Decreet tot instelling van een bijzondere vergoedingsregeling voor bepaalde schade ten gevolge van de overstromingen en de zware regenval die zich van 14 tot en met 16 juli 2021 en op 24 juli 2021 hebben voorgedaan en die als openbare natuurramp zijn erkend | Décret instituant un régime particulier d'indemnisation de certains dommages causés par les inondations et pluies abondantes survenues du 14 au 16 juillet 2021 ainsi que le 24 juillet 2021 et reconnues en tant que calamité naturelle publique |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
23 SEPTEMBER 2021. - Decreet tot instelling van een bijzondere | 23 SEPTEMBRE 2021. - Décret instituant un régime particulier |
vergoedingsregeling voor bepaalde schade ten gevolge van de | d'indemnisation de certains dommages causés par les inondations et |
overstromingen en de zware regenval die zich van 14 tot en met 16 juli | pluies abondantes survenues du 14 au 16 juillet 2021 ainsi que le 24 |
2021 en op 24 juli 2021 hebben voorgedaan en die als openbare natuurramp zijn erkend (1) | juillet 2021 et reconnues en tant que calamité naturelle publique (1) |
Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, | Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, |
bekrachtigen hetgeen volgt: | sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Begripsomschrijving | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1.In de zin van dit decreet wordt verstaan onder: |
Article 1er.Au sens du présent décret, il faut entendre par : |
1° landbouwactiviteit: elke activiteit die rechtstreeks of | 1° activité agricole : toute activité visant directement ou |
onrechtstreeks de productie beoogt van planten of dieren of van | indirectement la production de végétaux ou d'animaux ou de produits |
plantaardige of dierlijke producten in de zin van artikel D.3, 1°, het | végétaux ou animaux au sens de l'article D.3, 1°, du Code wallon de |
Waalse Landbouwwetboek; | l'agriculture ; |
2° verzekeraar: elke persoon of onderneming die als contractspartij | 2° assureurs : toute personne ou entreprise qui, en tant que partie |
verzekeringsovereenkomst(en) aanbiedt, ongeacht de beroepshoedanigheid | contractante, offre de souscrire un ou des contrats d'assurance, |
van deze persoon en ongeacht of bij het afsluiten van de overeenkomst | quelle que soit la qualité professionnelle de cette personne et qu'il |
gebruik wordt gemaakt van actuariële technieken, erkend door de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten (FSMA), en waarvan het werkterrein het Waalse Gewest bestrijkt; 3° land- en tuinbouwgoederen: roerende en onroerende goederen die een landbouwactiviteit mogelijk maken, met inbegrip van goederen die verband houden met opslag, gewassen, aanplantingen, oogsten, gekweekte dieren bedoeld in artikel D.3, 14° van het Waalse Landbouwwetboek, zaaigoed, voedselvoorraden, omheiningen met inbegrip van heggen op het veld en producten voor land- of tuinbouwgebruik, waarvan het gebruik beroepsmatig is; 4° tariferingsbureau: het tariferingsbureau inzake natuurrampen | soit fait usage ou non de techniques actuarielles lors de la conclusion du contrat, reconnue par l'Autorité des services et marchés financiers (FSMA), et dont le domaine d'intervention couvre la Région wallonne. 3° biens agricoles et horticoles : biens meubles et immeubles permettant d'exercer une activité agricole en ce compris les biens liés au stockage, cultures, plantations, récoltes, animaux d'élevage visés à l'article D.3, 14° du Code wallon de l'Agriculture, semences, stocks alimentaires, clôtures en ce compris les haies en champs et produits à usage agricole ou horticole, dont l'usage est professionnel ; 4° bureau de tarification : bureau de tarification en matière de |
opgericht bij het koninklijk besluit van 25 februari 2006 tot | catastrophes naturelles constitué par l'arrêté royal du 25 février |
