Decreet betreffende het herstel van sommige schade veroorzaakt door algemene natuurrampen | Décret relatif à la réparation de certains dommages causés par des calamités naturelles publiques |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 26 MEI 2016. - Decreet betreffende het herstel van sommige schade veroorzaakt door algemene natuurrampen (1) Het Waalse Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt: | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 26 MAI 2016. - Décret relatif à la réparation de certains dommages causés par des calamités naturelles publiques (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.In de zin van dit decreet wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent décret, il faut entendre par : |
1° algemene rampen : natuurverschijnselen met uitzonderlijk karakter | 1° calamités publiques : phénomènes naturels de caractère exceptionnel |
of van een on voorzienbare hevigheid die aanzienlijke schade hebben | ou d'intensité imprévisible ayant provoqué des dégâts importants et |
veroorzaakt en die beantwoorden aan de door de Regering bepaalde | qui répondent aux critères de reconnaissance arrêtés par le |
erkenningscriteria; | Gouvernement; |
2° eigenaar van een goed : hij die, wanneer de ramp zich voordoet, | 2° propriétaire d'un bien : celui qui, au moment de la calamité, est, |
hetzij eigenaar, mede-eigenaar of blote eigenaar is, hetzij titularis | soit propriétaire, copropriétaire ou nu-propriétaire, soit titulaire |
is van een recht van erfpacht of van opstal, hetzij huurder of koper | d'un droit d'emphytéose ou de superficie, soit locataire ou acquéreur |
is van een goed volgens een contract van " huurkoop " of van een | d'un bien faisant l'objet d'un contrat de "location-vente" ou d'un |
contract van verkoop op afbetaling; | contrat de vente à tempérament; |
3° land- en tuinbouwgoederen : machines, gereedschap, omheiningen en | 3° biens agricoles et horticoles : machines, outils, clôtures et |
terreinen, zaaigoed, vee, veestapel, pluimvee, vissen, beplantingen, | terrains, semences, bétail, cheptel, volailles, poissons, plantations, |
teelten, oogsten en producten voor land- of tuinbouwgebruik, voor | cultures, récoltes et produits à usage agricole ou horticole, dont |
beroepsdoeleinden. | l'usage est professionnel. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Behalve in de gevallen waarin het herstel bij een bijzondere |
Art. 2.Sauf dans les cas où la réparation est organisée par une |
wetgeving of internationale overeenkomsten geregeld wordt, geven | législation particulière ou par des conventions internationales, les |
rechtstreekse materiële schade en bepaalde schade die door algemene | dommages directs, matériels et certains, causés sur le territoire de |
natuurrampen aan roerende of onroerende lichamelijke goederen | la Région wallonne à des biens corporels, meubles ou immeubles, par |
toegebracht worden op het grondgebied van het Waalse Gewest aanleiding | les calamités naturelles publiques, donnent lieu à une aide à la |
tot een hersteltegemoetkoming onder de voorwaarden waarin dit decreet | réparation sous les conditions prévues par le présent décret. |
voorziet. Art. 3.§ 1. De Regering bepaalt de criteria tot erkenning van de |
Art. 3.§ 1er Le Gouvernement fixe les critères de reconnaissance des |
algemene rampen. | calamités publiques. |
§ 2. De erkenning van de ramp is voor elk natuurverschijnsel het | § 2. La reconnaissance de la calamité fait l'objet, pour chaque |
voorwerp van een besluit van de Regering. | phénomène naturel, d'un arrêté du Gouvernement. |
In dat besluit worden de geografische oppervlakte en het type | Celui-ci délimite l'étendue géographique, temporelle et le type de |
natuurverschijnsel van de ramp bepaald. | phénomène naturel de la calamité. |
Art. 4.De indiening van een vordering tot schadevergoeding met het |
Art. 4.L'introduction d'une action en responsabilité en vue de la |
oog op het schadeherstel omschreven in artikel 2 belemmert het | réparation du chef de dommage définie à l'article 2 ne fait pas |
verkrijgen van de hersteltegemoetkoming niet. | obstacle à l'obtention de l'aide à la réparation. |
Art. 5.De personen die tot het ontstaan van de schade bijgedragen |
Art. 5.Les personnes qui ont contribué à la survenance des dommages |
hebben, zijn uitgesloten uit het voordeel van de hersteltegemoetkoming | sont exclues du bénéfice de l'aide à la réparation prévue par le |
waarin dit decreet voorziet, voor zover de schade aan hun handeling of | présent décret, dans la mesure où cette survenance est due à leur fait |
aan hun nalatigheid te wijten is. | ou à leur négligence. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbende op de hersteltegemoetkoming | CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'aide à la réparation |
Art. 6.Het recht op de hersteltegemoetkoming ontstaat op het ogenblik |
Art. 6.Le droit à l'aide à la réparation naît, au moment du dommage, |
van de schade in hoofde van degene die, op dat ogenblik : | dans le chef de celui qui, à ce moment : |
1° eigenaar is van het goed bedoeld in artikel 8; | 1° est propriétaire du bien visé à l'article 8; |
2° het in artikel 8 bedoelde goed uitbaat, in geval van schade aan de | 2° exploite le bien visé à l'article 8 en cas de dommages aux biens |
land- en tuinbouwgoederen als het gaat om beplantingen of oogsten. | |
Art. 7.Komen in aanmerking voor het voordeel van de |
agricoles et horticoles lorsqu'il s'agit de plantations ou de récoltes. |
hersteltegemoetkoming : | Art. 7.Sont admises au bénéfice de l'aide à la réparation : |
1° de natuurlijke personen die op de datum van de ramp hun gewone | 1° les personnes physiques qui, à la date de la calamité, ont en |
verblijfplaats of een onroerende eigendom in het Waalse Gewest hebben; | Région wallonne une résidence habituelle ou une propriété immobilière; |
2° de rechtspersonen waarvan de maatschappelijke zetel of een | 2° les personnes morales qui ont, à la date de la calamité, leur siège |
bedrijfszetel op de datum van de ramp gevestigd is op het grondgebied | social ou un lieu d'exploitation sur le territoire de la Région |
van het Waalse Gewest. | wallonne. |
HOOFDSTUK IV. - Vergoedbare goederen | CHAPITRE IV. - Biens indemnisables |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van artikel 9, kan de bij dit |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions de l'article 9, peuvent seuls |
decreet geregelde hersteltegemoetkoming slechts verleend worden voor | donner lieu à l'aide à la réparation organisée par le présent décret, |
