Decreet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 13 december 2006 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, betreffende de organisatie en de financiering van het herstelrechtelijk aanbod bedoeld in de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade | Décret portant assentiment à l'accord de coopération du 13 décembre 2006 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission communautaire commune portant sur l'organisation et le financement de l'offre restauratrice visée à la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge de mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
25 MEI 2007. - Decreet houdende instemming met het | 25 MAI 2007. - Décret portant assentiment à l'accord de coopération du |
samenwerkingsakkoord van 13 december 2006 tussen de Federale Staat, de | 13 décembre 2006 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la |
Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap | Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission |
en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, betreffende de | communautaire commune portant sur l'organisation et le financement de |
organisatie en de financiering van het herstelrechtelijk aanbod | |
bedoeld in de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, | l'offre restauratrice visée à la loi du 8 avril 1965 relative à la |
het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven | protection de la jeunesse, à la prise en charge de mineurs ayant |
feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte | commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé |
schade (1) | par ce fait (1) |
Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, | Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, |
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
Enig artikel. Instemming wordt betuigd met het samenwerkingsakkoord | Article unique. Il est donné assentiment à l'accord de coopération du |
van 13 december 2006 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, | 13 décembre 2006 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la |
de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de | Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, betreffende de organisatie | communautaire commune portant sur l'organisation et le financement de |
en de financiering van het herstelrechtelijk aanbod bedoeld in de wet | |
van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen | l'offre restauratrice visée à la loi du 8 avril 1965 relative à la |
van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd | |
en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade. | protection de la jeunesse, à la prise en charge de mineurs ayant |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé |
zal worden bekendgemaakt. | par ce fait. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. | |
Brussel, 25 mei 2007. | Donné à Bruxelles, le 25 mai 2007. |
De Minister-Presidente, | La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, |
belast met het Leerplichtonderwijs en het Onderwijs voor Sociale Promotie, | chargée de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, |
Mevr. M. ARENA | Mme M. ARENA |
De Vice-Presidente, Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk | La Vice-Présidente et Ministre de l'Enseignement supérieur, de la |
Onderzoek en Internationale Betrekkingen, | Recherche scientifique et des Relations internationales, |
Mevr. M.-D. SIMONET | Mme M.-D. SIMONET |
De Vice-President, Minister van Begroting en Financiën, | Le Vice-Président et Ministre du Budget et des Finances, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Ambtenarenzaken en Sport, | Le Ministre de la Fonction publique et des Sports, |
Cl. EERDEKENS | Cl. EERDEKENS |
De Minister van Cultuur, de Audiovisuele Sector en Jeugd, | La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel et de la Jeunesse, |
Mevr. F. LAANAN De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, Mevr. C. FONCK Bijlage Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, betreffende de organisatie en de financiering van het herstelrechtelijk aanbod bedoeld in de wet | Mme F. LAANAN La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, Mme C. FONCK _______ Notes (1) Session 2006-2007 : Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 390-1. - Rapport, n° 390-2. Compte-rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du mardi 22 mai 2007. Annexe Accord de coopération entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission communautaire commune portant sur l'organisation et le financement de |
van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen | l'offre restauratrice visée à la loi du 8 avril 1965 relative à la |
van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd | protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant |
en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade | commis un fait qualifié Infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait |
Gelet op de artikelen 128, § 1, 130, § 1 en 135 van de Grondwet; | Vu les articles 128, § 1er, 130, § 1er, et 135 de la Constitution; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 5, § 1, II, 6°, gewijzigd door | notamment les articles 5, § 1er, II, 6°, modifié par la loi spéciale |
de bijzondere wet van 8 augustus 1988, en artikel 92bis, § 1, | du 8 août 1988 et 92bis, § 1er, inséré par la loi spéciale du 8 août |
ingevoegd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd door | |
de bijzondere wetten van 16 juli 1993 en 13 juli 2001; | 1988, et modifié par les lois spéciales du 16 juillet 1993 et 13 |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | juillet 2001; Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 63; | bruxelloises, notamment l'article 63; |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige gemeenschap, inzonderheid de artikelen 4, § 2, en | Communauté germanophone, notamment les articles 4, § 2, et 55bis, |