oprichting en vaststelling van de werkingsvoorwaarden van het | 2006 déterminant la mise en place et les conditions de fonctionnement |
Tariferingsbureau inzake natuurrampen en tot vaststelling van de | du Bureau de tarification en matière de catastrophes naturelles et |
verplichtingen van de verzekeraars en van sommige procedures bij de | déterminant les obligations des assureurs et certaines procédures |
Nationale Kas voor Rampenschade; | auprès de la Caisse nationale des Calamités ; |
5° openbare natuurramp: een natuurverschijnsel dat door de Waalse | 5° calamité naturelle publique : phénomène naturel qui a été reconnu |
Regering is erkend als een openbare natuurramp overeenkomstig het | par le Gouvernement wallon comme calamité naturelle publique |
decreet van 26 mei 2016 betreffende het herstel van sommige schade | conformément au décret du 26 mai 2016 relatif à la réparation de |
veroorzaakt door algemene natuurrampen. Deze erkenning bepaalt de aard | certains dommages causés par des calamités naturelles publiques. Cette |
van het erkende verschijnsel en de geografische uitgestrektheid en in | reconnaissance fixe le type de phénomène reconnu et l'étendue |
de tijd van de ramp; | géographique et temporelle de la calamité ; |
6° microwoning: de woning in de zin van artikel 1, 40°, van het Waals | 6° habitations légères : habitation au sens de l'article 1er, 40°, du |
Wetboek van Duurzaam Wonen. Dit omvat met name woonwagens, yurts, | Code wallon de l'Habitation durable. Sont visées, notamment, les |
caravanes résidentielles, les yourtes, les péniches destinées à servir | |
woonboten ; | d'habitation ; |
7° de wet betreffende de verzekeringen: de wet van 4 april 2014 | 7° loi relative aux assurances : loi du 4 avril 2014 relative aux |
betreffende de verzekeringen; | assurances ; |
8° verzekerden: de natuurlijke personen of rechtspersonen die op de | 8° personnes assurées : personnes physiques ou morales qui, au jour de |
dag van de openbare natuurramp een brandverzekering hadden voor | la calamité naturelle publique, disposaient d'une assurance contre |
eenvoudige risico's zoals omschreven in 13° of voor bijzondere | l'incendie relevant des risques simples tels que définis au 13° ou des |
risico's zoals omschreven in 14°. | risques spéciaux tels que définis au 14°. |
9° onverzekerden: de natuurlijke personen of rechtspersonen die op de | 9° personnes non-assurées : personnes physiques ou morales qui, au |
dag van de openbare natuurramp geen brandverzekering hadden voor | jour de la calamité naturelle publique, ne disposaient pas d'une |
eenvoudige risico's dekt zoals omschreven in 13° of voor bijzondere | assurance contre l'incendie relevant des risques simples tels que |
risico's zoals omschreven in 14° ; | définis au 13°, ou des risques spéciaux tels que définis au 14° ; |
10° personen die niet verzekerd zijn tegen overstromingen voor hun | 10° personnes non-assurées contre les inondations pour leur bien |
goederen die gelegen zijn in een gebied met een groot | |
overstromingsrisico: de natuurlijke of rechtspersonen voor wie de | immeuble situé en zone d'aléa d'inondation élevé : personnes physiques |
verzekeringsmaatschappij de dekking van de overstromingsverzekering | ou morales pour lesquelles la compagnie d'assurance a exclu la |
voor de goederen en hun inhoud heeft uitgesloten overeenkomstig | couverture d'assurance contre les inondations pour le bien immeuble et |
artikel 129 van de verzekeringswet van 4 april 2014 of voor wie de | son contenu conformément à l'article 129 de la loi du 4 avril 2014 |
relative aux assurances ou pour lesquelles les conditions | |
bijzondere voorwaarden van hun contract "bijzondere risico's" niet in | particulières de leur contrat « risques spéciaux » ne prévoient pas |
een dergelijke dekking voorzien; | cette couverture ; |
11° eigenaar van een roerend of onroerend goed: de natuurlijke of | 11° propriétaire d'un bien meuble ou immeuble : personne physique ou |