schade toegebracht aan de volgende roerende of onroerende lichamelijke | les dommages causés aux biens corporels, meubles ou immeubles, définis |
goederen : | ci-après : |
1° de gebouwde onroerende goederen; | 1° les biens immeubles bâtis; |
2° de verplaatsbare lokalen die voor woning bestemd zijn; | 2° les locaux mobiles servant d'habitation; |
3° de roerende goederen voor dagelijks of huiselijk gebruik, | 3° les biens meubles d'usage courant ou familial, conformément aux |
overeenkomstig de door de Regering bepaalde regels; | règles arrêtées par le Gouvernement; |
4° de overige roerende lichamelijke goederen, met uitsluiting van de | 4° les autres biens corporels meubles, à l'exclusion des titres de |
effecten van financiële beleggingsproducten en speciën, als ze in het | produits financiers de placement et espèces, lorsqu'ils sont affectés |
Waalse Gewest aangewend worden : | en Région wallonne : |
a) hetzij voor de uitbating van een nijverheids-, ambachts-, handels-, | a) soit à l'exploitation d'une entreprise industrielle, artisanale, |
land- of tuinbouwonderneming; | commerciale, agricole ou horticole; |
b) hetzij voor de uitoefening van elk ander beroep; | b) soit à l'exercice de toute autre profession; |
c) hetzij voor de bedrijvigheden van een openbare instelling, van een | c) soit aux activités d'un établissement public, d'un établissement |
instelling van openbaar nut of van een vereniging zonder winstgevend | d'utilité publique, d'une association sans but lucratif ou d'une |
doel of een stichting; | fondation; |
5° de land- en tuinbouwgoederen : | 5° les biens agricoles et horticoles; |
6° de bosaanplantingen; | 6° les peuplements forestiers; |
7° de goederen die behoren tot het openbaar domein van de | 7° les biens relevant du domaine public des personnes morales |
rechtspersonen opgesomd in artikel 23. | énumérées à l'article 23. |
De aldus omschreven goederen omvatten de producten van de uitbating, | Les biens ainsi définis comprennent les produits de l'exploitation, de |
het beroep of de activiteiten bedoeld in het eerste lid, 4°, 5° en 6°. | la profession ou des activités visés à l'alinéa 1er, 4°, 5° et 6°. |
Art. 9.De volgende schade valt niet onder het toepassingsveld van dit |
Art. 9.Sont exclus de l'application du présent décret, les dommages |
decreet : | suivants : |
1° de schade veroorzaakt : | 1° les dommages causés : |
a) aan de beplantingen en teelten als ze aan hagel te wijten is; | a) aux plantations et cultures lorsque les dommages sont dus à la |
b) aan de goederen of delen van goederen met weeldekarakter; | grêle; b) aux biens ou parties de biens à caractère somptuaire ; |
c) aan de schepen en boten, zoals omschreven in de artikelen 1 en 271 | c) aux navires et bateaux, tels que définis aux articles 1er et 271 du |
van Boek II van het Handelswetboek; | Livre II du Code de commerce; |
d) aan de motorvoertuigen die minder dan vijf jaar oud zijn; | d) aux véhicules automoteurs de moins de cinq ans; |
2° esthetische schade : schade die het gewone gebruik van het | 2° les dommages esthétiques : dommages qui n'affectent pas l'usage |
geteisterde goed niet hindert. Schade aan onroerende of roerende | normal du bien sinistré. Les dommages aux biens corporels, immeubles |
lichamelijke goederen met als gevolg materiële nadelen op toeristisch, | ou meubles, causant un préjudice matériel de types touristique, |
architecturaal of symbolisch vlak m.b.t. een beschermd gebouw of een | architectural ou symbolique qui porterait sur un bâtiment ou un lieu |
beschermde plek vormt geen esthetische schade in de zin van dit | classé ne constituent pas des dommages esthétiques au sens du présent |
decreet; | décret; |
3° schade te wijten aan brand, bliksem of aan een ontploffing; | 3° les dommages qui sont dus à un incendie ou à la foudre ou à une |
4° als de erkende natuurverschijnselen, overeenkomstig de artikelen | explosion; 4° lorsque les phénomènes naturels reconnus sont, conformément aux |
123 en volgende van de wet van 4 april 2014 betreffende de | articles 123 et suivants de la loi du 4 avril 2014 relative aux |
verzekeringen, verband houden met overvloedige regen of overstromingen | assurances, des pluies abondantes ou des inondations ou des |
of met het overlopen of de opstuwing van openbare rioleringen of | débordements ou des refoulements d'égouts publics ou des tremblements |
aardbevingen of aardverschuivingen of grondverzakkingen, de schade : | de terre ou des glissements, affaissements de terrains, les dommages relatifs : |
a) aan de goederen die een eenvoudig risico vormen in de zin van | a) aux biens qui constituent des risques simples au sens de l'article |
artikel 5 van het koninklijk besluit van 24 december 1992 tot | 5 de l'arrêté royal du 24 décembre 1992 portant exécution de la loi du |
uitvoering van de wet van 25 juni 1992 op de | 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre; |
landverzekeringsovereenkomst; | |
b) aan de land- en tuinbouwgoederen die gedekt kunnen worden door een | b) aux biens agricoles et horticoles qui peuvent être couverts par un |
verzekeringsovereenkomst 'eenvoudige risico's', zoals de | contrat d'assurance risques simples tels que les récoltes engrangées, |
binnengehaalde oogsten, de levende veestapel binnen de gebouwen, het | les cheptels vifs dans les bâtiments, le matériel en bâtiment. |
materiaal binnen de gebouwen. Afwijkingshalve zijn de in artikel 9, 4°, bedoelde | Par dérogation, les causes d'exclusions prévues à l'article 9, 4°, ne |
uitsluitingsoorzaken niet toepasselijk op de natuurlijke personen die | sont pas applicables aux personnes physiques qui ne sont pas assurées |
vanwege hun vermogenstoestand niet verzekerd zijn en die op de dag van | en raison de l'état de fortune et qui, au jour de la calamité |
de erkende ramp recht hebben op een leefloon overeenkomstig de wet van | reconnue, ont droit à un revenu d'intégration en application de la loi |
26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie of op | du 26 mai 2002 relative à l'intégration sociale ou à une aide |
een gelijkwaardige financiële tegemoetkoming overeenkomstig de | |
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | financière équivalente en application de la loi du 8 juillet 1976 |
maatschappelijk welzijn; | |
5° als de aan rechtspersonen toebehorende beschadigde goederen bedoeld | organique des centres publics d'action sociale; |
in artikel 8 door een verzekeringsovereenkomst gedekt kunnen worden. | 5° lorsque les biens endommagés visés à l'article 8 appartenant à des |
HOOFDSTUK V. - Vergoedingsprocedure.
