Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Decreet van 25/05/2023
← Terug naar "Ontwerp van gezamenlijk decreet en ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het gezamenlijk decreet en ordonnantie van 16 mei 2019 met betrekking tot de Brusselse ombudsman"
Ontwerp van gezamenlijk decreet en ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het gezamenlijk decreet en ordonnantie van 16 mei 2019 met betrekking tot de Brusselse ombudsman Projet de décret et ordonnance conjoints de la Région de Bruxelles-Capitale, la Commission communautaire commune et la Commission communautaire française modifiant le décret et ordonnance conjoints relatifs au médiateur bruxellois du 16 mai 2019
25 MEI 2023. - Ontwerp van gezamenlijk decreet en ordonnantie van het 25 MAI 2023. - Projet de décret et ordonnance conjoints de la Région
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Gemeenschappelijke de Bruxelles-Capitale, la Commission communautaire commune et la
Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging Commission communautaire française modifiant le décret et ordonnance
van het gezamenlijk decreet en ordonnantie van 16 mei 2019 met conjoints relatifs au médiateur bruxellois du 16 mai 2019
betrekking tot de Brusselse ombudsman
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie; Le Collège de la Commission communautaire française ;
Op voordracht van de voorzitster van het College van de Franse Sur proposition de la Présidente du Collège de la Commission
Gemeenschapscommissie; communautaire française ;
Na beraadslaging, Après délibération,
Besluit : Arrête :
De voorzitster van het College, bevoegd voor Gezondheidsbevordering, La Présidente du Collège, chargée de la Promotion de la Santé, de la
Gezin, Begroting en Openbaar Ambt, wordt ermee belast aan de Famille, du Budget et de la Fonction publique est chargée de présenter
Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie het ontwerp van à l'Assemblée de la Commission communautaire française le projet de
gezamenlijk decreet en ordonnantie voor te leggen waarvan de inhoud volgt: décret et ordonnance conjoints dont la teneur suit :
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen CHAPITRE 1er. - Dispositions générales

Artikel 1.In dit gezamenlijk decreet en ordonnantie worden

Article 1er.Le présent décret et ordonnance conjoints règle des

aangelegenheden geregeld als bedoeld in de artikelen 39, 127, 128 en matières visées aux articles 39, 127, 128 et 135 de la Constitution,
135 van de Grondwet, en zulks in voorkomend geval met toepassing van de artikelen 135bis en 138 van de Grondwet. et ce, s'il échet, en application des articles 135bis et 138 de la Constitution.
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het gezamenlijk decreet en ordonnantie CHAPITRE 2. - Modifications du décret et ordonnance conjoints relatifs
van 16 mei 2019 met betrekking tot de Brusselse ombudsman au médiateur bruxellois du 16 mai 2019

Art. 2.§ 1. Artikel 2, eerste lid, 1°, van het gezamenlijk decreet en

Art. 2.§ 1. Dans l'article 2, alinéa 1er, 1° du décret et ordonnance

ordonnantie van 16 mei 2019 met betrekking tot de Brusselse ombudsman conjoints relatifs au médiateur bruxellois du 16 mai 2019, le 1° est
wordt aangevuld met een h), die luidt als volgt: complété par le h) rédigé comme suit :
"h) verenigingen bestaande uit een of meer instellingen als bedoeld in « h) des associations formées par une ou plusieurs instances visées
a), b), c), d), e) en f). aux a), b), c), d), e) et f).
Zonder afbreuk te doen aan het principe van de gemeentelijke autonomie Sans préjudice du principe de l'autonomie communale, les réclamations
zullen de klachten die betrekking hebben op de werking van de relatives au fonctionnement des associations formées par les communes
verenigingen gevormd door de gemeenten die tot het ambtsgebied van het du ressort de la Région de Bruxelles-Capitale qui ont déjà institué
Brussels Hoofdstedelijk Gewest behoren en die al hun eigen ombudsman
hebben aangesteld, worden onderzocht door de ombudsman van de leur propre médiateur, sont examinées par le médiateur de
vereniging of, bij gebreke daarvan, door de territoriaal bevoegde l'association ou, à défaut, sont examinées par le médiateur communal
gemeentelijke ombudsman.". territorialement compétent. »
§ 2. In artikel 2, eerste lid, 4°, van het gezamenlijk decreet en § 2. Dans l'article 2, alinéa 1er, 4° du décret et ordonnance
ordonnantie van 16 mei 2019 met betrekking tot de Brusselse ombudsman conjoints relatifs au médiateur bruxellois du 16 mai 2019, est inséré
wordt tussen de woorden "bedoelde instanties" en de woorden "die bij entre les mots « visées au 1° » et les mots « qui constatent » :
de uitoefening" het volgende ingevoegd: ", alsook de meldingen van personeelsleden van het Brussels «, ainsi que sur les signalements de membres du personnel du Parlement
Hoofdstedelijk Parlement, de Verenigde Vergadering van de de la Région de Bruxelles-Capitale, de l'Assemblée réunie de la
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Vergadering van de Commission communautaire commune et de l'Assemblée parlementaire de la
Franse Gemeenschapscommissie, ". Commission communautaire francophone, ».

Art. 3.In hoofdstuk III "Systeem voor de melding van veronderstelde

Art. 3.Dans le chapitre III : Du système de signalement des atteintes

integriteitsschendingen" van het gezamenlijk decreet en ordonnantie suspectées à l'intégrité, du décret et ordonnance conjoints relatifs
van 16 mei 2019 met betrekking tot de Brusselse ombudsman wordt een au médiateur bruxellois du 16 mai 2019, est inséré un article 14/1
artikel 14/1 ingevoegd, dat luidt als volgt: rédigé comme suit :
"

Art. 14/1.Dit hoofdstuk voorziet in de gedeeltelijke omzetting van

«

Art. 14/1.Le présent chapitre transpose partiellement la directive

de richtlijn (EU) 2019/1937 van het Europees Parlement en de Raad van
23 oktober 2019 inzake de bescherming van personen die inbreuken op (UE) 2019/1937 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2019
sur la protection des personnes qui signalent des violations du droit
het Unierecht melden, met betrekking tot de instellingen van de de l'Union, en ce qui concerne les organismes du secteur public
Brusselse openbare sector.". bruxellois. »

Art. 4.Artikel 15 van het gezamenlijk decreet en ordonnantie van 16

Art. 4.L'article 15 du décret et ordonnance conjoints relatifs au

mei 2019 met betrekking tot de Brusselse ombudsman wordt vervangen médiateur bruxellois du 16 mai 2019 est remplacé par ce qui suit :
door wat volgt:
"