55bis, ingevoegd bij de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij de wet | inséré par la loi du 18 juillet 1990 et modifié par la loi du 5 mai |
van 5 mei 1993; | 1993; |
Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het | Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à |
ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit | la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié |
hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte | infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait, modifiée |
schade, gewijzigd door de wetten van 15 mei 2006 en 13 juni 2006, | par les lois du 15 mai 2006 et 13 juin 2006, en particulier les |
inzonderheid de artikelen 37bis tot 37quinquies, 45quater en | articles 37bis à 37quinquies, 45quater et 52quinquies; |
52quinquies; | |
Gelet op de decreten van de Vlaamse Gemeenschap inzake bijzondere | Vu les décrets de la Communauté flamande relatifs à l'assistance |
jeugdbijstand, gecoördineerd op 4 april 1990, gewijzigd bij de | spéciale à la jeunesse, coordonnés le 4 avril 1990, modifiés par les |
decreten van 21 december 1990, 19 december 1991, 25 juni 1992, 4 mei | décrets des 21 décembre 1990, 19 décembre 1991, 25 juin 1992, 4 mai |
1994, 15 juli 1997 en 7 mei 2004; | 1994, 15 juillet 1997 et 7 mai 2004; |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 inzake | Vu le décret de la Communauté française du 4 mars 1991 relatif à |
hulpverlening aan de jeugd, gewijzigd bij de decreten van 16 maart | l'Aide à la Jeunesse, modifié par les décrets des 16 mars 1998, 6 |
1998, 6 april 1998, 30 juni 1998, 5 mei 1999, 29 maart 2001, 31 maart | avril 1998, 30 juin 1998, 5 mai 1999, 29 mars 2001, 31 mars 2004, 12 |
2004, 12 mei 2004 en 19 mei 2004; | mai 2004 et 19 mai 2004; |
Gelet op het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 20 maart 1995 | Vu la décret de la Communauté germanophone du 20 mars 1995 relatif à |
inzake hulpverlening aan de jeugd, gewijzigd bij de decreten van 4 | l'Aide à la jeunesse, modifié par les décrets du 4 mars 1996, 20 mai |
maart 1996, 20 mei 1997, 23 oktober 2000, 3 februari 2003 en 1 maart | 1997, 23 octobre 2000, 3 février 2003 et du 1er mars 2004; |
2004; Overwegende dat een samenwerking tussen de verschillende bevoegde | Considérant qu'une coopération est indispensable entre les différentes |
overheden noodzakelijk is voor de organisatie van het | autorités compétentes pour l'organisation de l'offre restauratrice |
herstelrechtelijk aanbod zoals bedoeld in de wet van 8 april 1965 | visée à la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la |
betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen | |
die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel | jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait |
van de door dit feit veroorzaakte schade; | qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait; |
Tussen : | Entre : |
1. De Federale Staat, vertegenwoordigd door haar Regering in de | 1. L'Etat fédéral, représenté par son Gouvernement en la personne de |
persoon van Laurette Onkelinx, Minister van Justitie, | Laurette ONKELINX, la Ministre de la Justice, |
2. De Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering in de | 2. La Communauté flamande, représentée par son Gouvernement, en la |
persoon van Yves Leterme, minister-president, en in de persoon van | personne de Yves LETERME, le Ministre-Président, et en la personne de |
Inge Vervotte, Vlaams minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, | Inge VERVOTTE, la Ministre flamande du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, |
3. De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering in de | 3. La Communauté française, représentée par son Gouvernement, en la |
persoon van Marie Arena, Minister-President, en in de persoon van | personne de Marie ARENA, la Ministre-Présidente et en la personne de |
Catherine Fonck, Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de | Catherine FONCK, la Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et |
Jeugd en Gezondheid, | de la Santé, |
4. De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering in | 4. La Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement, en la |
de persoon van Karl-Heinz Lambertz, Minister-President, en in de | personne de Karl-Heinz LAMBERTZ, le Ministre-Président et en la |
persoon van Bernd Gentges, Vice-Minister-President, Minister van | personne de Bernd GENTGES, le Vice-Ministre-Président, le Ministre de |
Vorming en Tewerkstelling, Sociale Zaken en Toerisme, | la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du Tourisme, |
5. De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door | 5. La Commission communautaire commune, représentée par le Collège |
het Verenigd College in de persoon van Charles Picqué, voorzitter van | réuni en la personne de Charles PICQUE, le Président du Collège réuni, |
het Verenigd College, in de persoon van Pascal Smet, lid van het Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen en het Openbaar Ambt, en in de persoon van Evelyne Huytebroeck, lid van het Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen, Financiën, Begroting, en Buitenlandse Betrekkingen, Is op grond van hun respectieve bevoegdheden overeengekomen wat volgt : Artikel 1.Dit samenwerkingsakkoord heeft betrekking op de structurele samenwerking tussen de diensten van de Federale Overheidsdienst Justitie en de door de bevoegde overheden erkende diensten, die georganiseerd worden door de gemeenschappen of beantwoorden aan de door de gemeenschappen gestelde voorwaarden, in het kader van de tenuitvoerlegging van het herstelrechtelijk aanbod bedoeld in de |