Afdeling 1. - Indiening en ontvankelijkheid van de aanvraag Art. 10.§ 1. De aanvraag tot hersteltegemoetkoming wordt aan de Administratie gericht. Ze wordt ondertekend door de aanvrager of door diens wettelijke vertegenwoordiger. Als de aanvraag door een gemachtigde ondertekend wordt, moet laatstgenoemde zijn handtekening in ieder geval laten voorafgaan door de melding van de personen die hem gemachtigd hebben. De aanvrager dient voor het geheel van de hem toebehorende geteisterde goederen één aanvraag in per ramp die door de Regering erkend wordt. De onverdeelde geteisterde goederen kunnen het voorwerp uitmaken van een gezamenlijke aanvraag die door de mede-eigenaars of door hun gemachtigde ingediend wordt. Wanneer de vergadering van de mede-eigenaars een syndicus heeft aangewezen, moet laatstgenoemde de aanvraag tot hersteltegemoetkoming voor de gezamenlijke schade indienen. De echtgenoten en samenwonenden kunnen één enkele aanvraag voor het geheel van hun goederen indienen. § 2. De aanvraag tot hersteltegemoetkoming wordt ingediend voor het verstrijken van de derde maand na die in de loop waarvan het besluit van de Waalse Regering tot erkenning van een algemene ramp in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. |
personnes morales, peuvent être couverts par un contrat d'assurance. CHAPITRE V. - Procédure d'indemnisationSection 1re. - Introduction et recevabilité de la demande
Art. 10.§ 1er. La demande d'aide à la réparation est adressée à l'Administration. Elle doit être signée par le demandeur ou par son représentant légal. Si la demande est signée par un mandataire, ce dernier doit, dans tous les cas, faire précéder sa signature de la mention des personnes qui l'ont mandaté. Le demandeur introduit une demande par calamité reconnue par le Gouvernement pour l'ensemble des biens sinistrés qui lui appartiennent. Les biens sinistrés indivis peuvent faire l'objet d'une demande conjointe qui sera introduite par les copropriétaires ou leur mandataire. Lorsque l'assemblée des copropriétaires a nommé un syndic, il appartient à ce dernier d'introduire la demande d'aide à la réparation des dommages communs. Les époux et cohabitants peuvent introduire une seule demande pour l'ensemble de leurs biens. § 2. La demande d'aide à la réparation est introduite avant l'expiration du troisième mois qui suit celui au cours duquel a été publié au Moniteur belge l'arrêté du Gouvernement wallon portant reconnaissance d'une calamité publique. |
Als de aanvraag tot hersteltegemoetkoming voor privé goederen wordt | Lorsque la demande d'aide à la réparation est introduite par une |
ingediend door een publiekrechtelijke rechtspersoon, moet ze ingediend | personne morale de droit public pour des biens privés, elle doit être |
worden voor het verstrijken van de zesde maand na die in de loop | introduite avant l'expiration du sixième mois qui suit celui au cours |
waarvan het besluit van de Waalse Regering tot erkenning van een | duquel a été publié au Moniteur belge l'arrêté du Gouvernement wallon |
algemene ramp in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | portant reconnaissance d'une calamité publique. |
§ 3. De aanvraag tot hersteltegemoetkoming wordt ingediend in de | § 3. La demande d'aide à la réparation doit être introduite dans les |
vormen en volgens de modaliteiten die de Regering bepaalt. | formes et suivant les modalités déterminées par le Gouvernement. |
§ 4. De aanvraag tot hersteltegemoetkoming is niet ontvankelijk in de | § 4. La demande d'aide à la réparation est irrecevable dans les cas |
volgende gevallen : | suivants : |
1° als ze betrekking heeft op schade ontstaan buiten het grondgebied | 1° lorsque la demande concerne des dommages survenus en dehors du |
afgebakend in het besluit van de Regering tot erkenning van de ramp; | territoire délimité dans l'arrêté du Gouvernement reconnaissant la calamité; |
2° als ze betrekking heeft op schade ontstaan op een andere datum dan | 2° lorsque la demande concerne des dommages survenus à une autre date |
die vermeld in het besluit van de Regering tot erkenning van de ramp; | que celle(s) reprise(s) dans l'arrêté du Gouvernement reconnaissant la calamité; |
3° als de aanvrager de artikelen 6 en 7 niet naleeft; | 3° lorsque le demandeur ne respecte pas les articles 6 et 7; |
4° als de aanvrager zich niet houdt aan de in artikel 10, § 2, | 4° lorsque le demandeur ne respecte pas le délai d'introduction de la |
bedoelde termijn voor de indiening van de aanvraag. De aanvrager die | demande d'aide visé à l'article 10, § 2. Toutefois, le demandeur qui |
een geval van overmacht kan inroepen of het bewijs kan leveren van de | peut invoquer un cas de force majeure ou justifier le dépôt tardif de |
laattijdige indiening van zijn aanvraag, kan ze evenwel nog indienen | sa demande, peut encore introduire celle-ci avant l'expiration du |
voor het verstrijken van de derde maand na die in de loop waarvan het | troisième mois qui suit celui au cours duquel soit l'empêchement, soit |
beletsel of de redenen tot rechtvaardiging van de vertraging | les raisons justifiant le retard, ont cessé d'exister; |
opgehouden hebben te bestaan; | |
5° als de aanvrager niet verzocht heeft om de tussenkomst van zijn | 5° lorsque le demandeur n'a pas sollicité l'intervention de sa |
verzekeringsmaatschappij in de gevallen waarin de beschadigde goederen | compagnie d'assurance dans les cas où les biens endommagés sont |
door een verzekeringsovereenkomst gedekt zijn. | couverts par un contrat d'assurance. |
Afdeling 2. - Expertise | Section 2. - Expertise |
Art. 11.De aanvraag tot hersteltegemoetkoming wordt onderzocht door |
Art. 11.L'instruction de la demande d'aide à la réparation est |
de Administratie. | effectuée par l'Administration. |
Om in alle fasen van de vergoedingsprocedure te zorgen voor de | En vue d'assurer, à tous les stades de la procédure d'indemnisation, |
controle op de aanvragen tot hersteltegemoetkoming, kan de | le contrôle des demandes d'aide à la réparation, l'Administration peut |
Administratie overgaan tot alle vaststellingen, expertises, | procéder à toutes constatations, expertises, vérifications, auditions |
verificaties, verhoren van derden en, in het algemeen, tot alle | de tiers et, en général, à toutes recherches et investigations qui lui |
onderzoeken en investigaties die ze nodig acht voor haar | semblent nécessaires à la prise de décision. |
besluitvorming. | |
Art. 12.In het kader van dat onderzoek wordt de schade vastgesteld in |
Art. 12.Dans le cadre de cette instruction, la constatation des |
aanwezigheid van de deskundige die door de Administratie aangewezen | dommages est réalisée contradictoirement entre l'expert désigné par |