rechtspersoon die op het tijdstip van de openbare natuurramp eigenaar, | morale qui, au moment de la calamité naturelle publique, est, soit |
mede-eigenaar of blote eigenaar is, dan wel erfpachter of houder van | propriétaire, copropriétaire ou nu-propriétaire, soit titulaire d'un |
een recht van opstal, dan wel koper of exploitant van een goed dat het | droit d'emphytéose ou de superficie, soit acquéreur ou exploitant d'un |
voorwerp uitmaakt van een huurkoopovereenkomst of van een | bien faisant l'objet d'un contrat de "location-vente" ou d'un contrat |
koopovereenkomst of een contract van verkoop op afbetaling; | de vente à tempérament ; |
12° AVG: Verordening (EU) nr. 651/2014 van de Commissie van 17 juni | 12° RGEC : Règlement (UE) n ° 651/2014 de la Commission du 17 juin |
2014 waarbij bepaalde categorieën steun op grond van de artikelen 107 | 2014 déclarant certaines catégories d'aides compatibles avec le marché |
en 108 van het Verdrag met de interne markt verenigbaar worden | intérieur en application des articles 107 et 108 du traité sur le |
verklaard. | fonctionnement de l'Union européenne. |
13° eenvoudige risico's: risico's zoals bepaald in het koninklijk | 13° risques simples : risques tels que définis par l'arrêté royal du |
besluit van 24 december 1992 betreffende de verzekering tegen brand en | 24 décembre 1992 réglementant l'assurance contre l'incendie et |
andere gevaren wat de eenvoudige risico's betreft, genomen ter | d'autres périls en ce qui concerne les risques simples, pris en |
uitvoering van artikel 121, § 2, van de verzekeringswet van 4 april | exécution de l'article 121, § 2, de la loi du 4 avril 2014 relative |
2014. | aux assurances. |
14° bijzondere risico's: risico's die niet vallen onder de definitie | 14° risques spéciaux : risques n'entrant pas dans la définition des |
van eenvoudige risico's zoals omschreven in het koninklijk besluit van 24 december 1992. | risques simples tels que définis dans l'arrêté royal du 24 décembre 1992. |
15° motorvoertuigen: auto's, motorfietsen en bromfietsen. | 15° véhicules automoteurs : automobiles, motocyclettes et cyclomoteurs. |
HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 2. - Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Bij dit decreet wordt een bijzondere vergoedingsregeling |
Art. 2.§ 1er. Le présent décret institue un régime particulier |
ingesteld voor bepaalde schade ten gevolge van de overstromingen en de | d'indemnisation de certains dommages causés par les inondations et |
zware regenval die zich van 14 tot en met 16 juli 2021 en op 24 juli | pluies abondantes survenues du 14 au 16 juillet 2021 et le 24 juillet |
2021 hebben voorgedaan en die als openbare natuurramp zijn erkend. | 2021, et reconnues calamité naturelle publique. |
In afwijking van paragraaf 1 zijn de bepalingen van Hoofdstuk 8 van | Par dérogation au paragraphe 1er, les dispositions contenues dans le |
dit decreet niet van toepassing op de overstromingen en zware regenval | Chapitre 8 ne s'appliquent pas aux inondations et pluies abondantes |
die zich op 24 juli 2021 hebben voorgedaan en die als een natuurramp | survenues le 24 juillet 2021, et reconnues calamité naturelle |
zijn erkend. | publique. |
Het sluit, uitsluitend voor deze openbare natuurrampen, de toepassing | Il exclut, uniquement pour ces calamités naturelles publiques, |
uit van het decreet van 26 mei 2016 betreffende het herstel van | l'application du décret du 26 mai 2016 relatif à la réparation de |
sommige schade veroorzaakt door algemene natuurrampen, met | certains dommages causés par des calamités naturelles publiques, |
uitzondering van artikel 3, betreffende de erkenning van de openbare | excepté l'article 3, relatif à la reconnaissance de la calamité |
natuurramp. | naturelle publique. |