en la personne de Pascal SMET, le Membre du Collège réuni chargé de la Politique d'Aide aux Personnes et la Fonction publique et en la personne de Evelyne HUYTEBROECK, la Membre du Collège réuni chargée de la Politique d'Aide aux Personnes, les Finances, le Budget et les Relations extérieures, en fonction de leurs compétences respectives, il a été convenu ce qui suit : Article 1er.Le présent accord de coopération porte sur la coopération structurelle entre les services du Service public fédéral Justice et les services reconnus par les autorités compétentes, organisés par les Communautés ou répondant aux conditions fixées par celles-ci, dans le |
artikelen 37bis tot 37quinquies, 45quater en 52quinquies van de wet | cadre de la mise en oeuvre de l'offre restauratrice visée aux articles |
van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen | 37bis à 37quinquies, 45quater et 52quinquies de la loi du 8 avril 1965 |
van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd | relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des |
en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, gewijzigd | mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du |
door de wetten van 15 mei 2006 en 13 juni 2006. | dommage causé par ce fait, modifiée par les lois du 15 mai 2006 et 13 |
Art. 2.Voor de toepassing van onderhavig samenwerkingsakkoord dient |
juin 2006. Art. 2.Pour l'application du présent accord de coopération, il faut |
te worden verstaan onder : | entendre par. |
1° herstelrechtelijk aanbod : het aanbod betreffende de bemiddeling of | 1° offre restauratrice : l' offre relative à la médiation ou à la |
het herstelgericht groepsoverleg voorgesteld door de jeugdrechter, de | concertation restauratrice en groupe proposée par le juge de la |
jeugdrechtbank of de procureur des Konings; | jeunesse, le tribunal de la jeunesse ou le procureur du Roi; |
2° bemiddeling : het overleg tussen de persoon die ervan verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit te hebben gepleegd, de personen die ten aanzien van hem het ouderlijk gezag uitoefenen, de personen die hem in rechte of in feite onder hun bewaring hebben en het slachtoffer, om hen de mogelijkheid te bieden om samen en met de hulp van een onpartijdige bemiddelaar, aan de onder meer relationele en materiële gevolgen van een als misdrijf omschreven feit tegemoet te komen; 3° herstelgericht groepsoverleg : het overleg tussen de persoon die ervan verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit te hebben gepleegd, het slachtoffer, hun sociale omgeving alsook alle dienstige personen, om hen de mogelijkheid te bieden om in groep en met de hulp van een onpartijdige bemiddelaar in overleg uitgewerkte oplossingen te overwegen over de wijze waarop het conflict kan worden opgelost dat voortvloeit uit het als misdrijf omschreven feit, onder meer rekening houdend met de relationele en materiële gevolgen van het als misdrijf omschreven feit; | 2° médiation : la concertation entre la personne soupçonnée d'avoir commis un fait qualifié infraction, les personnes qui exercent l'autorité parentale à son égard, les personnes qui en ont la garde en droit ou en fait et la victime en vue d'envisager ensemble et avec l'aide d'un médiateur neutre, les possibilités de rencontrer les conséquences notamment relationnelles et matérielles d'un fait qualifié infraction; 3° concertation restauratrice en groupe : la concertation entre la personne qui est soupçonnée d'avoir commis un fait qualifié infraction, la victime, leur entourage social ainsi que toutes personnes utiles, en vue d'envisager, en groupe et avec l'aide d'un médiateur neutre, des solutions concertées sur la manière de résoudre le conflit résultant du fait qualifié infraction, notamment en tenant compte des conséquences relationnelles et matérielles résultant du fait qualifié infraction; |
4° bemiddelingsdienst : de door de bevoegde overheden erkende dienst, | 4° service de médiation : le service reconnu par les autorités |
die georganiseerd wordt door de Gemeenschappen of beantwoordt aan de | compétentes, organisé par les Ccommunautés ou répondant aux conditions |
door de Gemeenschappen gestelde voorwaarden en die instaat voor de bemiddeling; | fixées par celles-ci, qui est chargé de la médiation; |
5° dienst voor herstelgericht groepsoverleg : de door de bevoegde | 5° service de concertation restauratrice en groupe : le service |
overheden erkende dienst, die georganiseerd wordt door de | reconnu par les autorités compétentes, organisé par les Communautés ou |
Gemeenschappen of beantwoordt aan de door de Gemeenschappen gestelde | répondant aux conditions fixées par celles-ci, qui est chargé de la |
voorwaarden en die instaat voor het herstelgericht groepsoverleg; 6° betrokken personen : de persoon die ervan verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit te hebben gepleegd, de personen die ten aanzien van hem het ouderlijk gezag uitoefenen, de personen die hem in rechte of in feite onder hun bewaring hebben en het slachtoffer. Ingevolge de gemeenrechtelijke bepalingen van het burgerlijk recht, wordt tevens het minderjarige slachtoffer bijgestaan door de personen die ten aanzien van hem het ouderlijk gezag uitoefenen. 7° slachtoffer : de persoon die verklaart morele en/of materiële schade te hebben geleden veroorzaakt door een als misdrijf omschreven feit. Art. 3.Binnen de vijftien dagen na de inwerkingtreding van het |
concertation restauratrice en groupe; 6° personnes concernées : la personne soupçonnée d'avoir commis un fait qualifié infraction, les personnes qui exercent l'autorité parentale à son égard, les personnes qui en ont la garde en droit ou en fait et la victime. En application du droit civil commun, la victime mineur est assistée par les personnes qui exercent l'autorité parentale à son égard. 7° victime : la personne qui déclare avoir subi un dommage moral et/ou matériel découlant d'un fait qualifié infraction. Art. 3.Dans les quinze jours de l'entrée en vigueur du présent |