l'Administration et le demandeur ou son représentant légal. | |
wordt en de aanvrager of diens wettelijke vertegenwoordiger. | L'Administration a recours à des experts internes ou externes afin de |
De Administratie doet een beroep op interne of externe deskundigen om | procéder à la constatation et à l'estimation des dommages. Il ne peut |
de schade vast te stellen en te ramen. Er kan slechts een beroep | toutefois être fait appel à des experts externes que lorsque le |
gedaan worden op externe deskundigen als de Waalse overheidsdienst | Service public de Wallonie est dans l'impossibilité d'affecter |
onmogelijk de nodige specialisten tijdelijk kan aanstellen. | temporairement les spécialistes nécessaires. |
Deze deskundigen beschikken over de bevoegdheden omschreven in artikel | Ces experts ont, pour l'exécution de leur mission, les pouvoirs |
11 om hun opdracht uit te voeren. Ze richten een rapport aan de | définis à l'article 11. Ils fournissent un rapport de constatation des |
Administratie m.b.t. de vaststelling van de schade. | dommages à l'Administration. |
Afdeling 3. - Vaststelling en bestemming van de hersteltegemoetkoming | Section 3. - Fixation et affectation de l'aide à la réparation |
Art. 13.De krachtens hoofdstuk 4 in aanmerking genomen schade wordt |
Art. 13.Les dommages pris en considération en vertu du chapitre 4 |
geraamd op basis van de normale prijs, op de datum van de ramp, van | sont évalués sur la base du coût normal, à la date de la calamité, de |
het herstel, de heropbouw of de restauratie van de geteisterde | la réparation, de la reconstruction ou de la reconstitution des biens |
goederen, met inbegrip van het bedrag van de overeenstemmende | sinistrés, y compris le montant des taxes correspondantes, compte tenu |
belastingen, rekening houdend met de herbuikbare delen of elementen | des parties ou éléments réutilisables ainsi que de la valeur des |
alsook met de waarde van de recupereerbare materialen of elementen of | matériaux ou éléments récupérables ou des épaves ou mitrailles. |
van wrakken of schroot. | |
De Regering bepaalt de modaliteiten voor de raming van de schade | Le Gouvernement fixe les modalités de l'estimation des dommages |
overeenkomstig de bepalingen van het eerste lid en naar gelang van de | conformément aux dispositions du premier alinéa et suivant la nature |
aard van de geteisterde goederen. Die modaliteiten kunnen vaste regels | des biens sinistrés. Ces modalités peuvent comporter des règles |
inhouden zowel voor de bepaling van de omvang van de schade als voor | forfaitaires tant pour la détermination de la consistance des dommages |
de beoordeling ervan. | que pour leur évaluation. |
Art. 14.De hersteltegemoetkoming wordt berekend volgens de |
Art. 14.L'aide à la réparation est calculée suivant les modalités |
modaliteiten die de Regering bepaalt. De Regering kan de | fixées par le Gouvernement. Il peut également adapter celle-ci en |
hersteltegemoetkoming ook aanpassen naar gelang van de evolutie van de | fonction de l'évolution du coût général moyen de la reconstitution ou |
gemiddelde algemene prijs van de wedersamenstelling of van het herstel | |
van de beschadigde goederen. | de la réparation des biens endommagés. |
Deze tegemoetkoming, die door de Regering toegekend wordt, en de | Cette aide octroyée par le Gouvernement et les autres sommes |
overige sommen, eventueel ontvangen als schadevergoeding, met name via | éventuellement perçues comme indemnisation du préjudice, notamment au |
verzekeringspolissen, bedragen niet meer dan 100 % van het | titre de polices d'assurance, n'excèdent pas 100 % du montant total du |
totaalbedrag van de schade. | dommage. |
Art. 15.De Administratie geeft de aanvrager kennis van de |
Art. 15.L'Administration notifie au demandeur la décision motivée |
gemotiveerde beslissing waarbij ze zich uitspreekt over de ingediende | statuant sur la demande introduite et fixant, s'il y a droit, le |
aanvraag en waarbij het bedrag van de hersteltegemoetkoming wordt vastgelegd, indien hij daar recht op heeft. Een afschrift van het rapport met de vaststelling van de schade wordt desgevallend bij de beslissing gevoegd. Art. 16.§ 1. De rechthebbende moet de vergoeding voor het herstel, de wederopbouw of de wedersamenstelling van de geteisterde goederen bestemmen binnen een termijn van drie jaar, met ingang op de datum waarop de beslissing tot vergoeding definitief is. Hij mag evenwel overgaan tot een nieuwe inrichting van de verscheidene elementen waaruit genoemde goederen bestaan voor zover de aard noch de bestemming ervan gewijzigd worden. |
montant de l'aide à la réparation. Une copie du rapport de constatation des dommages est, le cas échéant, également jointe à la décision. Art. 16.§ 1er. Le bénéficiaire est tenu d'affecter l'indemnité à la réparation, à la reconstruction ou à la reconstitution des biens sinistrés et ce, dans le délai de trois ans à compter de la date à laquelle la décision d'indemnisation est définitive. Il peut, toutefois, procéder à un aménagement nouveau des divers éléments composant lesdits biens à condition de n'en modifier ni la nature ni l'affectation. |
Wederbelegging onder dezelfde voorwaarden is geldig voor de toekenning | Est valable le remploi dans les mêmes conditions avant l'octroi de |
van de hersteltegemoetkoming. | l'aide à la réparation. |
§ 2. In afwijking van paragraaf 1, is het mogelijk dat de | § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, le bénéficiaire peut être tenu |
rechthebbende de hersteltegemoetkoming moet aanwenden voor de | d'affecter l'aide à la réparation à la reconstruction d'un bien |
heropbouw van een onroerend goed of de herinstallatie van een | immeuble ou la réinstallation d'un local mobile, en dehors de la zone |
verplaatsbaar lokaal buiten de geteisterde zone of bepaalde delen | sinistrée ou de certaines parties de celle-ci. |
ervan. § 3. De Regering bepaalt de modaliteiten voor het toezicht op de | § 3. Le Gouvernement arrête les modalités du contrôle du remploi et |
wederbelegging en de voorwaarden waaronder de vrijstelling van | détermine les conditions dans lesquelles la dispense du remploi ou des |
wederbelegging of afwijkingen van paragraaf 1 verleend kunnen worden. | dérogations aux dispositions du paragraphe 1er peuvent être accordées. |
Afdeling 4. - Beroepswegen | Section 4. - Voies de recours |
Art. 17.De beslissing aangetast door een materiële vergissing kan |
Art. 17.La décision entachée d'erreur matérielle peut être rectifiée |
rechtgezet worden, hetzij ambtshalve, hetzij op initiatief van de | soit d'office, soit à l'initiative du demandeur. |