Art. 15.§ 1. Wanneer een personeelslid van een instelling bedoeld in

«

Art. 15.§ 1er. Lorsqu'un membre du personnel d'une instance visée à

artikel 2, 1°, een integriteitsschending vermoedt en dat wenst te l'article 2, 1° suspecte une atteinte à l'intégrité qu'il souhaite
melden, geniet hij een beschermings- en onderzoeksregeling die uit een signaler, il bénéficie d'un système de protection et d'enquête,
interne en een externe component bestaat. constitué d'une composante interne et externe.
Onder "personeelslid" worden de volgende personen begrepen: On entend par « membre du personnel » les personnes suivantes :
1° werknemers en personen die, anders dan krachtens een 1° les travailleurs et les personnes qui, autrement qu'en vertu d'un
arbeidsovereenkomst, arbeid verrichten onder het gezag van een ander contrat de travail, exécutent des prestations de travail sous
persoon; l'autorité d'une autre personne ;
2° iedere persoon die werkt onder toezicht en leiding van aannemers, 2° toute personne travaillant sous la supervision et la direction de
onderaannemers en leveranciers voor een instelling bedoeld in artikel contractants, de sous-traitants et de fournisseurs pour une instance
2, 1° ; visée à l'article 2, 1° ;
3° auteurs van een melding, wanneer zij een integriteitsschending 3° les auteurs d'un signalement, lorsqu'ils suspectent une atteinte à
vermoeden via informatie verkregen binnen een inmiddels beëindigde l'intégrité par le biais d'informations obtenues dans le cadre d'une
werkrelatie of tijdens de aanwervingsprocedure of andere relation de travail qui a pris fin depuis lors ou lors du processus de
precontractuele onderhandelingen. recrutement ou d'autres négociations précontractuelles.
Worden gelijkgesteld met personeelsleden bedoeld in het vorige lid: Sont assimilés aux membres du personnel visés à l'alinéa précédent :
1° zelfstandigen; 2° aandeelhouders en personen die behoren tot het bestuurlijk, leidinggevend of toezichthoudend orgaan van een instelling bedoeld in artikel 2, 1°, met inbegrip van niet bij het dagelijks bestuur betrokken leden, alsook vrijwilligers en bezoldigde of onbezoldigde stagiairs. Onder "veronderstelde integriteitsschending" wordt verstaan: een handeling of nalatigheid die onrechtmatig is of die indruist tegen het doel of de finaliteit van om het even welke rechtsnorm, namelijk alle rechtstreeks toepasselijke Europese bepalingen evenals de wetten, ordonnanties, besluiten, omzendbrieven, verordeningen, interne regels en interne procedures die gelden binnen de in artikel 2, 1°, van het gezamenlijk decreet en ordonnantie bedoelde instellingen, en die een bedreiging voor of een schending van het algemeen belang vormt. De volgende integriteitsschendingen zijn uitgesloten van het 1° les indépendants ; 2° les actionnaires et les membres de l'organe d'administration, de direction ou de surveillance d'une instance visée à l'article 2, 1°, y compris les membres non exécutifs, ainsi que les bénévoles et les stagiaires rémunérés ou non rémunérés. On entend par « atteinte suspectée à l'intégrité » : un acte ou omission qui est illicite ou qui va à l'encontre de l'objet ou de la finalité de toute norme juridique, à savoir toutes dispositions européennes directement applicables ainsi que les lois, ordonnances, arrêtés, circulaires, règlements, règles internes et procédures internes, s'imposant au sein des instances visées à l'article 2, 1° du décret et ordonnance conjoints, et qui constitue une menace pour l'intérêt général ou une atteinte à celui-ci. Les atteintes à l'intégrité suivantes sont exclues du champ
toepassingsgebied van dit gezamenlijk decreet en ordonnantie: d'application du présent décret et ordonnance conjoints :
1° pesterijen, geweld op het werk en ongewenst seksueel gedrag op het 1° le harcèlement moral, la violence au travail et le harcèlement
werk ten aanzien van de personen bedoeld in artikel 2, § 1, 1°, van de sexuel au travail à l'égard des personnes visées à l'article 2, § 1er,
wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij 1°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs
de uitvoering van hun werk; lors de l'exécution de leur travail ;
2° discriminatie, rechtstreekse of onrechtstreekse, op grond van 2° la discrimination, directe ou indirecte, fondée sur l'âge,
leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, les
geloof, levensbeschouwing, politieke overtuiging, syndicale convictions religieuses, philosophiques, politiques ou syndicales, la
overtuiging, taal, de huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een langue, l'état de santé actuel ou futur, un handicap, une
handicap, een fysieke of genetische eigenschap, geslacht, caractéristique physique ou génétique, le sexe, la grossesse,
zwangerschap, bevalling, moederschap, geslachtsverandering, l'accouchement, la maternité, le changement de sexe, la nationalité,
nationaliteit, een zogenaamd ras, huidskleur, afkomst, nationale of une prétendue race, la couleur de peau, l'ascendance, l'origine
etnische afstamming of sociale afkomst als bedoeld in artikel 4, 6° en nationale, ethnique ou sociale au sens de l'article 4, 6° et 7° de
7°, van de ordonnantie ter bevordering van diversiteit en ter l'ordonnance visant à promouvoir la diversité et à lutter contre la
bestrijding van discriminatie in het Brussels Gewestelijk openbaar discrimination dans la fonction publique régionale bruxelloise et au
ambt en als bedoeld in artikel 5, 2° en 3°, van het decreet van de sens de l'article 5, 2° et 3° du décret de la Commission communautaire
Franse Gemeenschapscommissie van 9 juli 2010 ter bestrijding van française du 9 juillet 2010 relatif à la lutte contre certaines formes
bepaalde vormen van discriminatie en de toepassing van het beginsel van gelijke behandeling. Een veronderstelde integriteitsschending kan worden gemeld indien een persoon over informatie beschikt, met inbegrip van redelijke vermoedens, over feitelijke of mogelijke schendingen, die hebben plaatsgevonden of zeer waarschijnlijk zullen plaatsvinden binnen een instelling bedoeld in artikel 2, 1°, waarin de auteur van de melding werkt, zal werken in de toekomst of heeft gewerkt, of binnen een andere instelling waarmee de auteur van de melding uit hoofde van zijn werk in contact is geweest, alsmede over pogingen tot verhulling van dergelijke schendingen. de discrimination et à la mise en oeuvre du principe de l'égalité de traitement. Une atteinte suspectée à l'intégrité peut être signalée si une personne dispose d'informations, y compris des soupçons raisonnables, concernant des atteintes effectives ou potentielles, qui se sont produites ou sont très susceptibles de se produire au sein d'une instance visée à l'article 2, 1° dans laquelle l'auteur du signalement travaille, travaillera dans le futur ou a travaillé ou dans une autre instance avec laquelle l'auteur du signalement est ou a été en contact dans le cadre de son travail, et concernant des tentatives de dissimulation de telles atteintes.
§ 2. De Regering, het Verenigd College en het College van de Franse § 2. Le Gouvernement, le Collège réuni et le Collège de la Commission
Gemeenschapscommissie zijn verantwoordelijk voor het aanmoedigen van communautaire française sont chargés d'encourager le signalement par
het melden via interne meldingskanalen vóór het melden via externe le biais de canaux de signalement interne avant le signalement par le
meldingskanalen wanneer het mogelijk is de schending doeltreffend biais de canaux de signalement externe, lorsqu'il est possible de
intern te verhelpen en de auteur van de melding meent dat er geen remédier efficacement à la violation en interne et que l'auteur du
risico op represailles is. signalement estime qu'il n'y a pas de risque de représailles.
De Regering, het Verenigd College en het College van de Franse Le Gouvernement, le Collège réuni et le Collège de la Commission
Gemeenschapscommissie bepalen de modaliteiten betreffende de communautaire française déterminent les modalités relatives à la
oprichting, de organisatie en de werking van de interne component van création, à l'organisation et au fonctionnement de la composante
het systeem voor het melden van veronderstelde interne du système de signalement d'une atteinte suspectée à
integriteitsschendingen, elk voor zijn eigen diensten en die van de in l'intégrité, chacun pour ce qui concerne ses propres services et ceux