huidige akkoord deelt de minister van een Gemeenschap of van de | accord, le Ministre d'une Communauté ou de la Commission communautaire |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie die bevoegd is voor de | commune qui est compétent pour la protection de la jeunesse, |
jeugdbescherming, aan de Minister van Justitie de lijst mee van de | communique au Ministre de la Justice la liste des services mettant en |
diensten die het herstelrechtelijk aanbod uitvoeren. Iedere wijziging | oeuvre l'offre restauratrice. Toute modification à cette liste sera |
aan deze lijst wordt onverwijld door de minister van een Gemeenschap | communiquée sans délai au Ministre de la Justice par le Ministre d'une |
of van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie die bevoegd is voor | Communauté ou de la Commission communautaire commune qui est compétent |
de jeugdbescherming aan de Minister van Justitie meegedeeld. | pour la protection de la jeunesse. |
De Gemeenschappen verbinden zich ertoe om de gerechtelijke | Les Communautés s'engagent à exécuter les décisions du pouvoir |
beslissingen waarbij een herstelrechtelijk aanbod wordt voorgesteld, | judiciaire proposant une offre restauratrice, si la langue de la |
uit te voeren, wanneer de taal van de procedure overeenstemt met deze | procédure correspond à celle de la Communauté concernée, sans |
van de betrokken Gemeenschap, onverminderd artikel 37, § 1, laatste | préjudice de l'article 37, § 1er, dernier alinéa de la loi du 8 avril |
lid van de wet van 8 april 1965, gewijzigd bij de wet van 13 juni | 1965, modifiée par la loi du 13 juin 2006. |
2006. Art. 4.In het kader van de bemiddeling voorgesteld door de procureur |
Art. 4.Dans le cadre de la médiation proposée par le procureur du |
des Konings hebben de bemiddelingsdiensten als taak : | Roi, les services de médiation ont pour missions : |
1° contact op te nemen met de betrokken personen indien deze zelf nog geen enkel initiatief genomen hebben ten aanzien van de betrokken dienst binnen de acht dagen na de ontvangst van het afschrift van het schriftelijke voorstel van de procureur des Konings; 2° zich gedurende de gehele bemiddeling te verzekeren van de uitdrukkelijke en onvoorwaardelijke instemming van de personen die eraan deelnemen; 3° de procureur des Konings in te lichten zodra blijkt dat bemiddeling niet of niet langer mogelijk is, onmiddellijk en uiterlijk binnen de termijn van een maand. In dit geval richt de Dienst een bondig verslag tot de procureur des Konings, dat één van de hiernavolgende | 1° de prendre contact avec les personnes concernées si celles-ci n'ont fait aucune démarche envers le service concerné dans les huit jours ouvrables de la réception de la copie de la proposition écrite du Procureur du Roi; 2° de s'assurer, tout au long de la médiation de l'adhésion expresse et sans réserve des personnes qui y participent, 3° de prévenir le Procureur du Roi dès qu'il s'avère que la médiation n'est pas ou plus possible, sans délai et au plus tard dans le délai d'un mois. Dans ce cas, le service adresse un rapport succinct au |
vermeldingen bevat : | Procureur du Roi qui comprend l'une des mentions suivantes : |
- hetzij dat de bemiddeling geen aanvang genomen heeft omdat : | - soit que la médiation ne sera pas entamée parce que : |
a. één van de betrokken personen niet werd bereikt; | a. une des personnes concernées n'a pu être jointe; |
b. één van de betrokken personen niet wil dat zij een aanvang neemt; | b. une des personnes concernées ne souhaite pas qu'elle soit entamée; |
c. de betrokken personen reeds een akkoord gesloten hebben of het | c. les personnes concernées ont déjà conclu un accord ou que la |
slachtoffer geen eisen meer formuleert; | victime ne formule plus d'exigence; |
d. één van de drie wettelijke voorwaarden voor een bemiddeling, | d. n'est plus remplie une des trois conditions légales pour une |
vermeld in artikel 45quater, § 1, tweede lid, van de wet van 8 april | médiation, visées à l'article 45quater, § 1er, deuxième alinéa, de la |
1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van | loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la |
minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en | prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction |
het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, niet meer is | et à la réparation du dommage causé par ce fait. |
vervuld. - hetzij dat de bemiddeling geen resultaat opgeleverd heeft. In dit | - soit que la médiation n'a donné aucun résultat. Dans ce cas, le |
geval vermeldt het verslag : | rapport mentionne : |
a. de naam van de betrokken personen die gecontacteerd werden, met de | a. le nom des personnes concernées qui ont été contactées, avec |
informatie dat tussen hen geen overeenkomst werd bereikt; | l'information qu'entre eux aucun accord n'a été trouvé; |
b. elke andere informatie waarvan de mededeling ervan voor akkoord | b. toute autre information dont la communication est signée pour |