aanvrager. Bij gebrek aan materiële vergissing kan de aanvrager evenwel verozken | En l'absence d'erreur matérielle, le demandeur peut toutefois |
om een hernieuwd onderzoek van de beslissing. | solliciter un réexamen de la décision. |
Het gemotiveerd verzoek om rechtzetting of hernieuwd onderzoek wordt | |
uiterlijk zestig dagen, met ingang op de datum van verzending van de | Sous peine d'irrecevabilité, cette demande motivée de rectification ou |
beslissing, aan de Administratie gericht, op straffe van | de réexamen est adressée à l'Administration au plus tard soixante |
niet-ontvankelijkheid. De aanvrager deelt de referentie van de | jours à dater de l'envoi de la décision. Le demandeur fournit la |
betwiste beslissing mee. | référence de la décision contestée. |
De beslissing wordt betekend binnen dertig dagen na ontvangst van de | La décision est notifiée dans les trente jours de la réception de la |
aanvraag. | demande. |
De indiening van één van die administratieve beroepen schorst de | L'introduction d'un de ces recours administratifs suspend le délai de |
termijn van het gerechtelijk beroep. | recours judiciaire. |
HOOFDSTUK VI. - Schade toegebracht aan het openbaar domein | CHAPITRE VI. - Dommages au domaine public |
Art. 18.De Regering verleent en bepaalt, volgens de modaliteiten die |
Art. 18.Le Gouvernement octroie et fixe, selon les modalités qu'il |
zij vastlegt, de bedragen van de hersteltegemoetkoming betreffende het | arrête, les montants de l'aide à la réparation relative à la |
herstel van de schade toegebracht door een ramp aan de goederen van | |
het openbaar domein dat toebehoort aan de provincies, gemeenten, | réparation des dommages causés par une calamité aux biens du domaine |
intercommunales, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, | public appartenant aux provinces, communes, intercommunales, centres |
verenigingen opgericht krachtens Hoofdstuk XII van de organieke wet | publics d'action sociale, associations créées en vertu du Chapitre XII |
van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk | de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide |
welzijn, autonome gemeentebedrijven, openbare instellingen belast met | sociale, régies communales autonomes, établissements publics chargés |
de organisatie van de eredienst of met het verlenen van morele | de l'organisation du culte ou d'offrir une assistance morale selon une |
diensten op basis van een niet-confessionele levensbeschouwing en | conception philosophique non confessionnelle, et wateringues. |
wateringen. Art. 19.§ 1. De aanvraag tot hersteltegemoetkoming wordt, op straffe |
Art. 19.§ 1er. La demande d'aide à la réparation est, sous peine |
van niet-ontvankelijkheid, ingediend voor het verstrijken van de zesde | d'irrecevabilité, introduite avant l'expiration du sixième mois qui |
maand na die in de loop waarvan het besluit van de Waalse Regering tot | suit celui au cours duquel a été publié au Moniteur belge l'arrêté du |
erkenning van de algemene ramp in het Belgisch Staatsblad wordt | Gouvernement wallon portant reconnaissance de la calamité publique. |
bekendgemaakt. § 2. De geteisterde overheden die een geval van overmacht kunnen | § 2. Toutefois, les pouvoirs publics sinistrés qui peuvent invoquer un |
inroepen of het bewijs van de laattijdige indiening van hun aanvraag | cas de force majeure ou justifier le dépôt tardif de leur demande, |
kunnen leveren, mogen ze nog indienen voor het verstrijken van de | peuvent encore introduire celle-ci avant l'expiration du sixième mois |
zesde maand na die in de loop waarvan het beletsel of de redenen tot | qui suit celui au cours duquel soit l'empêchement, soit les raisons |
rechtvaardiging van de vertraging opgehouden hebben te bestaan. | justifiant le retard, ont cessé d'exister. |
Art. 20.De overige bepalingen van Hoofdstuk V zijn van toepassing op |
Art. 20.Les autres dispositions du Chapitre V s'appliquent aux |
de schade toegebracht aan het openbaar domein. | dommages survenus au domaine public. |
HOOFDSTUK VII. - Bepalingen tot regeling van de financiering | CHAPITRE VII. - Dispositions réglant le financement |
Art. 21.De uitgaven m.b.t. de uitvoering van dit decreet worden |
Art. 21.Les dépenses afférentes à l'exécution du présent décret sont, |
gedekt door het "Fonds wallon des calamités naturelles, division Fonds | conformément à l'article 3 du décret-programme du 12 décembre 2014 |
wallon des calamités" (Waals fonds natuurrampen, afdeling Waals fonds | portant des mesures diverses liées au budget en matière de calamité |
natuurrampen), overeenkomstig artikel 3 van het programmadecreet van | naturelle, de sécurité routière, de travaux publics, d'énergie, de |
12 december 2014 houdende verschillende maatregelen betreffende de | logement, d'environnement, d'aménagement du territoire, de bien-être |
begroting inzake natuurrampen, verkeersveiligheid, openbare werken, | animal, d'agriculture et de fiscalité, couvertes par le Fonds wallon |
energie, huisvesting, leefmilieu, ruimtelijke ordening, dierenwelzijn, | des calamités naturelles, division Fonds wallon des calamités |
landbouw en fiscaliteit. | publiques. |
Art. 22.Alle terugbetaalde of ingevorderde sommen worden aan het |
Art. 22.Toutes les sommes remboursées ou recouvrées sont versées au |
"Fonds wallon des calamités naturelles" gestort volgens de | Fonds wallon des calamités naturelles suivant les modalités fixées par |
modaliteiten die de Regering bepaalt. | le Gouvernement. |
HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses |
Art. 23.Het "Fonds wallon des calamités naturelles" wordt ten belope |
Art. 23.Le Fonds wallon des calamités naturelles est subrogé, à |
van het bedrag van de toegekende vergoedingen in de rechten en | concurrence du montant des indemnités allouées, aux droits et actions |
handelingen van de in dit decreet bedoelde rechthebbenden gesteld | des bénéficiaires du présent décret, à l'égard de toute personne |
t.o.v. elke natuurlijke of rechtspersoon alsook van elke Belgische, | physique ou morale ainsi que de toute personne de droit public belge, |
buitenlandse of internationale publiekrechtelijke persoon die ertoe | |
verplicht is de vergoede schade geheel of gedeeltelijk te dekken of te | étrangère ou internationale, tenue de couvrir ou de réparer en tout ou |
herstellen. De rechthebbenden zijn ertoe verplicht alle documenten en stukken te | en partie les dommages indemnisés. |
verstrekken die vereist worden voor de uitoefening van die rechten en | Les bénéficiaires sont tenus de fournir tous documents et pièces qui |