artikel 2, 1°, bedoelde instellingen, die respectievelijk van de des instances visées à l'article 2, 1° qui dépendent respectivement du
Regering, het Verenigd College en het College van de Franse Gouvernement, du Collège réuni et du Collège de la Commission
Gemeenschapscommissie afhangen. Ze bepalen inzonderheid de communautaire française. Ils déterminent en particulier les modalités
modaliteiten voor de mededeling, de behandeling en het onderzoek na de communication, de traitement, et d'enquête suite à un signalement
een interne melding, alsook de modaliteiten betreffende de interne ainsi que les modalités relatives aux responsabilités, aux
verantwoordelijkheden, de bevoegdheden, de rollen, de functies en de compétences, aux rôles, aux fonctions et à la sélection de la
selectie van de interne component van het systeem voor het melden van composante interne du système de signalement d'une atteinte suspectée
veronderstelde integriteitsschendingen. à l'intégrité.
In het kader van de interne component beschikt iedere instelling Dans le cadre de la composante interne, chaque instance visée à
waarvan sprake in artikel 2, 1°, per taalrol ten minste over één l'article 2, 1° dispose à tout le moins d'une personne de confiance «
vertrouwenspersoon "integriteit" die een interne melding kan ontvangen d'intégrité » par rôle linguistique, susceptible de recevoir un
en/of een onderzoek kan voeren naar aanleiding van een interne melding signalement en interne et/ou de mener l'enquête suite à un signalement
van een veronderstelde integriteitsschending. interne d'une atteinte suspectée à l'intégrité.
Indien de instelling waarvan sprake in artikel 2, 1°, als eentalig Si l'instance visée à l'article 2, 1° est considérée comme unilingue,
wordt beschouwd, beschikt de instelling ten minste over één l'instance dispose à tout le moins d'une personne de confiance «
Nederlandstalige of Franstalige vertrouwenspersoon "integriteit". d'intégrité » de langue française ou de langue néerlandaise.
§ 3. In het kader van de interne en externe melding kan het recht op § 3. Dans le cadre du signalement interne et externe, le droit à
toegang van elke persoon die betrokken is bij de melding, die het l'accès de toute personne concernée par le signalement, visée par le
doelwit is van de melding en/of die betrokken wordt door de follow-up signalement et/ou concernée par le suivi du signalement peut être
van de melding, worden beperkt door de verantwoordelijke voor de limité par le responsable du traitement, conformément à l'article 38,
verwerking, overeenkomstig artikel 38, § 2, van de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens, teneinde: 1° de doelmatigheid van het onderzoek, de opsporing of de gerechtelijke procedure te waarborgen; 2° de rechten en vrijheden van de auteur van de melding te beschermen. De verantwoordelijke voor de verwerking stelt de betrokkene zo spoedig mogelijk schriftelijk in kennis van elke weigering of beperking van de toegang en van de redenen voor de weigering of beperking. Deze informatie kan worden achtergehouden indien het meedelen ervan een van de in het vorige lid genoemde doeleinden in gevaar zou brengen. De verantwoordelijke voor de verwerking licht de betrokkene in over de mogelijkheden om een klacht in te dienen bij de bevoegde toezichthoudende autoriteit of om beroep in rechte in te stellen. § 2 de la loi du 30 juillet 2018 relative à la protection des personnes physiques à l'égard des traitements de données à caractère personnel en vue d'assurer : 1° l'effectivité de l'enquête, des recherches ou de la procédure judiciaire ; 2° de protéger les droits et libertés de la personne ayant effectué le signalement. Le responsable du traitement informe la personne concernée par écrit, dans les meilleurs délais, de tout refus éventuel ou de toute limitation d'accès éventuelle, ainsi que des motifs du refus ou de la limitation. Ces informations peuvent ne pas être fournies lorsque leur communication risque de compromettre l'un des objectifs énoncés à l'alinéa précédent. Le responsable du traitement informe la personne concernée des possibilités d'introduire une réclamation auprès de l'autorité de contrôle compétente ou de former un recours juridictionnel.
De verantwoordelijke voor de verwerking registreert de feitelijke of Le responsable du traitement consigne les motifs de fait ou de droit
juridische gronden waarop de beslissing is gebaseerd. Deze informatie sur lesquels se fonde la décision. Ces informations sont mises à la
wordt ter beschikking gesteld van de bevoegde toezichthoudende disposition de l'autorité de contrôle compétente.
autoriteit. § 4. Binnen de ombudsdienst wordt een "meldpunt voor veronderstelde § 4. Au sein du service de médiation, il est créé un « point de
integriteitsschendingen" opgericht dat de externe component van het contact pour les atteintes suspectées à l'intégrité » qui représente
systeem voor het melden van veronderstelde integriteitsschendingen la composante externe du système de signalement d'une atteinte
vormt. De Brusselse ombudsman neemt, via zijn meldpunt voor suspectée à l'intégrité. Le médiateur bruxellois - par l'intermédiaire
veronderstelde integriteitsschendingen, de rol van verantwoordelijke de son point de contact pour les atteintes suspectées à l'intégrité -
voor de gegevensverwerking op zich in het kader van de follow-up van externe meldingen. Dit meldpunt moet onafhankelijk en autonoom zijn. Daartoe voldoet het aan de volgende twee voorwaarden: a) het wordt zodanig opgevat, opgezet en beheerd dat de volledigheid, de integriteit en de vertrouwelijkheid van de informatie worden gewaarborgd en dat de toegang van onbevoegde personeelsleden tot die informatie wordt voorkomen; b) het maakt de permanente opslag van informatie overeenkomstig artikel 15/3 mogelijk, zodat bijkomend onderzoek kan worden verricht. assume le rôle de responsable du traitement de données effectué dans le cadre du suivi des signalements externes. Ce point de contact doit être indépendant et autonome. Pour ce faire, il répond aux deux conditions suivantes : a) il est conçu, établi et géré de manière à garantir l'exhaustivité, l'intégrité et la confidentialité des informations et à empêcher l'accès à ces informations aux membres du personnel non autorisés ; b) il permet le stockage durable d'informations conformément à l'article 15/3 afin de permettre que des enquêtes complémentaires soient menées.
Dit meldpunt wordt belast met: Ce point de contact est chargé :
1° het ter beschikking stellen van informatie over de 1° de la mise à la disposition de toute personne intéressée
meldingsprocedures aan iedere geïnteresseerde; d'informations relatives aux procédures de signalement ;
2° de ontvangst en de follow-up van de meldingen. Elk personeelslid 2° de la réception et du suivi des signalements. Tout membre du
van een instelling waarvan sprake in artikel 2, 1°, kan schriftelijk personnel d'une instance visée à l'article 2, 1° peut signaler par
of mondeling een veronderstelde integriteitsschending melden. De écrit, ou oralement une atteinte suspectée à l'intégrité. Les
personen verantwoordelijk voor het behandelen van meldingen worden personnes chargées du traitement des signalements reçoivent une
hiervoor specifiek opgeleid; formation spécifique à cette fin ;
3° het onderhouden van contact met de auteur van de melding om hem 3° du maintien du contact avec l'auteur du signalement dans le but de
feedback te geven en indien nodig om nadere informatie te verzoeken. lui fournir un retour d'informations et de lui demander des
Het meldpunt informeert de auteur van de melding met name over de informations complémentaires si nécessaire. Le point de contact
overwogen of reeds genomen maatregelen om de juistheid van de in de informe notamment l'auteur du signalement des mesures envisagées ou
melding geformuleerde beweringen na te gaan en de gemelde prises pour évaluer l'exactitude des allégations formulées dans le
veronderstelde integriteitsschending desgevallend aan te pakken. De signalement et, le cas échéant, pour remédier à l'atteinte suspectée à
auteur van de melding wordt in kennis gesteld van de eventuele l'intégrité signalée. Il lui communique l'éventuelle clôture de la
beëindiging van de procedure of van eventuele maatregelen die zijn procédure ou les mesures éventuellement entreprises telles qu'une
genomen, zoals een intern vooronderzoek, een onderzoek, vervolging, enquête interne préliminaire, une enquête, des poursuites, une action