getekend werd door alle betrokken partijen. De informatie die schade kan berokkenen aan de persoon die ervan verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit te hebben gepleegd of aan het slachtoffer wordt niet opgenomen. 4° binnen de twee maanden na hun aanwijzing door de procureur des Konings, een bondig verslag tot deze richten over de voortgang van de bemiddeling, dat verduidelijkt dat de bemiddeling een aanvang genomen heeft, maar nog niet afgerond is. De informatie die schade kan berokkenen aan de persoon die ervan verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit te hebben gepleegd of aan het slachtoffer wordt niet opgenomen. 5° indien de bemiddeling afgerond wordt, het akkoord dat is ondertekend door de betrokken personen, over te maken aan de procureur des Konings opdat deze het zou goedkeuren. 6° een verslag op te stellen over de uitvoering van het akkoord en dit te richten aan de procureur des Konings. Het verslag wordt besproken met de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen ten aanzien van de persoon die ervan verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit te hebben gepleegd en met de personen die hem in rechte of in feite onder hun bewaring hebben. Aldus worden ze ertoe uitgenodigd om hun bedenkingen te formuleren, die bij het verslag worden gevoegd. | accord par toutes les personnes concernées. Les informations pouvant porter préjudice à la personne soupçonnée d'avoir commis un fait qualifié d'infraction ou à la victime ne sont pas reprises. 4° d'adresser, dans les deux mois de leur désignation par le Procureur du Roi, à celui-ci un rapport succinct relatif à l'état de l'avancement de la médiation, qui précise que la médiation a été entamée, mais n'a pas encore abouti. Les informations pouvant porter préjudice à la personne soupçonnée d'avoir commis un fait qualifié infraction ou à la victime ne sont pas reprises. 5° transmettre, si la médiation aboutit, l'accord signé par les personnes concernées, au procureur du Roi en vue d'être approuvé par ce dernier. 6° rédiger un rapport sur l'exécution de l'accord et adresser celui-ci au Procureur du Roi. Le rapport est discuté avec les personnes qui exercent l'autorité parentale à l'égard la personne soupçonnée d'avoir commis un fait qualifié infraction et avec les personnes qui en ont la garde en droit ou en fait. Ainsi, ils sont invités à formuler leurs observations qui sont jointes au rapport. |
Art. 5.§ 1. In het kader van de bemiddeling voorgesteld door de |
Art. 5.§ 1er. Dans le cadre de la médiation proposée par le juge de |
jeugdrechter of door de jeugdrechtbank hebben de bemiddelingsdiensten | la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse, les services de médiation |
als taak : | ont pour missions : |
1° contact op te nemen met de betrokken personen indien deze zelf nog | 1° de prendre contact avec les personnes concernées si celles-ci n'ont |
geen enkel initiatief genomen hebben naar de betrokken dienst toe | fait aucune démarche envers le service concerné dans les huit jours |
binnen de acht dagen na de ontvangst van het afschrift van het | ouvrables de la réception de la copie de la proposition du juge de la |
voorstel van de jeugdrechter of de jeugdrechtbank; | jeunesse ou du tribunal de la jeunesse; |
2° zich gedurende de gehele bemiddeling te verzekeren van de | 2° de s'assurer, tout au long de la médiation de l'adhésion expresse |
uitdrukkelijke en onvoorwaardelijke instemming van de personen die | et sans réserve des personnes qui y participent; |
eraan deelnemen; | |
3° de jeugdrechter of de jeugdrechtbank in te lichten zodra blijkt dat | 3° de prévenir le juge de la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse |
bemiddeling niet of niet langer mogelijk is, onmiddellijk en uiterlijk | dès qu'il s'avère que la médiation n'est pas ou plus possible, sans |
binnen de termijn van een maand. In dat geval richt de dienst een | délai et au plus tard dans le délai d'un mois. Dans ce cas, le service |
bondig verslag tot de jeugdrechter of de jeugdrechtbank, dat één van | adresse un rapport succinct au juge de la jeunesse ou au tribunal de |
de hiernavolgende vermeldingen bevat : | la jeunesse qui comprend l'une des mentions suivantes : |
- hetzij dat de bemiddeling geen aanvang zal nemen omdat : | - soit que la médiation ne sera pas entamée parce que : |
a. één van de betrokken personen niet werd bereikt; | a. une des personnes concernées n'a pu être jointe; |
b. één van de betrokken personen niet wil dat zij een aanvang neemt; | b. une des personnes concernées ne souhaite pas qu'elle soit entamée; |
c. de betrokken personen reeds een akkoord gesloten hebben of het | c. les personnes concernées ont déjà conclu un accord ou que la |
slachtoffer geen eisen meer formuleert; | victime ne formule plus d'exigence; |
d. één van de drie wettelijke voorwaarden voor een bemiddeling, | d. n'est plus remplie une des trois conditions légales pour une |
médiation, visées à l'article 37bis, § 1er, premier alinéa, de la loi | |
vermeld in artikel 37bis, § 1, eerste lid, van de wet van 8 april 1965 | du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en |
betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen | |
die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel | charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la |
van de door dit feit veroorzaakte schade, niet meer vervuld is. | réparation du dommage causé par ce fait. |
- hetzij dat de bemiddeling geen resultaat opgeleverd heeft. In dit | - soit que la médiation n'a donné aucun résultat. Dans ce cas, le |
geval vermeldt het verslag : | rapport mentionne : |
a. de naam van de betrokken personen die gecontacteerd werden, met de | a. le nom des personnes concernées qui ont été contactées, avec |
informatie dat tussen hen geen overeenkomst werd bereikt; | l'information qu'entre eux aucun accord n'a été trouvé; |