handelingen, op straffe van terugbetaling van de sommen waarvan het | leur sont réclamés pour l'exercice de ces droits et actions, sous |
"Fonds wallon des calamités naturelles", uit dien hoofde, de invordering niet zou hebben kunnen voortzetten. Art. 24.Bij elke ramp waarop dit decreet van toepassing is, moet elk verzekeringsbedrijf binnen tien dagen, met ingang op de datum van ontvangst van de aanvraag, gratis een afschrift van de verzekeringsovereenkomsten die de in de door de ramp getroffen regio gelegen goederen dekken, verschaffen aan het slachtoffer dat hem daarom verzoekt. Een afschrift van elk voorstel tot betaling dat aan een slachtoffer wordt gedaan ter uitvoering van een verzekeringsovereenkomst en ter vergoeding van schade veroorzaakt door de ramp bedoeld in paragraaf 1, moet door de verzekeraar of diens gemachtigde aan de Administratie gericht worden binnen vijf dagen na de datum waarop het voorstel aan betrokkene is gezonden. Bij gebrek aan nakoming van de verplichtingen bedoeld in de vorige |
peine de devoir rembourser les sommes dont le Fonds wallon des calamités naturelles n'aurait pu, de ce chef, poursuivre le recouvrement. Art. 24.Lors de chaque calamité entraînant l'application du présent décret, toute entreprise d'assurances est tenue de fournir, sans frais, au sinistré qui lui en fait la demande, une copie des contrats d'assurance qui couvrent les biens du sinistré situés dans la région affectée par la calamité et ce, dans le délai de dix jours à compter de la date de la réception de la demande. Une copie de toute proposition de paiement faite à un sinistré, en exécution d'un contrat d'assurance et au titre d'indemnisation de dommages causés par la calamité visée au paragraphe 1er, doit être notifiée par l'assureur ou son mandataire à l'Administration dans les cinq jours qui suivent la date d'envoi de la proposition à l'intéressé. A défaut de satisfaire aux obligations prévues aux alinéas précédents |
leden en onverminderd de eventuele toepassing van de strafbepalingen | et sans préjudice de l'application éventuelle des dispositions pénales |
waarin artikel 28 voorziet, is het verzekeringsbedrijf hoofdelijk | prévues à l'article 28, l'entreprise d'assurances est solidairement |
aansprakelijk met het slachtoffer voor de terugbetaling van elke som | responsable avec le sinistré du remboursement de toute somme qui, par |
die door zijn verzuim onrechtmatig aan het slachtoffer zou zijn | suite de son omission, aurait été payée indûment au sinistré ou dont |
betaald of waarvan de terugbetaling niet tijdig kon worden | la restitution n'aurait pu lui être réclamée en temps utile. |
teruggevorderd. HOOFDSTUK IX. - Slot- en opheffingsbepalingen. | CHAPITRE IX. - Dispositions finales et abrogatoires |
Art. 25.Dit decreet is van toepassing op de algemene natuurrampen die |
Art. 25.Le présent décret s'applique aux calamités naturelles |
zich hebben voorgedaan na de datum van inwerkingtreding ervan. | publiques survenues après la date de son entrée en vigueur. |
Art. 26.§ 1. In de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van |
Art. 26.§ 1er. Sont abrogés dans la loi du 12 juillet 1976 relative à |
zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen | la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des |
worden opgeheven : | calamités naturelles : |
1° artikel 2, § 1, 1°, gewijzigd bij de wet van 21 mei 2003; | 1° l'article 2, § 1er, 1°, modifié par la loi du 21 mai 2003; |
2° artikel 2,, § 3, ingevoegd bij de wet van 21 mei 2003; | 2° l'article 2, § 3, inséré par la loi du 21 mai 2003; |
3° de artikelen 3 A; 5, § 1, 1°; 8, § 1, A :, 9 A; 10, § 1, 1° en 3° | 3° les articles 3 A; 5, § 1er, 1°; 8, § 1er, A :, 9 A; 10, § 1er, 1° |
en 42. | et 3° et 42. |
§ 2. In de artikelen 1, 2, 11, 13, 19, 20, 21, 25, 27, 46, 48, 49 en | § 2. Aux articles 1, 2, 11, 13, 19, 20, 21, 25, 27, 46, 48, 49 et 52 |
52 van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere | de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains |
schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen worden de | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, sont |
volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° in artikel 1, § 2, worden de woorden "Onder voorbehoud van het | 1° à l'article 1, § 2, les mots "Sous réserve des dispositions de |
bepaalde in artikel 10, § 1, 5°a," geschrapt; | l'article 10, § 1er, 5°a," sont supprimés; |
2° paragraaf 2 van artikel 2 wordt vervangen als volgt : | 2° le paragraphe 2 de l'article 2 est remplacé par : |
« De erkenning van het schadelijk feit, de toepassing van 2° van | « La reconnaissance du fait dommageable comme justifiant l'application |
paragraaf 1 rechtvaardigend, maakt, voor elke ramp, het voorwerp uit | du 2° du paragraphe 1er fait l'objet, pour chaque calamité, d'un |
van een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit. Dit besluit wordt | arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres. Cet arrêté est pris |
genomen op de voordracht van de Minister van Landbouw. Het omschrijft | sur la proposition du Ministre de l'Agriculture. Il délimite l'étendue |
de geografische uitgestrektheid van het toepassingsgebied van de wet. »; | géographique du champ d'application de la loi. »; |
3° in artikel 11, § 1, worden de woorden "bedoeld in artikel 9, A, 2° | 3° à l'article 11, § 1er, les mots "visé à l'article 9, A, 2° et B, |
en B, 2°," vervangen door "bedoeld in artikel 9, B, 2°,"; | 2°," sont remplacés par "visé à l'article 9, B, 2°,"; |
4° in artikel 11, § 2, 2°, worden de woorden "bedoeld in artikel 10, § | 4° à l'article 11, § 2, 2°, les mots « visée à l'article 10, § 1er, |
1, 2°, eerste lid, en § 2," vervangen door "bedoeld in artikel 10, § | 2°, premier alinéa, et § 2, » sont remplacés par "visée à l'article |
2,"; | 10, § 2,"; |
5° in artikel 13, § 1, worden de woorden "de bepalingen van de | 5° à l'article 13, § 1er, les mots "des dispositions des articles 9, |
artikelen 9, A, 2° en B, 2°, en 11," vervangen door "de bepalingen van | A, 2° et B, 2°, et 11," sont remplacés par "des dispositions des |
de artikelen 9, B, 2°, en 11,"; | articles 9, B, 2°, et 11,"; |
6° in artikel 19, § 2, worden de woorden les mots "aan belanghebbende | 6° à l'article 19, § 2, les mots "à l'intéressé et au Ministre des |
en aan de Minister van Openbare Werken of de Minister van Landbouw, | Travaux publics ou au Ministre de l'Agriculture, selon le cas," sont |
naargelang van het geval," vervangen door "aan belanghebbende en aan de Minister van Landbouw"; | remplacés par "à l'intéressé et au Ministre de l'Agriculture"; |