§ 2. Dit decreet sluit, enkel voor de overstromingen en zware regenval | § 2. Le présent décret exclut, uniquement pour les inondations et |
die zich hebben voorgedaan van 14 tot 16 juli 2021 en op 24 juli 2021 | pluies abondantes survenues du 14 au 16 juillet 2021 et le 24 juillet |
en die erkend zijn als openbare natuurramp, de toepassing uit van | 2021 et reconnues calamité naturelle publique, l'application du Titre |
Titel X/1 van het decreet van 27 maart 2014 betreffende het Waalse Landbouwwetboek. | X/1 du décret du 27 mars 2014 relatif au Code wallon de l'Agriculture. |
Art. 3.De indiening van een rechtsvordering voor de rechtscolleges of |
Art. 3.L'introduction d'une action engagée devant les juridictions |
de afdeling Bestuursrechtspraak van de Raad van State met het oog om | judiciaires ou la section du contentieux administratif du Conseil |
het herstel van de schade belemmert het verkrijgen van de | d'Etat en vue de la réparation du dommage ne fait pas obstacle à |
hersteltegemoetkoming niet. | l'obtention de l'aide à la réparation. |
HOOFDSTUK 3. - Begunstigden van de hersteltegemoetkoming | CHAPITRE 3. - Bénéficiaires de l'aide à la réparation |
Art. 4.Personen die hebben bijgedragen tot het ontstaan van de |
Art. 4.Les personnes qui ont contribué à la survenance des dommages |
schade, zijn uitgesloten van het voordeel van de | sont exclues du bénéfice de l'aide à la réparation, dans la mesure où |
hersteltegemoetkoming, voor zover dit te wijten is aan hun daad of | cette survenance est due à leur fait ou à leur négligence. |
nalatigheid. Art. 5.Het recht op hersteltegemoetkoming ontstaat voor de persoon |
Art. 5.Le droit à l'aide à la réparation naît dans le chef de celui |
die op de dag van de natuurramp een van de volgende titels op het | qui, au jour de la calamité naturelle publique, possède l'un des |
beschadigde goed heeft, zonder eventuele cumulatie: | titres suivants sur le bien endommagé, sans cumul possible : |
1° eigenaar; | 1° propriétaire ; |
2° exploitant van het goed, in geval van schade aan land- en | 2° exploitant du bien, en cas de dommages aux biens agricoles et |
tuinbouwgoederen wanneer het gaat om aanplantingen, gewassen, oogsten | horticoles lorsqu'il s'agit de plantations, de cultures, de récoltes |
of omheiningen; | ou de clôtures ; |
3° natuurlijke of rechtspersoon die contractueel verplicht is het | 3° personne physique ou morale tenue, contractuellement, d'assumer la |
risico te dragen met betrekking tot een onroerend goed, zonder dat er | charge du risque relatif à un bien sans qu'il n'y ait encore eu de |
reeds een eigendomsoverdracht heeft plaatsgevonden. | |
Art. 6.Komen in aanmerking voor het voordeel van de |
transfert de propriété. |
hersteltegemoetkoming : 1° de natuurlijke personen die op de datum van de ramp hun gewone verblijfplaats of een onroerende eigendom in het Waalse Gewest hebben; 2° de natuurlijke of rechtspersonen die op de datum van de ramp hun maatschappelijke zetel, een bedrijfszetel of een landbouw- of tuinbouwactiviteit op het grondgebied van het Waalse Gewest hebben. Naar gelang van de waarde van de betrokken lichamelijke roerende en onroerende goederen, kunnen zij hetzij onder de eenvoudige risico's, hetzij onder de bijzondere risico's vallen. HOOFDSTUK 4. - Vergoedbare goederen | Art. 6.Sont admis au bénéfice de l'aide à la réparation : 1° les personnes physiques qui, à la date de la calamité, ont en Région wallonne une résidence habituelle ou une propriété immobilière ; 2° les personnes physiques ou morales qui ont, à la date de la calamité, leur siège social, un lieu d'exploitation, ou une activité agricole ou horticole sur le territoire de la Région wallonne. Selon la valeur des biens corporels meubles et immeubles concernés, elles peuvent soit relever des risques simples, soit relever des risques spéciaux. CHAPITRE 4. - Biens indemnisables |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen | Section 1re. - Dispositions communes |
