide sociale inscrits au registre de la population et qui n'ont |
samenwerkingsakkoord worden de in het bevolkingsregister ingeschreven | pas droit au minimum de moyens d'existence en raison de leur |
begunstigden van sociale hulp die wegens hun nationaliteit geen recht | nationalité, sont assimilés aux bénéficiaires du minimum de moyens |
hebben op het bestaansminimum, gelijkgesteld met | |
bestaansminimumtrekkers. » | d'existence. » |
Art. 3.Artikel 7 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen |
§ 3. L'article 7 du même accord de coopération est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante: |
« Art. 7.§ 1. Naast de forfaitaire toelage van de Federale overheid |
« Art. 7.§ 1er. Outre l'allocation forfaitaire de l'Etat fédéral et |
en de toepassing van het banenplan ter bevordering van de | l'application du plan d'embauche pour la promotion du recrutement des |
tewerkstelling van werkzoekenden, bedoeld in artikel 7, § 1, van het | demandeurs d'emploi visées par l'article 7, § 1er, de l'accord de |
op 4 maart 1997 gesloten samenwerkingsakkoord tussen de Federale | coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif |
overheid en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's, geeft | au programme de transition professionnelle, modifié par l'accord de |
coopération du 15 mai 1998 entre l'Etat fédéral et les Régions, | |
tewerkstelling in het doorstromingsprogramma aanleiding tot de | l'occupation dans le programme de transition professionnelle donne |
tenlasteneming van het loon en de sociale premies van de werknemers | lieu à la prise en charge de la rémunération et des cotisations |
wanneer hun activiteiten onder de bevoegdheid van één van beide | sociales des travailleurs lorsque les activités qu'il exercent |
Gemeenschappen vallen : | relèvent de la compétence d'une de deux Communautés |
1° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van het Waalse | 1° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Région wallonne qui |
Gewest van : | s'élève à: |
a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is; | a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; |
b) 12 500 BEF per maand indien de werknemer minstens 4/5 tijds | b) 12 500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre |
tewerkgesteld is; | cinquièmes temps; |
2° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van de Franse | 2° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Communauté |
Gemeenschap of de Duitstalige Gemeenschap van : | française ou de la Communauté germanophone qui s'élève à: |
a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is; | a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; |
b) 12 500 BEF per maand indien de werknemer minstens 4/5 tijds | b) 12 500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre |
tewerkgesteld is; | cinquièmes temps, |
3° door de werkgever, ten belope van het saldo om het loonbedrag te | 3° par l'employeur à concurrence du solde de manière à atteindre le |
bereiken dat overeenstemt met de gewone loonschaal die bij hem van | montant de la rémunération correspondant au barème ordinaire en |
kracht is voor hetzelfde of een gelijkwaardig ambt, met inbegrip van | vigueur chez cet employeur pour la même fonction ou pour une fonction |
het vakantiegeld, de eindejaarspremie en de andere toelagen en | équivalente y compris le pécule de vacances, la prime de fin d'année |
voordelen die bij hem van toepassing zijn. | et les autres allocations et avantages applicables chez cet employeur. |
§ 2. De in § 1 bedoelde subsidiebedragen mogen niet als gevolg hebben | § 2. Les montants des subventions visées au § 1er ne peuvent avoir |
dat de toelage van de Federale Staat, de toepassing van het banenplan, | pour effet que l'allocation de l'Etat fédéral, l'application du plan |
de subsidies van het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de | d'embauche, les subventions de la Région wallonne, de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap, en, in voorkomend geval, de vergoedingen die | française et de la Communauté germanophone et, le cas échéant, les |
aan de werkgevers betaald worden door de begunstigden van diensten | rétributions données aux employeurs par les bénéficiaires des services |
verleend door de in het doorstromingsprogramma tewerkgestelde | rendus par les travailleurs occupés dans le programme de transition |
werknemers, meer bedragen dan het in § 1, 3°, bedoelde loon en de | professionnelle dépassent la rémunération visée au § 1er, 3°, et les |
desbetreffende sociale premies. | cotisations sociales y afférentes. |