7° in artikel 20, § 2, worden de woorden "uitgezonderd als de Minister | 7° à l'article 20, § 2, les mots « sauf si le Ministre des Travaux |
van Openbare Werken of de Minister van Landbouw, naargelang van het | publics ou le Ministre de l'Agriculture, selon le cas, » sont |
geval," vervangen door "behalve als de Minister van Landbouw"; | remplacés par « sauf si le Ministre de l'Agriculture »; |
8° in artikel 21 worden de woorden "De belanghebbende, en, naargelang | 8° à l'article 21, les mots "L'intéressé et, selon le cas, le Ministre |
van het geval, de Minister van Openbare Werken of de Minister van | des Travaux publics ou le Ministre de l'Agriculture, ou le délégué de |
Landbouw, of hun gemachtigde, kunnen" vervangen door "De | ces Ministres, peuvent" sont remplacés par "L'intéressé et le Ministre |
belanghebbende en de Minister van Landbouw, of diens gemachtigde, | de l'Agriculture, ou son délégué, peuvent"; |
kunnen"; 9° in artikel 25 worden de woorden "de Minister van Openbare Werken of | 9° à l'article 25, les mots "le Ministre des Travaux publics ou le |
de Minister van Landbouw, naargelang van het geval," vervangen door | Ministre de l'Agriculture, selon le cas," sont remplacés par "le |
"de Minister van Landbouw"; | Ministre de l'Agriculture"; |
10° in artikel 27, § 1, laatste lid, worden de woorden "door de | 10° à l'article 27, § 1er, dernier alinéa, les mots "par le Ministre |
Minister van Openbare Werken of de Minister van Landbouw, naargelang | des Travaux publics ou le Ministre de l'Agriculture, selon le cas, ou |
van het geval, of hun gemachtigde" vervangen door "door de Minister | le délégué de ces Ministres" sont remplacés par "par le Ministre de |
van Landbouw of diens gemachtigde"; | l'Agriculture ou son délégué"; |
11° in artikel 27, § 2, worden de woorden "op verzoek van de | 11° à l'article 27, § 2, les mots "à la demande de l'intéressé ou du |
belanghebbende of van de Minister van Openbare Werken of de Minister | Ministre des Travaux publics ou du Ministre de l'Agriculture, selon le |
van Landbouw, naargelang van het geval, of hun gemachtigde" vervangen | cas, ou du délégué de ces Ministres" sont remplacés par "à la demande |
door "op verzoek van de belanghebbende of van de Minister van Landbouw | de l'intéressé ou du Ministre de l'Agriculture ou de son délégué"; |
of diens gemachtigde"; | |
12° in artikel 46 worden de woorden "door de Minister van Openbare | 12° à l'article 46, les mots "par le Ministre des Travaux publics ou |
Werken of door de Minister van Landbouw," vervangen door "door de | par le Ministre du l'Agriculture," sont remplacés par "par le Ministre |
Minister van Landbouw"; | de l'Agriculture"; |
13° in artikel 48 worden de woorden "of door de Minister van Openbare | 13° à l'article 48, les mots "ou par le Ministre des Travaux publics |
Werken of de Minister van Landbouw, naargelang van het geval," | ou le Ministre de l'Agriculture, selon le cas," sont remplacés par "ou |
vervangen door "of door de Minister van Landbouw"; | par le Ministre de l'Agriculture"; |
14° in artikel 49, § 1, worden de woorden "De provinciegouverneur, de | 14° à l'article 49, § 1er, les mots "Le gouverneur de province, le |
Minister van Openbare Werken en de Minister van Landbouw, of hun | Ministre des travaux publics et le Ministre de l'Agriculture, ou leurs |
gemachtigde" vervangen door "De provinciegouverneur en de Minister van | délégués," sont remplacés par "Le gouverneur de province et le |
Landbouw, of diens gemachtigde"; | Ministre de l'Agriculture, ou son délégué,"; |
15° in artikel 52, § 1, worden de woorden "door de Minister van | 15° à l'article 52, § 1er, les mots "par le Ministre des Travaux |
Openbare Werken of door de Minister van Landbouw" vervangen door "door | publics ou par le Ministre de l'Agriculture" sont remplacés par "par |
de Minister van Landbouw"; | le Ministre de l'Agriculture". |
§ 3. Opgeheven worden : | § 3. Sont abrogés : |
1° het koninklijk besluit van 20 augustus 1976 betreffende de wijzen | 1° l'arrêté royal du 20 août 1976 relatif aux modalités d'estimation |
van raming van de schade aan private goederen veroorzaakt door natuurrampen; | des dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles; |
2° het koninklijk besluit van 20 augustus 1976 betreffende de | 2° l'arrêté royal du 20 août 1976 relatif à l'indemnisation des |
vergoeding der schade aangericht aan roerende goederen van dagelijks | dommages causés aux biens meubles d'usage courant ou familial par des |
of huiselijk gebruik door natuurrampen; | calamités naturelles; |
3° het koninklijk besluit van 24 februari 1977 tot vaststelling van | 3° l'arrêté royal du 24 février 1977 fixant le barème de |
het tarief der financiële staatstegemoetkoming in de erelonen en | l'intervention financière de l'Etat dans les honoraires et frais des |
onkosten van de deskundigen waarop de getroffenen een beroep hebben | experts auxquels les sinistrés ont eu recours pour la constatation et |
gedaan voor de vaststelling en de schatting der schade aan private | l'évaluation des dommages causés à des biens privés par des calamités |
goederen veroorzaakt door natuurrampen; | naturelles; |
4° het koninklijk besluit van 29 maart 1977 betreffende de | 4° l'arrêté royal du 29 mars 1977 relatif au remploi de l'intervention |
wederbelegging van de financiële tegemoetkoming verleend voor het | financière allouée pour la réparation de certains dommages causés à |
herstel van zekere schade aan private goederen veroorzaakt door | des biens privés par des calamités naturelles et aux modalités de |
natuurrampen en betreffende de wijzen van toezicht op die | contrôle de ce remploi; |
wederbelegging; 5° het koninklijk besluit van 14 september 1984 houdende uitvoering | 5° l'arrêté royal du 14 septembre 1984 portant exécution de l'article |
van artikel 42 van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van | 42 de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains |
zekere schade aan private goederen veroorzaakt door natuurrampen; | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles; |
6° het koninklijk besluitvan 12 juli 2006 houdende toekenning van een | 6° l'arrêté royal du 12 juillet 2006 octroyant une allocation de |
toelage van bijzondere opdracht aan het technisch personeel van de | mission spéciale au personnel technique de la Régie des Bâtiments, mis |
Regie der Gebouwen, ter beschikking gesteld van de | à la disposition des gouverneurs de province pour le traitement de |
provinciegouverneurs voor de behandeling van rampenschadedossiers; | dossiers de calamités; |
7° het koninklijk besluit van 20 december 2007 tot vaststelling van de | 7° l'arrêté royal du 20 décembre 2007 fixant les conditions |