b. elke andere informatie waarvan de mededeling ervan voor akkoord getekend werd door alle betrokken partijen. De informatie die schade kan berokkenen aan de persoon die ervan verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit te hebben gepleegd wordt niet opgenomen. 4° het door de betrokken partijen ondertekende akkoord richten aan de jeugdrechter of de jeugdrechtbank, opdat deze het zou homologeren. 5° een bondig verslag opstellen over de uitvoering van het akkoord en het resultaat ervan, en dit verslag richten aan de jeugdrechter of de jeugdrechtbank, opdat deze het zou homologeren. Het verslag wordt besproken met de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen ten aanzien van de persoon die ervan verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit te hebben gepleegd en met de personen die hem in rechte of in feite onder hun bewaring hebben. Aldus worden ze ertoe uitgenodigd om hun bedenkingen te formuleren, die bij het verslag worden gevoegd. | b. toute autre information dont la communication est signée pour accord par toutes les personnes concernées. Les informations pouvant porter préjudice à la personne soupçonnée d'avoir commis un fait qualifié d'infraction ne sont pas reprises. 4° transmettre l'accord signé par les personnes concernées, au juge de la jeunesse ou au tribunal de la jeunesse en vue d'être homologué par celui-ci. 5° rédiger un rapport succinct sur l'exécution de l'accord et son résultat, et adresser celui-ci au juge de la jeunesse ou au tribunal de la jeunesse. Le rapport est discuté avec les personnes qui exercent l'autorité parentale à l'égard la personne soupçonnée d'avoir commis un fait qualifié infraction et avec les personnes qui en ont la garde en droit ou en fait. Ainsi, ils sont invités à formuler leurs observations qui sont jointes au rapport. |
§ 2. In het kader van het herstelgericht groepsoverleg voorgesteld | § 2. Dans le cadre de la concertation restauratrice en groupe proposée |
door de jeugdrechter of door de jeugdrechtbank hebben de diensten voor | par le juge de la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse, les services |
herstelgericht groepsoverleg als taak : | de concertation restauratrice en groupe ont pour missions : |
1° contact op te nemen met de betrokken personen indien deze zelf nog | 1° de prendre contact avec les personnes concernées si celles-ci n'ont |
geen enkel initiatief genomen hebben naar de betrokken dienst toe | fait aucune démarche envers le service concerné dans les huit jours |
binnen de acht dagen na de ontvangst van het afschrift van de | ouvrables de la réception de la copie de la décision du juge de la |
beslissing van de jeugdrechter of de jeugdrechtbank; | jeunesse ou du tribunal de la jeunesse; |
2° zich gedurende het gehele herstelgericht groepsoverleg te | 2° de s'assurer, tout au long de la concertation restauratrice en |
verzekeren van de uitdrukkelijke en onvoorwaardelijke instemming van | groupe de l'adhésion expresse et sans réserve des personnes qui y |
de personen die eraan deelnemen; | participent; |
3° de jeugdrechter of de jeugdrechtbank in te lichten zodra blijkt dat | 3° de prévenir le juge de la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse |
herstelgericht groepsoverleg niet of niet langer mogelijk is. In dat | dès qu'il s'avère que la concertation restauratrice en groupe n'est |
pas ou plus possible. Dans ce cas, le service adresse un rapport | |
geval richt de dienst een bondig verslag tot de jeugdrechter of de | succinct au juge de la jeunesse ou au tribunal de la jeunesse qui |
jeugdrechtbank, dat één van de hiernavolgende vermeldingen bevat : | comprend l'une des mentions suivantes : |
- hetzij het herstelgericht groepsoverleg geen aanvang zal nemen omdat | - soit que la concertation restauratrice en groupe ne sera pas entamée |
: | parce que : |
a. één van de betrokken personen niet werd bereikt; | a. une des personnes concernées n'a pu être jointe; |
b. één van de betrokken personen niet wil dat zij een aanvang neemt; | b. une des personnes concernées ne souhaite pas qu'elle soit entamée; |
c. de betrokken personen reeds een akkoord gesloten hebben of het | c. les personnes concernées ont déjà conclu un accord ou que la |
slachtoffer geen eisen meer formuleert; | victime ne formule plus d'exigence; |
d. één van de drie wettelijke voorwaarden voor een herstelgericht | d. n'est plus remplie une des trois conditions légales pour une |
groepsoverleg, vermeld in artikel 37bis, § 1, eerste lid, van de wet | concertation restauratrice en groupe, visées à l'article 37bis, § 1er, |
van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen | premier alinéa, de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de |
van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd | la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait |
en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, niet meer is vervuld. - hetzij het herstelgericht groepsoverleg geen resultaat opgeleverd heeft. In dit geval vermeldt het verslag : a. de naam van de betrokken personen die gecontacteerd werden, met de informatie dat tussen hen geen overeenkomst werd bereikt; b. elke andere informatie waarvan de mededeling ervan voor akkoord getekend werd door alle betrokken partijen. De informatie die schade kan berokkenen aan de persoon die ervan verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit te hebben gepleegd wordt niet opgenomen. | qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait. - soit que la concertation restauratrice en groupe n'a donné aucun résultat. Dans ce cas, le rapport mentionne : a. le nom des personnes concernées qui ont été contactées, avec l'information qu'entre eux aucun accord n'a été trouvé; b. toute autre information dont la communication est signée pour accord par toutes les personnes concernées. Les informations pouvant porter préjudice à la personne soupçonnée d'avoir commis un fait qualifié d'infraction ne sont pas reprises. |
4° indien het herstelgericht groepsoverleg afgerond wordt, het akkoord | 4° si la concertation restauratrice en groupe aboutit, transmettre |
dat is ondertekend door de betrokken personen, over te maken aan de | l'accord signé par les personnes concernées, au juge de la jeunesse ou |
jeugdrechter of de jeugdrechtbank opdat het door deze zou worden | au tribunal de la jeunesse en vue d'être homologué par celui-ci. Une |