een terugvordering van middelen, alsook van de motieven hiertoe. en recouvrement de fonds, ainsi que les motifs qui y ont présidé.
Het meldpunt voor veronderstelde integriteitsschendingen is ook belast Le point de contact pour les atteintes suspectées à l'intégrité est
met: également chargé :
1° het bevestigen van de ontvangst van meldingen binnen zeven dagen na 1° d'accuser réception des signalements dans un délai de sept jours à
ontvangst ervan, tenzij de auteur van de melding uitdrukkelijk anders compter de la réception du signalement, sauf demande contraire
verzoekt of tenzij de bevoegde autoriteit redelijke gronden heeft om expresse de l'auteur du signalement ou à moins que l'autorité
aan te nemen dat het bevestigen van de ontvangst van de melding de compétente ait des motifs raisonnables de penser qu'accuser réception
bescherming van de identiteit van de auteur ervan in gevaar zou du signalement compromettrait la protection de l'identité de son
brengen; auteur ;
2° de zorgvuldige follow-up van meldingen; 2° d'assurer un suivi diligent des signalements ;
3° feedback aan de auteur van de melding binnen een redelijke termijn 3° de fournir à l'auteur du signalement un retour d'informations dans
van ten hoogste drie maanden, of zes maanden in naar behoren un délai raisonnable n'excédant pas trois mois, ou six mois dans des
gerechtvaardigde gevallen; cas dûment justifiés ;
4° het meedelen, aan de auteur van de melding, van het eindresultaat 4° de communiquer à l'auteur du signalement le résultat final des
van het onderzoek dat naar aanleiding van de melding is ingesteld; enquêtes déclenchées par le signalement ;
5° het te gelegener tijd overdragen van de in de melding vervatte 5° de transmettre en temps voulu les informations contenues dans le
informatie aan de Belgische instellingen, organen of instanties, naar signalement aux institutions, organes ou organismes belges, selon le
gelang van het geval, voor verder onderzoek. cas, en vue d'un complément d'enquête.
Het meldpunt kan na een behoorlijk onderzoek besluiten dat een gemelde Le point de contact, après avoir dûment examiné la question, peut
schending duidelijk van geringe betekenis is en geen verdere follow-up décider qu'une violation signalée est manifestement mineure et ne
behoeft, afgezien van het afsluiten van de procedure. Dat doet geen requiert pas d'autre suivi que la clôture de la procédure. Cela
afbreuk aan andere toepasselijke verplichtingen of procedures die n'affecte pas d'autres obligations ou d'autres procédures applicables
gericht zijn op het verhelpen van de gemelde schending, en evenmin aan visant à remédier à la violation signalée, ni la protection accordée
de bescherming die voorliggend gezamenlijk decreet en ordonnantie par le présent décret et ordonnance conjoints en ce qui concerne les
biedt met betrekking tot interne of externe meldingen. In een signalements internes ou externes. En pareil cas, le point de contact
dergelijk geval stelt het meldpunt de auteur van de melding in kennis notifie à l'auteur du signalement sa décision et les motifs de
van zijn beslissing en van de redenen daarvoor. Het meldpunt kan beslissen de procedures af te sluiten met betrekking tot herhaalde meldingen die geen significante nieuwe informatie over schendingen bevatten in vergelijking met een eerdere melding waarvoor de betrokken procedures reeds zijn afgesloten, tenzij nieuwe juridische of feitelijke elementen een andere follow-up rechtvaardigen. In een dergelijk geval stelt het meldpunt de auteur van de melding in kennis van zijn beslissing en van de redenen daarvoor. In geval van gerechtelijk onderzoek of opsporingsonderzoek naar de gemelde onregelmatigheid is het optreden van de ombudsman beperkt tot een summier onderzoek van de omstandigheden die al dan niet de bescherming van het betrokken personeelslid vereisen, teneinde tegenstrijdige beslissingen ten gronde te vermijden. § 5. De personeelsleden die belast zijn met het behandelen van de celle-ci. Le point de contact peut décider de clore les procédures en ce qui concerne les signalements répétitifs qui ne contiennent aucune nouvelle information significative sur des violations par rapport à un signalement antérieur à propos duquel les procédures concernées ont déjà été clôturées, à moins que de nouveaux éléments juridiques ou factuels ne justifient un suivi différent. En pareil cas, le point de contact notifie à l'auteur du signalement sa décision et les motifs de cette décision. En cas d'instruction ou d'information judiciaire sur l'irrégularité signalée, l'action du médiateur se limite à un examen sommaire des circonstances qui commandent ou non d'assurer la protection du membre du personnel concerné en vue de prévenir les décisions contradictoires sur le fond. § 5. Les membres du personnel chargés du traitement d'un signalement
melding overeenkomstig paragrafen 3 en 4, houden de identiteit van de en application des paragraphes 3 et 4 préservent la confidentialité de
auteur van de melding vertrouwelijk. Zonder de uitdrukkelijke l'identité de l'auteur du signalement. Sauf consentement exprès de
toestemming van de auteur van de melding maken ze deze niet bekend aan celui-ci, ils s'abstiennent de la révéler à toute personne autre que
andere personen dan de gemachtigde personeelsleden die bevoegd zijn les membres du personnel autorisés compétents pour recevoir des
voor de ontvangst of de follow-up van meldingen. signalements ou en assurer le suivi.
Zij verspreiden geen informatie die rechtstreeks of onrechtstreeks de Ils ne divulguent aucune information qui permettrait directement ou
identificatie van de auteur van de melding mogelijk zou maken. indirectement d'identifier l'auteur du signalement.
In afwijking van het eerste lid mogen de identiteit van de auteur van Par dérogation à l'alinéa 1er, l'identité de l'auteur du signalement
de melding of andere informatie aan de hand waarvan de identiteit kan ou toute autre information permettant son identification peut être
worden achterhaald, uitsluitend worden bekendgemaakt wanneer het gaat divulguée uniquement lorsqu'il s'agit d'une obligation nécessaire et
om een noodzakelijke en evenredige verplichting in het kader van een proportionnée dans le cadre d'une enquête, de poursuites ou d'une
onderzoek, vervolging of gerechtelijke procedure, meer bepaald om de procédure judiciaire, notamment en vue de sauvegarder les droits de la
rechten van verdediging van de gesignaleerde persoon te vrijwaren. De défense de la personne concernée par la divulgation. L'auteur du
auteur van de melding wordt vooraf schriftelijk in kennis gesteld van signalement est informé préalablement par écrit de la divulgation de
de bekendmaking van zijn identiteit en van de redenen daarvoor, tenzij son identité et des motifs qui la justifient, sauf si une telle
dergelijke informatie een lopend onderzoek, vervolging of information risque de compromettre une enquête, des poursuites ou une
gerechtelijke procedure in het gedrang zou kunnen brengen. procédure judiciaire en cours.
§ 6. Het personeelslid dat een veronderstelde integriteitsschending § 6. Le membre du personnel qui signale une atteinte suspectée à
meldt, wordt op zijn verzoek onder bescherming van de ombudsman l'intégrité est placé, à sa demande, sous la protection du médiateur.
geplaatst. Hij geniet de bescherming mits hij redelijke gronden had om Il bénéficie de la protection pour autant qu'il ait eu des motifs
aan te nemen dat de gemelde informatie waarachtig was op het moment raisonnables de croire que les informations signalées étaient
van de melding. véridiques au moment du signalement.
§ 7. Elke autoriteit die een melding ontvangt maar niet bevoegd is om § 7. Toute autorité qui reçoit un signalement mais qui n'est pas
de gemelde integriteitsschending te behandelen, moet de melding binnen een redelijke termijn en op veilige wijze overdragen aan de desgevallend bevoegde autoriteit, indien zij deze op grond van de beschikbare informatie kan bepalen, en de auteur van de melding onverwijld over deze overdracht informeren. Indien de autoriteit die de melding heeft ontvangen weet dat ook andere autoriteiten bevoegd zijn, wordt de informatie in de melding binnen een redelijke termijn en op veilige wijze overgedragen aan die andere bevoegde autoriteiten. De bevoegde autoriteiten plegen geen inbreuk op hun beroepsgeheim indien zij de melding overdragen aan de bevoegde autoriteit overeenkomstig het eerste of tweede lid van deze paragraaf.".