voorwaarden voor de toepassing van artikel 2, § 3, eerste lid, 2°, van | d'application de l'article 2, § 3, alinéa 1er, 2°, de la loi du 12 |
de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade | juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à |
veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen; | des biens privés par des calamités naturelles; |
8° het ministerieel besluit van 14 november 1984 tot vaststelling van | 8° l'arrêté ministériel du 14 novembre 1984 fixant les conditions de |
de vorm en de termijn van indiening der aanvragen tot financiële | forme et de délai d'introduction des demandes d'intervention |
tegemoetkoming wegens schade aan openbare domeingoederen veroorzaakt | financière du chef de dommages causés à des biens du domaine public |
door natuurrampen. | par des calamités naturelles. |
§ 4. In het opschrift van de volgende koninklijke besluiten : | § 4. Dans l'intitulé des arrêtés royaux suivants : |
1° het koninklijk besluit van 18 augustus 1976 tot vaststelling van de | 1° l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les conditions de forme et de |
vorm en de termijn van indiening der aanvragen tot financiële | délai d'introduction des demandes d'intervention financière du chef de |
tegemoetkoming wegens schade aan private goederen veroorzaakt door | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles; |
natuurrampen; | |
2° het koninklijk besluit van 23 februari 1977 tot bepaling van de | 2° l'arrêté royal du 23 février 1977 fixant les conditions et les |
voorwaarden en de wijzen van opening van de herstelkredieten inzake | modalités de l'ouverture des crédits de restauration en matière de |
natuurrampen, en van het rentevoetgedeelte en de kosten waarvan de | calamités naturelles, ainsi que la quotité et les taux d'intérêt et |
Staat de last op zich neemt; | les frais dont l'Etat assume la charge; |
3° het koninklijk besluit van 14 juli 1977 tot vaststelling van de | 3° l'arrêté royal du 14 juillet 1977 fixant les plantations, cultures |
beplantingen, teelten en oogsten te velde die, voor toepassing van de | |
wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade | et récoltes sur pied qui, en application de la loi du 12 juillet 1976 |
relative à la réparation de certains dommages causés à des biens | |
veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, normaal door een | privés par des calamités naturelles, peuvent normalement être couverts |
verzekeringscontract tegen hagel kunnen gedekt worden; | par des contrats d'assurance contre la grêle; |
4° koninklijk besluit van 21 oktober 1982 tot vaststelling in | 4° l'arrêté royal du 21 octobre 1982 fixant, en application de |
toepassing van artikel 49, § 1, van de wet van 12 juli 1976 | l'article 49, § 1er, de la loi du 12 juillet 1976 relative à la |
betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private | réparation de certains dommages causés à des biens privés par des |
goederen door natuurrampen van de wijzen waarop beroep kan gedaan | calamités naturelles, les modalités de recours à des experts étrangers |
worden op niet tot de administratie behorende deskundigen, de | à l'administration, les obligations qui leur incombent ainsi que les |
verplichtingen die zij hebben evenals de schalen van de hen toegekende | barèmes des rémunérations qui leur sont allouées, |
vergoedingen, worden de woorden "natuurrampen" vervangen door de | les mots "calamités naturelles" sont remplacés par les mots "calamités |
woorden "landbouwrampen". | naturelles agricoles". |
§ 5. In artikel 5, § 3, van het koninklijk besluit van 18 augustus | § 5. A l'article 5, § 3, de l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les |
1976 tot vaststelling van de vorm en de termijn van indiening der | conditions de forme et de délai d'introduction des demandes |
aanvragen tot financiële tegemoetkoming wegens schade aan private | d'intervention financière du chef de dommages causés à des biens |
goederen veroorzaakt door natuurrampen (algemene rampen of | privés par des calamités naturelles, les mots "auprès du Ministre des |
landbouwrampen, worden de woorden "bij de Minister van Openbare | Travaux publics, ou de son délégué, en cas de calamité publique, ou |
Werken, of zijn afgevaardigde, ingeval van algemene ramp, of bij de | auprès du Ministre de l'Agriculture, ou de son délégué, en cas de |
Minister van Landbouw, of zijn afgevaardigde, ingeval van | |
landbouwramp," vervangen door de woorden "bij de Minister van | calamité agricole," sont remplacés par "auprès du Ministre de |
Landbouw, of diens gemachtigde,". | l'Agriculture, ou de son délégué,". |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Namen, 26 mei 2016. | Namur, le 26 mai 2016. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
De Minister van Openbare Werken, Gezondheid, Sociale Actie en Erfgoed, | Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, de l'Action sociale et du Patrimoine, |
M. PREVOT | M. PREVOT |
De Minister van Economie, Industrie, Innovatie en Digitale | Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de l'Innovation et du |
Technologieën, | Numérique, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
De Minister van de Plaatselijke Besturen, de Stad, Huisvesting en | Le Ministre des Pouvoirs locaux, de la Ville, du Logement et de |
Energie, | l'Energie, |
P. FURLAN | P. FURLAN |
De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit, Vervoer, | Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la |
Luchthavens en Dierenwelzijn, | Mobilité et des Transports et du Bien-être animal, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
De Minister van Tewerkstelling en Vorming, | La Ministre de l'Emploi et de la Formation, |
Mevr. E. TILLIEUX | Mme E. TILLIEUX |
De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken en Administratieve | Le Ministre du Budget, de la Fonction publique et de la Simplification |
Vereenvoudiging, | administrative, |
C. LACROIX | C. LACROIX |
De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme | Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du |
en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij | Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à la Grande |
de Grote Regio, | Région, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2015-2016. | (1) Session 2015-2016. |
Stukken van het Waals Parlement, 458 (2015-2016), nrs. 1 tot 3. | Documents du Parlement wallon, 458 (2015-2016), nos 1 à 3. |
Volledig verslag, plenaire zitting van 25 mei 2016. | Compte rendu intégral, séance plénière du 25 mai 2016. |
Bespreking. | Discussion. |
Stemming. | Vote. |