gehomologeerd. Een intentieverklaring van de persoon die ervan | déclaration d'intention de la personne qui est soupçonnée avoir commis |
verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit gepleegd te hebben | un fait qualifié infraction est également insérée. Elle y explique les |
wordt ook toegevoegd. Hierin verklaart deze welke concrete stappen hij zal ondernemen om de relationele en materiële schade en de schade aan de gemeenschap te herstellen en om verdere feiten in de toekomst te voorkomen. De intentieverklaring wordt voor akkoord ondertekend door alle betrokken partijen. 5° een bondig verslag op te stellen over de uitvoering van het akkoord en het resultaat ervan en dit te richten aan de jeugdrechter of de jeugdrechtbank. Het verslag wordt samen met de ouders besproken. Aldus worden ze ertoe uitgenodigd om hun bedenkingen te formuleren, die bij het verslag worden gevoegd. | démarches concrètes qu'elle entreprendra en vue de restaurer les dommages relationnels et matériels et les dommages subis par la communauté et d'empêcher d'autres faits dans le futur. La déclaration d'intention est signée pour accord par toutes les personnes concernées. 5° rédiger un rapport succinct sur l'exécution de l'accord et son résultat et adresser celui-ci au juge de la jeunesse ou au tribunal de la jeunesse. Le rapport est discuté avec les parents. Ainsi, ils sont invités à formuler leurs observations qui sont jointes au rapport. |
Art. 6.De jeugdrechter, de jeugdrechtbank of het parket, naargelang |
Art. 6.Le juge de la jeunesse, le tribunal de la jeunesse ou le |
het geval : | parquet, selon le cas : |
1° maakt aan de bemiddelingsdiensten en de diensten voor | 1° transmet, aux services de médiation et de concertation |
herstelgericht groepsoverleg, de identiteit over van de betrokken | restauratrice en groupe, l'identité des personnes concernées et la |
personen evenals een kopie van het geschreven voorstel om een | copie de la proposition écrite d'entamer une procédure de médiation ou |
procedure van bemiddeling of herstelgericht groepsoverleg aan te | de concertation restauratrice de groupe; |
vatten; 2° komt niet tussen in het functioneren van de bemiddelingsdiensten en | 2° n'intervient pas dans le fonctionnement des services de médiation |
de diensten voor herstelgericht groepsoverleg en respecteert hun | et de concertation restauratrice en groupe et respecte leur |
onafhankelijkheid; | indépendance; |
3° gebruikt, ingeval van mislukking van de bemiddeling of het | 3° n'utilise, en cas d'échec de la médiation ou de la concertation |
herstelgericht groepsoverleg, noch de erkenning van de werkelijkheid | restauratrice en groupe, ni la reconnaissance de la matérialité des |
van het misdrijf door de jongere, noch het verloop of het resultaat | faits par le jeune ni le déroulement ou le résultat de la médiation ou |
van de bemiddeling of van het herstelgericht groepsoverleg ten nadele van de jongere. | de la concertation restauratrice en groupe, au préjudice du jeune. |
Art. 7.De Minister van Justitie verbindt zich ertoe : |
Art. 7.Le Ministre de la Justice s'engage à : |
1° de bemiddeling voorgesteld door de procureur des Konings en | 1° cofinancer la médiation proposée par le Procureur du Roi et mise en |
uitgevoerd door de bemiddelingsdiensten te co-financieren, tot een | oeuvre par les services de médiation à concurrence d'un montant indexé |
jaarlijks geïndexeerd bedrag van : | annuel de : |
- 3.000.000 euro voor de Vlaamse Gemeenschap; | - 3.000.000 euros pour la Communauté flamande; |
- 2.000.000 euro voor de Franse Gemeenschap; | - 2.000.000 euros pour la Communauté française; |
- 25.000 euro voor de Duitstalige Gemeenschap. | - 25.000 euros pour la Communauté germanophone. |
Voor het jaar 2007 zal de federale financiering proportioneel zijn ten | Pour l'année 2007, le financement fédéral sera proportionnel au nombre |
aanzien van het aantal maanden dat dit samenwerkingsakkoord in 2007 | de mois durant lesquels le présent accord est d'application en 2007. |
van toepassing is. | |
De bemiddelingsdiensten streven naar minstens 45 opgestarte dossiers | Les services de médiation tendent vers au moins 45 dossiers entamés |
per jaar per VTE. | par an par ETP. |
De in dit samenwerkingsakkoord vermelde bedragen worden jaarlijks | Les montants mentionnés dans le présent accord de coopération sont |
geïndexeerd op 1 januari op basis van de evolutie van de | indexés annuellement au 1er janvier sur base de l'évolution de |
gezondheidsindex van het voorbije jaar volgens de volgende formule : | l'indice santé de l'année écoulé selon la formule suivante : |
(basisbedrag x nieuwe index)/basisindex | (montant de base x nouvel indice)/indice de base |
De basisindex is deze die van kracht is in december 2006. | L'indice de base est celui en vigueur en décembre 2006. |
De nieuwe index is deze die telkens per 1 januari van de volgende | Le nouvel indice est celui qui sera en vigueur successivement au 1er |
jaren van kracht zal zijn. | janvier de chaque année. |
2° het geïndexeerde bedrag beoogd onder 1° op uiterlijk 1 maart van | 2° verser au plus tard le 1er mars de chaque année aux Communautés, le |
ieder jaar uit te keren aan de Gemeenschappen. De betaling voor het | montant indexé visé au point 1°. Toutefois, le versement pour l'année |
jaar 2007 zal evenwel voor de Franse en de Duitstalige Gemeenschap | 2007 sera effectué pour la Communauté française et la Communauté |
geschieden binnen de 2 maanden na inwerkingtreding van dit akkoord. De | germanophone dans les 2 mois de l'entrée en vigueur du présent accord. |
betaling aan de Vlaamse Gemeenschap wordt opgesplitst in een eerste | Le versement à la Communauté flamande sera divisé en un premier |
betaling van 2/3 van het bedrag binnen de 2 maanden na | versement de deux tiers du montant dans les 2 mois de l'entrée en |