Art. 5.In het gezamenlijk decreet en ordonnantie van 16 mei 2019 met betrekking tot de Brusselse ombudsman wordt een artikel 15/1 ingevoegd, dat luidt als volgt: "

Art. 15/1.§ 1. De Brusselse ombudsman beschermt de volgende personen tegen represailles die voortvloeien uit de melding van een veronderstelde integriteitsschending of uit hun deelname aan het daaropvolgend onderzoek:

compétente pour traiter l'atteinte à l'intégrité signalée est tenue de transmettre le signalement, dans un délai raisonnable et de manière sécurisée, à l'autorité qui est le cas échéant compétente, si elle est en mesure de déterminer celle-ci sur la base des informations disponibles, et d'informer l'auteur de signalement, sans retard, de cette transmission. Si l'autorité ayant reçu le signalement sait que d'autres autorités sont également compétentes, les informations contenues dans le signalement sont transmises à ces autres autorités compétentes, dans un délai raisonnable et de manière sécurisée. Les autorités compétentes n'enfreignent pas leur secret professionnel lorsqu'elles transmettent le signalement à une autorité compétente conformément à l'alinéa 1er ou à l'alinéa 2 de ce paragraphe. »

Art. 5.Dans le décret et ordonnance conjoints relatifs au médiateur bruxellois du 16 mai 2019, il est inséré un article 15/1 rédigé comme suit : «

Art. 15/1.§ 1er. Le médiateur bruxellois protège les personnes suivantes de représailles résultant du signalement d'une atteinte suspectée à l'intégrité ou de leur participation à l'enquête qui s'en suit :

1° de auteur van de melding; 1° l'auteur du signalement ;
2° de personen die een auteur van een melding bijstaan in het 2° les personnes qui aident un auteur de signalement au cours du
meldingsproces in een professionele context en wier bijstand processus de signalement dans un contexte professionnel et dont l'aide
vertrouwelijk zou moeten zijn; devrait être confidentielle ;
3° de derden die een band hebben met de auteurs van meldingen en die 3° les tiers qui sont en lien avec les auteurs de signalements et qui
het slachtoffer kunnen worden van represailles in een professionele risquent de faire l'objet de représailles dans un contexte
context, zoals collega's of verwanten van de auteurs van meldingen; professionnel, tels que des collègues ou des proches des auteurs de signalements ;
4° de juridische entiteiten die eigendom zijn van de auteurs van 4° les entités juridiques appartenant aux auteurs de signalements ou
meldingen of waarvoor de auteurs van meldingen werken of waarmee zij pour lesquelles ils travaillent, ou encore avec lesquelles ils sont en
anderszins een band hebben in een professionele context. lien dans un contexte professionnel.
§ 2. Elke vorm van represailles tegen de in artikel 15/1, § 1, § 2. Toute forme de représailles contre les personnes visées à
bedoelde personen is verboden, met inbegrip van het dreigen met l'article 15/1 § 1er est interdite, en ce compris les menaces de
represailles en pogingen om represailles te nemen. représailles et tentatives de représailles.
Onder represailles dient men te verstaan: elke directe of indirecte Par représailles, il faut entendre tout acte ou omission direct ou
handeling of nalatigheid in een beroepscontext naar aanleiding van een indirect qui intervient dans un contexte professionnel, qui est
interne of externe melding of openbaarmaking, waardoor de persoon die suscité par un signalement interne ou externe ou une divulgation
de melding doet ongerechtvaardigde schade lijdt of kan lijden, meer publique, et qui cause ou peut causer un préjudice injustifié à
bepaald met inbegrip van met name: l'auteur du signalement, en ce compris notamment tout(e)(s) :
1° schorsing, tijdelijke buitendienststelling, ontslag of soortgelijke maatregelen; 1° suspension, mise à pied, licenciement ou mesures équivalentes ;
2° degradatie of weigering van bevordering; 2° rétrogradation ou refus de promotion ;
3° overdracht van functies, verandering van werkplek, loonsverlaging, 3° transfert de fonctions, changement de lieu de travail, réduction de
verandering van de werktijden; salaire, modification des horaires de travail ;
4° opschorting van opleiding; 4° suspension de la formation ;
5° een negatieve prestatiebeoordeling of arbeidsreferentie; 5° évaluation de performance ou attestation de travail négative ;
6° opgelegde of toegepaste tuchtmaatregelen, berisping of andere 6° mesures disciplinaires imposées ou administrées, réprimande ou
sanctie, zoals een financiële sanctie; autre sanction, y compris une sanction financière ;
7° dwang, intimidatie, pesterij of uitsluiting; 7° coercition, intimidation, harcèlement ou ostracisme ;
8° discriminatie, nadelige of onrechtvaardige behandeling; 8° discrimination, traitement désavantageux ou injuste ;
9° niet-omzetting van een tijdelijke arbeidsovereenkomst in een 9° non-conversion d'un contrat de travail temporaire en un contrat
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, in het geval de werknemer de gerechtvaardigde verwachting had dat hem een dienstverband voor onbepaalde duur zou worden aangeboden; 10° niet-verlenging of vroegtijdige beëindiging van een tijdelijke arbeidsovereenkomst; 11° schade, met inbegrip van reputatieschade, met name op sociale media, of financieel verlies, met inbegrip van omzetderving en inkomstenderving; 12° opname op een zwarte lijst op basis van een informele of formele overeenkomst voor een hele sector of bedrijfstak, waardoor de auteur permanent, lorsque le travailleur pouvait légitimement espérer se voir offrir un emploi permanent ; 10° non-renouvellement ou résiliation anticipée d'un contrat de travail temporaire ; 11° préjudice, y compris les atteintes à la réputation de la personne, en particulier sur les réseaux sociaux, ou pertes financières, y compris la perte d'activité et la perte de revenu ; 12° mise sur liste noire sur la base d'un accord formel ou informel à l'échelle sectorielle ou de la branche d'activité, pouvant impliquer que la personne ne trouvera pas d'emploi à l'avenir au niveau du
van de melding geen werk meer kan vinden in die sector of bedrijfstak; secteur ou de la branche d'activité ;
13° vroegtijdige beëindiging of opzegging van een contract voor de 13° résiliation anticipée ou annulation d'un contrat pour la livraison
levering van goederen of diensten; de biens ou des services ;
14° intrekking van een licentie of vergunning; 14° annulation d'une licence ou d'un permis ;
15° verwijzing naar een psychiatrische of medische behandeling. 15° orientation vers un traitement psychiatrique ou médical.
§ 3. Op voorwaarde dat de beschermde persoon aantoont dat hij een § 3. Sous réserve de l'établissement par la personne protégée qu'elle
melding of een openbaarmaking heeft gedaan, ligt, indien maatregelen a effectué un signalement ou une divulgation publique, si des mesures
als bedoeld in paragraaf 2 worden genomen tegen een beschermde visées au § 2 sont prises à l'encontre d'une personne protégée, la
persoon, de bewijslast dat die maatregel of dreiging met een maatregel charge de la preuve que cette mesure ou menace de mesure est fondée
gebaseerd is op naar behoren gerechtvaardigde gronden en voortvloeit sur des motifs dûment justifiés et découle d'éléments étrangers au
uit elementen die geen verband houden met het feit dat het fait que le membre du personnel a signalé une atteinte suspectée à
personeelslid een veronderstelde integriteitsschending heeft gemeld of
betrokken is geweest bij het onderzoek ervan, bij de instelling l'intégrité ou qu'il a été associé à l'enquête y afférente incombe à
bedoeld in artikel 2, 1°. l'instance visée à l'article 2, 1°.
§ 4. De Brusselse ombudsman beschermt de personen bedoeld in paragraaf § 4. Le médiateur bruxellois protège les personnes visées au
1 tegen represailles die voortvloeien uit een openbaarmaking indien is paragraphe 1er contre des représailles découlant d'un signalement
voldaan aan een van de volgende voorwaarden: public si l'une ou l'autre des conditions suivantes est remplie :
a) de persoon die de melding heeft gedaan, heeft eerst gebruik gemaakt a) la personne qui a fait le signalement a d'abord utilisé la
van de interne component en van de externe component van het systeem composante interne et la composante externe du système de signalement
van veronderstelde integriteitsschendingen, of heeft rechtstreeks de d'une atteinte suspectée à l'intégrité, ou a utilisé directement la
externe component gebruikt, maar er zijn naar aanleiding van die composante externe, mais aucune mesure appropriée n'a été prise en
melding geen passende maatregelen genomen binnen de overeenkomstig réponse au signalement dans le délai fixé conformément à l'article 15,
artikel 15, § 2, en artikel 15, § 3, tweede lid, vastgelegde termijn; § 2 et à l'article 15, § 3, alinéa 2 ;
b) de persoon die de melding heeft gedaan, heeft redelijke gronden om b) la personne qui a fait le signalement a des motifs raisonnables de
aan te nemen: croire que :
i) dat de veronderstelde integriteitsschending een dreigend of i) l'atteinte suspectée à l'intégrité peut représenter un danger
duidelijk gevaar kan zijn voor het algemeen belang, bijvoorbeeld imminent ou manifeste pour l'intérêt général, comme lorsqu'il existe
wanneer er sprake is van een noodsituatie of een risico van onherstelbare schade; of une situation d'urgence ou un risque de préjudice irréversible ; ou
ii) dat er bij een melding via de externe component een risico van ii) en cas de signalement utilisant la composante externe, il existe
represailles bestaat, of dat er weinig kans bestaat dat de un risque de représailles, ou il y a peu de chances qu'il soit
veronderstelde integriteitsschending werkelijk wordt verholpen, wegens véritablement remédié à l'atteinte suspectée à l'intégrité, en raison
de bijzondere omstandigheden van de zaak, bijvoorbeeld wanneer des circonstances particulières de l'affaire, comme lorsque des
bewijsmateriaal kan worden achtergehouden of vernietigd, of wanneer preuves peuvent être dissimulées ou détruites ou lorsqu'une
een instelling kan samenspannen met de pleger van de inbreuk of zelf institution peut être en collusion avec l'auteur de l'atteinte ou
bij de inbreuk betrokken is. impliquée dans l'atteinte.
Het vorige lid is niet van toepassing op gevallen waarin een persoon L'alinéa précédent ne s'applique pas aux cas dans lesquels une
rechtstreeks informatie aan de pers verstrekt krachtens specifieke personne révèle directement des informations à la presse en vertu de
bepalingen tot instelling van een stelsel voor de bescherming van de dispositions spécifiques établissant un système de protection relatif
vrijheid van meningsuiting en informatie. à la liberté d'expression et d'information.
§ 5. Personen die in het openbaar en anoniem melding hebben gemaakt § 5. Les personnes qui ont signalé publiquement des informations sur
van schendingen, maar vervolgens worden geïdentificeerd en aan des violations de manière anonyme, mais qui sont identifiées par la
represailles worden onderworpen, genieten niettemin de bescherming suite et font l'objet de représailles, bénéficient néanmoins de la
waarin artikel 15 voorziet, mits zij voldoen aan de voorwaarden van protection prévue à l'article 15, pour autant qu'elles répondent aux
artikel 15/1, § 4. conditions prévues au paragraphe 4 de l'article 15/1.
§ 6. Onder openbaarmaking dient men te verstaan: het beschikbaar § 6. Par divulgation publique, il faut entendre la mise à disposition
stellen van informatie over schendingen in de publieke sfeer. dans la sphère publique d'informations sur des violations.
§ 7. De Regering, het Verenigd College en het College van de Franse § 7. Le Gouvernement, le Collège réuni et le Collège de la Commission
Gemeenschapscommissie, elk voor wat hem of haar betreft, bepalen de communautaire française, chacun pour ce qui le concerne, déterminent
beschermingsmaatregelen die ten minste voorzien in degene die in les mesures de protection qui prévoient au moins celles prescrites à
artikel 15/1 zijn voorgeschreven.". l'article 15/1. »