In dit geval worden de in § 1 bedoelde subsidiebedragen tot het | Dans ce cas, les montants des subventions visées au § 1er sont réduits |
passende beloop verminderd. | à due concurrence. |
§ 3. Het bedrag van de in § 1 en § 2 bedoelde subsidies wordt | § 3. Le montant des subventions visées aux §§ 1er et 2 est fixé à la |
vastgesteld op de eerste dag van de uitvoering van de | date de début de l'exécution du contrat de travail et est dû pendant |
arbeidsovereenkomst en is verschuldigd gedurende de hele | toute la période d'occupation dans les liens de ce contrat de travail |
tewerkstellingsperiode, onverminderd de maximale duur bedoeld in | sans préjudice de la durée maximale d'occupation prévue à l'article 9. |
artikel 9. » | » |
Art. 4.Artikel 9 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen |
Art. 4.L'article 9 du même accord de coopération est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
" Art. 9.De werknemers worden aangeworven bij een arbeidsovereenkomst |
« Art. 9.Les travailleurs sont engagés dans les liens d'un contrat de |
die minstens een halftijdse baan betreft. | travail dont le régime de travail est au moins égal à un mi-temps. |
Hun tewerkstelling in het kader van een doorstromingsprogramma duurt | Leur occupation dans le cadre du programme de transition |
maximum twee jaar. | professionnelle est de deux ans maximum. |
De tewerkstelling kan echter maximum drie jaar duren voor : | Toutefois, l'occupation est de trois ans maximum en ce qui concerne : |
1° werknemers die vroeger diensten hebben verstrekt in het kader van | 1° les travailleurs qui ont effectué précédemment des prestations dans |
de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen; | le cadre des agences locales pour l'emploi; |
2° werknemers die doorgaans woonachtig zijn in gemeenten waarin het | 2° les travailleurs qui résident habituellement dans les communes |
werkloosheidscijfer jaarlijks op 30 juni minstens 20 % hoger is dan | ayant le 30 juin de chaque année un taux de chômage dépassant de 20 % |
het gemiddelde werkloosheidscijfer van het Waalse Gewest. De lijst van | au moins le taux de chômage moyen de la Région wallonne. La liste des |
de betrokken gemeenten wordt voor de eerste keer op 30 juni 1997 | communes concernées est établie pour la première fois le 30 juin 1997. |
opgemaakt. » | » |
Art. 5.De maandelijkse subsidie van 12 000 BEF, bedoeld in artikel 7, |
Art 5. La subvention de 12 000 F par mois visée à l'article 7, § 1er, |
§ 1, 1°, b, en 2°, b, van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 | 1°, b, et 2°, b, de l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la |
tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige | Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone |
Gemeenschap betreffende doorstromingsprogramma's voordat het bij dit | relatif au programme de transition professionnelle avant qu'il n'ait |
samenwerkingsakkoord werd gewijzigd, wordt verder uitbetaald als de | été modifié par le présent accord de coopération, reste d'application |
werknemer minstens 4/5 tijds tewerkgesteld is bij een | en cas d'occupation à 3/4 temps au moins dans les liens d'un contrat |
arbeidsovereenkomst die begint te lopen voor l januari 1999, en zolang | de travail qui a commencé à être exécuté avant le 1er janvier 1999 et |
die arbeidsovereenkomst loopt. » | aussi longtemps que ce contrat de travail n'a pas pris fin. |
Art. 6.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking op 15 mei 1998. |
Art. 6.Le présent accord de coopération produit ses effets le 15 mai |
Gedaan te Namen, op 3 juni 1998 in 5 originele exemplaren. | 1998. Fait à Namur, le 3 juin 1998 en 5 exemplaires originaux. |
Voor het Waalse Gewest : | Pour la Région wallonne : |
R. COLLIGNON, | R. COLLIGNON, |
Minister-President. | Le Ministre-Président. |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE, | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE, |
De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling en Opleiding. | Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation. |
Voor de Franse Gemeenschap : | Pour la Communauté française : |
Mevr. L. ONKELINX, | Mme L. ONKELINX, |
De Minister-Voorzitster. | La Ministre-Présidente. |
Voor de Duitstalige Gemeenschap : | Pour la Communauté germanophone : |
J. MARAITE, | J. MARAITE, |
De Minister-President. | Le Ministre-Président. |
K.-H. LAMBERTZ, | K.-H. LAMBERTZ, |
De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden. | Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des |
Affaires sociales. |