inwerkingtreding van dit akkoord, en de betaling van het overige derde | vigueur du présent accord, et un versement du dernier tiers avant la |
vóór het eind van het jaar 2007. | fin de l'année 2007, |
3° 27 criminologen ter beschikking te stellen van het geheel van de | 3° mettre à la disposition de l'ensemble des parquets 27 criminologues |
parketten, die onder andere tot taak zullen hebben om de betrokken | qui auront entre autres pour mission de proposer aux personnes |
personen een bemiddeling voor te stellen die georganiseerd zal worden | concernées une médiation qui sera organisée par le service de |
door de bemiddelingsdienst. | médiation. |
Art. 8.Dit samenwerkingsakkoord wordt gesloten voor een termijn van |
Art. 8.Le présent accord est conclu pour une période de trois ans à |
drie jaar vanaf de inwerkingtreding ervan. | partir de son entrée en vigueur. |
Na afloop van deze termijn, wordt dit samenwerkingsakkoord telkens | Au terme de cette période, le présent accord est tacitement renouvelé |
jaarlijks stilzwijgend verlengd indien het niet schriftelijk bij | annuellement sauf s'il est dénoncé par l'une des parties dans un délai |
aangetekend schrijven aan de andere partijen wordt opgezegd uiterlijk | minimal de neuf mois avant expiration de chaque période en cours, par |
negen maanden voor het eind van elke lopende periode. In het geval dat | lettre recommandée aux autres parties. Au cas où l'accord est résilié |
het akkoord opgezegd wordt door een partij of dat het akkoord opgezegd | par une partie ou que l'accord est résilié envers une des parties, |
wordt ten opzichte van een van de partijen, blijft het zijn gevolgen | celui-ci continue à produire ses effets uniquement entre les autres |
hebben tussen de andere partijen van het akkoord. | parties de l'accord. |
Art. 9.Een evaluatie van dit samenwerkingsakkoord door de Partijen |
Art. 9.Une évaluation du présent accord de coopération par les |
zal plaatshebben uiterlijk twee jaar na de inwerkingtreding ervan. | Parties aura lieu au plus tard deux ans après son entrée en vigueur. |
Art. 10.De bevoegde ministers van elke partij zijn gerechtigd om |
Art. 10.Les ministres compétents de chaque Partie sont habilités à |
samen de betwistingen te beslechten die uit de toepassing van dit | trancher conjointement les litiges découlant de l'application du |
akkoord voortvloeien. | présent accord. |
Art. 11.Dit samenwerkingsakkoord wordt volledig in de drie nationale |
Art. 11.Le présent accord de coopération est publié intégralement au |
talen in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. | Moniteur belge dans les trois langues nationales. |
Dit samenwerkingsakkoord wordt van kracht op dezelfde dag als de | Le présent accord de coopération produit ses effets le même jour que |
artikelen 37bis tot 37quinquies, 45quater en 52quinquies van de wet | les articles 37bis à 37quinquies, 45quater et 52quinquies de la loi du |
van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen | 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en |
van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd | charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la |
en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, gewijzigd | réparation du dommage causé par ce fait, modifiée par les lois du 15 |
door de wetten van 15 mei 2006 en 13 juni 2006. | mai 2006 et 13 juin 2006. |
Gedaan te Brussel op 13 december 2006 in 5 originele exemplaren in de | Fait à Bruxelles, le 13 décembre 2006, en 5 exemplaires originaux en |
Nederlandse en de Franse taal. | français et en néerlandais. Une traduction en allemand du présent |
Er wordt een vertaling naar het Duits van dit akkoord opgesteld. | accord est réalisée. |
Voor de Federale Staat : | Pour l'Etat fédéral : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Voor de Vlaamse Gemeenschap : | Pour la Communauté flamande : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Vlaamse Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, | La Ministre flamande du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, |
Mevr. I. VERVOTTE | Mme I. VERVOTTE |
Voor de Franse Gemeenschap : | Pour la Communauté française : |
De Minister-President, | La Ministre-Présidente, |
Mevr. M. ARENA | Mme M. ARENA |
De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, | La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, |
Mevr. C. FONCK | Mme C. FONCK |
Voor de Duitstalige Gemeenschap : | Pour la Communauté germanophone : |
De Minister-President, K.-H. LAMBERTZ De Vice-Minister-president, Minister van Vorming en Tewerkstelling, Sociale Zaken en Toerisme, B. GENTGES Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : De Voorzitter van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, Ch. PICQUE Het Lid van het Verenigd College dat bevoegd is voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen en het Openbaar Ambt, P. SMET Het Lid van het Verenigd College dat bevoegd is voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen, Financiën, Begroting en Buitenlandse Betrekkingen, Mevr. E. HUYTEBROECK _______ Nota's (1) Zitting 2006-2007 : Stukken van de Raad. - Ontwerp van decreet, nr. 390-1. - Verslag, nr. 390-2. Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van dinsdag | Le Ministre-Président, K.-H. LAMBERTZ Le Vice-Ministre-Président, Ministre de la Formation et de L'Emploi, des Affaires sociales et du Tourisme, B. GENTGES Pour la Commission communautaire commune : Le Président du Collège réuni de la Commission communautaire commune, Ch. PICQUE Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique d'Aide aux Personnes et la Fonction publique, P. SMET Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique d'Aide aux Personnes, les Finances, le Budget et les Relations extérieures, Mme E. HUYTEBROECK |
22 mei 2007. |