Art. 6.In het gezamenlijk decreet en ordonnantie van 16 mei 2019 met

Art. 6.Dans le décret et ordonnance conjoints du 16 mai 2019 relatifs

betrekking tot de Brusselse ombudsman wordt een artikel 15/2 au médiateur bruxellois, il est inséré un article 15/2 rédigé comme
ingevoegd, dat luidt als volgt: suit :
"

Art. 15/2.§ 1. Tegen een personeelslid kan een tuchtprocedure worden

«

Art. 15/2.§ 1er. Un membre du personnel peut faire l'objet d'une

ingesteld indien vastgesteld wordt dat: procédure disciplinaire en cas de constat que :
1° het personeelslid opzettelijk een melding van een vervalste en niet 1° le membre du personnel a délibérément fait un signalement de
met de werkelijkheid strokende veronderstelde integriteitsschending l'atteinte suspectée à l'intégrité faussée et non conforme à la
heeft gedaan; réalité ;
2° het personeelslid dat werd betrokken bij het onderzoek opzettelijk 2° le membre du personnel associé à l'enquête a délibérément fourni
valse, niet met de realiteit strokende of onvolledige informatie ter des informations fausses, non conformes à la réalité ou incomplètes
beschikking van de onderzoekers heeft gesteld; aux personnes chargées de l'enquête ;
3° het personeelslid opzettelijk heeft gehandeld of beslissingen heeft 3° le membre du personnel a délibérément agi ou pris des décisions
genomen met als enig oogmerk een melding te belemmeren of het dans le seul but d'entraver un signalement ou d'obstruer, de
onderzoek te verhinderen, te bemoeilijken en/of te beëindigen of compliquer et/ou de clôturer l'enquête ou d'inciter une personne à
iemand daartoe aan te zetten; agir de la sorte ;
4° het personeelslid heeft verzaakt aan zijn plicht om de 4° le membre du personnel a manqué à son devoir de préserver la
vertrouwelijkheid van de identiteit van de auteur van de melding te confidentialité de l'identité de l'auteur d'un signalement ;
vrijwaren; 5° het personeelslid een poging tot, bedreiging met of vorm van 5° le membre du personnel a exercé une quelconque tentative, menace ou
represailles heeft ondernomen tegen de auteur van de melding of een forme de représailles à l'encontre de l'auteur d'un signalement ou
persoon beschermd overeenkomstig artikel 15/1, § 1; d'une personne protégée conformément à l'article 15/1, § 1er ;
6° het personeelslid onrechtmatige procedures heeft aangespannen tegen 6° le membre du personnel a intenté des procédures abusives à
de auteur van de melding of een persoon beschermd overeenkomstig l'encontre de l'auteur d'un signalement ou d'une personne protégée
artikel 15/1, § 1. conformément à l'article 15/1, § 1er.
§ 2. Met een gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en met een § 2. Sont punis d'un emprisonnement de six mois à trois ans et d'une
geldboete van 600 tot 6.000 euro of met één van die straffen alleen amende de 600 à 6.000 euros ou d'une de ces peines seulement
wordt gestraft de Brusselse overheidsinstelling, de leden van haar l'organisme du secteur public bruxellois, les membres de son
personeel, alsook elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die: personnel, ainsi que toute personne physique ou morale qui :
a) de melding belemmert of tracht te belemmeren; a) entrave ou tente d'entraver le signalement ;
b) represailles neemt tegen de in artikel 15/1, § 1, bedoelde b) exerce des représailles contre les personnes visées à l'article
personen; c) onrechtmatige procedures inleidt tegen de in artikel 15/1, § 1, bedoelde personen; d) inbreuk pleegt op de in artikel 15, § 5, bedoelde verplichting tot geheimhouding van de identiteit van de melders. Onverminderd andere maatregelen waarin dit gezamenlijk decreet en ordonnantie of andere wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen voorzien, worden auteurs van meldingen overeenkomstig de artikelen 443 tot en met 450 van het Strafwetboek gestraft wanneer wordt vastgesteld dat zij bewust valse informatie hebben gemeld of openbaar hebben gemaakt. Personen die schade lijden als gevolg van dergelijke meldingen of openbaarmakingen hebben overeenkomstig de contractuele of buitencontractuele aansprakelijkheid recht op schadevergoedingsmaatregelen. § 3. Wanneer personeelsleden informatie over een veronderstelde integriteitsschending melden, worden zij niet geacht een inbreuk te hebben gepleegd op hun discretieplicht of enige andere beperking op de openbaarmaking van informatie, en kunnen zij op generlei wijze aansprakelijk worden gesteld met betrekking tot die melding, mits zij redelijke gronden hadden om aan te nemen dat de melding noodzakelijk was om een veronderstelde integriteitsschending te onthullen. De auteurs van de melding kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de verwerving van of de toegang tot de informatie die wordt gemeld, tenzij die verwerving of die toegang op zichzelf een strafbaar feit vormde.". 15/1, § 1er ; c) intente des procédures abusives contre les personnes visées à l'article 15/1, § 1er ; d) manque à l'obligation de préserver la confidentialité de l'identité des auteurs de signalement, telle qu'elle est visée à l'article 15 § 5. Sans préjudice d'autres mesures prévues par le présent décret et ordonnance conjoints ou par d'autres dispositions légales ou réglementaires, sont punis conformément aux articles 443 à 450 du Code pénal les auteurs de signalement lorsqu'il est établi qu'ils ont sciemment signalé ou divulgué publiquement de fausses informations. Les personnes victimes de dommages résultant de ces signalements ou divulgations publiques ont droit à des mesures d'indemnisation conformément à la responsabilité contractuelle ou extracontractuelle. § 3. Lorsque des membres du personnel signalent des informations sur une atteinte suspectée à l'intégrité, ils ne sont pas considérés comme ayant enfreint leur devoir de réserve ou toute autre restriction à la divulgation d'informations et n'encourent aucune responsabilité d'aucune sorte concernant ce signalement, pour autant qu'ils aient eu des motifs raisonnables de croire que le signalement était nécessaire pour révéler une atteinte suspectée à l'intégrité. Les auteurs du signalement n'encourent aucune responsabilité en ce qui concerne l'obtention des informations qui sont signalées, ou l'accès à ces informations, à condition que cette obtention ou cet accès ne constitue pas en elle-même ou en lui-même une infraction pénale. »

Art. 7.In het gezamenlijk decreet en ordonnantie van 16 mei 2019 met betrekking tot de Brusselse ombudsman wordt een artikel 15/3 ingevoegd, dat luidt als volgt: "

Art. 15/3.§ 1. De in artikel 2, 1°, bedoelde instellingen en het meldpunt voor veronderstelde integriteitsschendingen houden een register bij van alle ontvangen meldingen, dat enkel toegankelijk is voor de gemachtigde personeelsleden die bevoegd zijn voor de ontvangst of de follow-up van meldingen. De termijn voor het archiveren van de meldingen bedraagt tien jaar na het einde van de meldingsprocedure. § 2. Wanneer voor het melden, met instemming van de auteur van de

Art. 7.Dans le décret et ordonnance conjoints du 16 mai 2019 relatifs au médiateur bruxellois, il est inséré un article 15/3 rédigé comme suit : «

Art. 15/3.§ 1er. Les instances visées à l'article 2, 1° et le point de contact pour les atteintes suspectées à l'intégrité tiennent un registre de tous les signalements reçus, accessible uniquement aux membres du personnel autorisés compétents pour recevoir des signalements ou en assurer le suivi. Le délai d'archivage des signalements est de 10 ans après la fin de la procédure de signalement. § 2. Lorsqu'une ligne téléphonique enregistrée ou un autre système de

melding, een telefoonlijn met gespreksopname of een ander messagerie vocale enregistré est utilisé pour le signalement, avec le
spraakberichtsysteem met gespreksopname wordt gebruikt, hebben de in consentement de l'auteur du signalement, les instances visées à
artikel 2, 1°, bedoelde instellingen en het meldpunt voor l'article 2, 1° et le point de contact pour les atteintes suspectées à
veronderstelde integriteitsschendingen het recht om de mondelinge l'intégrité ont le droit de consigner le signalement oral sous l'une
melding te registreren op een van de volgende wijzen: des formes suivantes :
1° door het maken van een opname van het gesprek in een duurzame en 1° en effectuant un enregistrement de la conversation sous une forme
opvraagbare vorm; durable et récupérable ;
2° door een volledige en nauwkeurige schriftelijke weergave van het 2° par une transcription complète et précise de la conversation,
gesprek, opgesteld door het voor het behandelen van de melding établie par le membre du personnel chargé de traiter le signalement.
verantwoordelijke personeelslid. Les instances visées à l'article 2, 1° et le point de contact pour les
De in artikel 2, 1°, bedoelde instellingen en het meldpunt voor atteintes suspectées à l'intégrité donnent à l'auteur du signalement
veronderstelde integriteitsschendingen bieden de auteur van de melding la possibilité de vérifier, de rectifier et d'approuver la
de mogelijkheid om de schriftelijke weergave van het telefoongesprek transcription de l'appel par l'apposition de sa signature.
te controleren, te corrigeren en voor akkoord te tekenen.
§ 3. Indien voor de melding een telefoonlijn zonder gespreksopname of § 3. Lorsqu'une ligne téléphonique non enregistrée ou un autre système
een ander spraakberichtsysteem zonder gespreksopname wordt gebruikt, de messagerie vocale non enregistré est utilisé pour le signalement,
hebben de in artikel 2, 1°, bedoelde instellingen en het meldpunt voor les instances visées à l'article 2, 1° et le point de contact pour les
veronderstelde integriteitsschendingen het recht om de mondelinge atteintes suspectées à l'intégrité ont le droit de consigner le
melding te registreren in de vorm van een nauwkeurig verslag van het signalement oral sous la forme d'un rapport détaillé de la
gesprek, opgesteld door het voor het behandelen van de melding conversation établi par le membre du personnel chargé de traiter le
verantwoordelijke personeelslid. De in artikel 2, 1°, bedoelde signalement. Les instances visées à l'article 2, 1° et le point de
instellingen en het meldpunt voor veronderstelde contact pour les atteintes suspectées à l'intégrité donnent à l'auteur
integriteitsschendingen bieden de auteur van de melding de du signalement la possibilité de vérifier, de rectifier et d'approuver
mogelijkheid om het verslag van het gesprek te controleren, te le rapport de la conversation par l'apposition de sa signature.
corrigeren en voor akkoord te tekenen.
§ 4. Indien de auteur van een melding verzoekt om een onderhoud met de § 4. Lorsque l'auteur d'un signalement requiert un entretien avec les
personen die verantwoordelijk zijn voor de ontvangst van de melding personnes chargées de recevoir le signalement au sein des instances
bij de in artikel 2, 1°, bedoelde instellingen of bij het meldpunt visées à l'article 2, 1° ou du point de contact pour les atteintes
voor veronderstelde integriteitsschendingen, zorgen deze ervoor, mits suspectées à l'intégrité, celles-ci veillent, avec le consentement de
de auteur van een melding daarmee instemt, dat er een volledig en l'auteur du signalement, à ce que qu'un rapport complet et détaillé de
nauwkeurig verslag van het onderhoud wordt bijgehouden in een duurzame l'entretien soit conservé sous une forme durable et récupérable.
en opvraagbare vorm. De in artikel 2, 1°, bedoelde instellingen en het meldpunt voor Les instances visées à l'article 2, 1° et le point de contact pour les
veronderstelde integriteitsschendingen hebben het recht om het atteintes suspectées à l'intégrité ont le droit de consigner
onderhoud te registreren op een van de volgende wijzen: l'entretien sous l'une des formes suivantes :
1° door het maken van een opname van het gesprek in een duurzame en 1° en effectuant un enregistrement de la conversation sous une forme
opvraagbare vorm; durable et récupérable ;
2° door een nauwkeurig verslag van het onderhoud, opgesteld door de 2° par un rapport détaillé de l'entretien établi par les membres du
personnel chargés du traitement du signalement.
voor het behandelen van de melding verantwoordelijke personeelsleden. Les instances visées à l'article 2, 1° et le point de contact pour les
De in artikel 2, 1°, bedoelde instellingen en het meldpunt voor atteintes suspectées à l'intégrité donnent à l'auteur du signalement
veronderstelde integriteitsschendingen bieden de auteur van de melding la possibilité de vérifier, de rectifier et d'approuver le rapport
de mogelijkheid om de schriftelijke weergave van het verslag van het écrit de l'entretien par l'apposition de sa signature. »
onderhoud te controleren, te corrigeren en voor akkoord te tekenen.".

Art. 8.In het gezamenlijk decreet en ordonnantie van 16 mei 2019 met

Art. 8.Dans le décret et ordonnance conjoints du 16 mai 2019 relatifs

betrekking tot de Brusselse ombudsman wordt een artikel 15/4 au médiateur bruxellois, il est inséré un article 15/4 rédigé comme
ingevoegd, dat luidt als volgt: suit :
"

Art. 15/4.§ 1. De in artikel 2, 1°, bedoelde instellingen en de

«

Art. 15/4.§ 1. Les instances visées à l'article 2, 1° et le service

Brusselse ombudsdienst publiceren op een afzonderlijke, gemakkelijk de médiation bruxellois publient respectivement sur leur site
herkenbare en toegankelijke pagina van hun respectieve website ten internet, dans une section distincte, aisément identifiable et
minste de volgende informatie: accessible, au moins les informations suivantes :
1° de voorwaarden om de bescherming van de Brusselse ombudsman te 1° les conditions pour bénéficier de la protection du médiateur
genieten; bruxellois ;
2° de contactgegevens van het meldpunt voor veronderstelde 2° les coordonnées du point de contact pour les atteintes suspectées à
integriteitsschendingen, in het bijzonder de elektronische adressen en l'intégrité, en particulier les adresses électroniques et postales et
postadressen en de telefoonnummers waarop hij bereikbaar is, met de vermelding of de telefoongesprekken worden opgenomen; 3° de procedures die van toepassing zijn op de melding van veronderstelde integriteitsschendingen, met inbegrip van de eventuele verzoeken aan de auteur van de melding om de gemelde informatie te verduidelijken of om nadere informatie te verstrekken, de termijn voor het geven van feedback alsmede het soort feedback en de inhoud ervan; 4° de geheimhoudingsregels die van toepassing zijn op de meldingen, in het bijzonder de informatie over de verwerking van persoonsgegevens; 5° de aard van de follow-up waarvoor met betrekking tot de meldingen wordt gezorgd; 6° de beroepsmogelijkheden en procedures betreffende de bescherming tegen represailles en de mogelijkheid om vertrouwelijke adviezen te krijgen voor wie overweegt tot een melding over te gaan; 7° een bericht met een duidelijke toelichting van de voorwaarden waaronder auteurs van meldingen worden beschermd tegen het inroepen van hun aansprakelijkheid in geval van een inbreuk op de les numéros de téléphone auxquels il est joignable, ainsi que des indications concernant l'enregistrement éventuel des conversations téléphoniques ; 3° les procédures applicables au signalement d'atteintes suspectées à l'intégrité, y compris les demandes éventuellement adressées à l'auteur de signalement visant à clarifier les informations signalées ou à fournir des informations supplémentaires, le délai pour fournir un retour d'informations, ainsi que le type de retour d'informations et son contenu ; 4° le régime de confidentialité applicable aux signalements, en particulier les informations relatives au traitement des données à caractère personnel ; 5° la nature du suivi à assurer en ce qui concerne les signalements ; 6° les recours et les procédures relatives à la protection contre toute représailles et la possibilité pour les personnes qui envisagent d'effectuer un signalement de recevoir des conseils de manière confidentielle ; 7° une notice expliquant clairement les conditions dans lesquelles les auteurs de signalement sont protégés contre toute responsabilité en cas de violation des règles de confidentialité, conformément à
vertrouwelijkheidsregels overeenkomstig artikel 15/2, § 2. l'article 15/2, § 2.
§ 2. De in artikel 15/1, § 1, bedoelde personen genieten, naargelang § 2. Les personnes visées à l'article 15/1, § 1er bénéficient, s'il y
het geval, ondersteunende maatregelen en met name de volgende maatregelen: a lieu, de mesures de soutien et notamment des mesures suivantes :
1° volledige en onafhankelijke informatie en adviezen, die gemakkelijk 1° des informations et des conseils complets et indépendants, qui sont
en kosteloos toegankelijk zijn voor het publiek, over de beschikbare facilement accessibles au public et gratuits, sur les procédures et
procedures en beroepsmogelijkheden, over bescherming tegen les recours disponibles, sur la protection contre les représailles,
represailles, alsmede over de rechten van de betrokkene, met inbegrip ainsi que sur les droits de la personne concernée, y compris ses
van diens rechten op het vlak van bescherming van persoonsgegevens; de droits au niveau de la protection des données à caractère personnel ;
auteur van de melding moet bovendien worden geïnformeerd dat hij de l'auteur du signalement doit également être informé qu'il peut
beschermingsmaatregelen waarin deze wet voorziet kan genieten; bénéficier des mesures de protection prévues par cette loi ;
2° technisch advies ten aanzien van elke autoriteit die betrokken is 2° des conseils techniques devant toute autorité qui est associée à la
bij de bescherming van de melder; protection de l'auteur de signalement ;
3° rechtsbijstand in grensoverschrijdende strafrechtelijke en 3° une assistance juridique dans le cadre des procédures pénales et
burgerlijke procedures overeenkomstig Richtlijn (EU) 2016/1919 en civiles transfrontières conformément à la directive (UE) 2016/1919 et
Richtlijn 2008/52/EG van het Europees Parlement en de Raad en à la directive 2008/52/CE du Parlement européen et du Conseil et une
rechtsbijstand in andere procedures alsook juridisch advies of andere assistance juridique dans le cadre d'autres procédures ainsi que des
juridische bijstand, overeenkomstig de bepalingen betreffende de conseils juridiques ou toute autre assistance juridique, conformément
juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand.". aux dispositions relatives à l'aide juridique de deuxième ligne et à
l'assistance judiciaire. »

Art. 9.Artikel 16, eerste lid, van het gezamenlijk decreet en

Art. 9.L'article 16, alinéa 1er, du décret et ordonnance conjoints du

ordonnantie van 16 mei 2019 betreffende de Brusselse ombudsman wordt aangevuld met: "Het activiteitenverslag van de ombudsman moet ten minste eenmaal om de drie jaar een beoordeling bevatten van de interne en externe meldingsprocedures, op basis van de informatie die is verzameld bij de personen die belast zijn met het ontvangen en opvolgen van de meldingen.".

Art. 10.Dit gezamenlijk decreet en ordonnantie treedt in werking op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.

16 mai 2019 relatifs au médiateur bruxellois est complété par : « Le rapport d'activités du médiateur doit contenir au minimum une fois tous les trois ans une évaluation des procédures de signalement interne et externe, sur base des informations recueillies auprès des personnes chargées de recevoir et d'assurer le suivi des signalements. »

Art. 10.Les présents décret et ordonnance conjoints entrent en vigueur le jour de leur publication au Moniteur belge.

Brussel, 25 mei 2025. Bruxelles, le 25 mai 2025.
Voor het College van de Franse Gemeenschapscommissie: Pour le Collège de la Commission communautaire française :
B. TRACHE, B. TRACHE,
Voorzitster van het College van de Franse Gemeenschapscommissie belast Présidente du Collège de la Commission communautaire française chargée
met Gezondheidsbevordering, Gezin, Begroting en Openbaar Ambt de la Promotion de la Santé, de la Famille, du Budget et de la Fonction publique
B. CLERFAYT, B. CLERFAYT,
Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, belast met Membre du Collège de la Commission communautaire française, chargé de
Beroepsopleiding en Internationale Betrekkingen, Lid van het College la formation professionnelle et des relations internationales Membre
van de Franse Gemeenschapscommissie, belast met Gezondheid du Collège de la Commission communautaire française, chargé de la santé
R. VERVOORT, R. VERVOORT,
Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, belast met Membre du Collège de la Commission communautaire française, chargé de
het Beleid inzake Bijstand aan Personen met een Handicap la politique d'aide aux personnes handicapées
N. BEN HAMOU, N. BEN HAMOU,
Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, belast met Membre du Collège de la Commission communautaire française, chargée de
Sociale Samenhang la cohésion sociale
^