Art. 7.De hersteltegemoetkoming kan slechts verleend worden voor |
Art. 7.Seuls les dommages causés aux biens corporels meubles et |
schade toegebracht aan de roerende en onroerende lichamelijke goederen | immeubles qui sont repris dans les différentes sections de ce chapitre |
die in de verschillende afdelingen van dit hoofdstuk worden opgenomen. | peuvent donner lieu à l'aide à la réparation. |
Alleen rechtstreekse materiële schade en bepaalde schade die door de | Seuls les dommages directs, matériels et certains causés à des biens |
natuurramp aan roerende of onroerende lichamelijke goederen is | corporels, meubles ou immeubles, par la calamité naturelle publique |
toegebracht, komt in aanmerking voor de hersteltegemoetkoming onder de | donnent lieu à une aide à la réparation sous les conditions prévues |
in dit decreet vastgestelde voorwaarden. | par le présent décret. |
Art. 8.De volgende schade valt niet onder het toepassingsveld van dit decreet : |
Art. 8.Sont exclus de l'application du présent décret : |
1° diefstal en plundering; | 1° les vols et les pillages ; |
2° luxegoederen of gedeelten van luxegoederen; | 2° Les biens ou parties de bien à caractère somptuaire. |
3° esthetische schade die het gewone gebruik van het geteisterde goed | 3° Les dommages esthétiques qui n'affectent pas l'usage normal du bien |
niet hindert. Schade aan onroerende of roerende lichamelijke goederen | sinistré. Les dommages aux biens corporels, immeubles ou meubles, |
met als gevolg materiële nadelen op toeristisch, architecturaal, | causant un préjudice matériel de types touristique, architectural, |
patrimoniaal of symbolisch vlak m.b.t. een beschermd goed vormt geen | patrimonial, ou symbolique qui porterait sur un bien classé ne |
esthetische schade in de zin van dit decreet. | constituent pas des dommages esthétiques au sens du présent décret. |
Art. 9.Dit omvat niet de onroerende goederen die voor de sloop |
Art. 9.Sont exclus les biens immeubles qui étaient, avant le |
bestemd waren vóór de ramp. | sinistre, destinés à la démolition. |
Afdeling 2. - Eenvoudige risico's | Section 2. - Risques simples |
Onderafdeling 1 - Roerende en onroerende goederen | Sous-section 1re. - Biens immeubles et meubles |
Art. 10.Onverzekerde personen en personen die niet verzekerd zijn |
Art. 10.Les personnes non-assurées et les personnes non-assurées |
tegen overstromingen voor een eigendom dat gelegen is in een gebied | contre les inondations concernées pour un bien situé en zone d'aléa |
met een groot overstromingsrisico, kunnen een hersteltegemoetkoming | d'inondation élevé peuvent obtenir une aide à la réparation pour les |
krijgen voor de schade die door de natuurramp is veroorzaakt aan het | dommages causés par la calamité naturelle publique au bien immeuble |
gebouw en/of de inhoud ervan. | et/ou à son contenu. |
De hersteltegemoetkoming kan slechts worden toegekend voor één | L'aide à la réparation ne peut être accordée que pour un seul bien |
onroerend goed per eigenaar en exploitant, met uitzondering van de | immeuble par propriétaire et exploitant, à l'exception des biens |
land- en tuinbouwgoederen als bedoeld in artikel 13, 4°. | immeubles agricoles et horticoles visés à l'article 13, 4°. |
De aanvrager dient één aanvraag per openbare natuurramp in voor alle | Le demandeur introduit une demande par calamité naturelle publique |
beschadigde goederen die hij bezit. | pour l'ensemble des biens sinistrés qui lui appartiennent. |
Art. 11.De hersteltegemoetkoming wordt uitgekeerd voor: |
Art. 11.L'aide à la réparation vise à indemniser : |
1° de kosten van opruiming, afbraak, evacuatie, behandeling en | 1° les frais de déblaiement, de démolition, d'évacuation, de |
decontaminatie of depollutie die nodig zijn het herbouwen of voor de | traitement et de décontamination ou dépollution nécessaires à la |
wedersamenstelling van deze goederen, die gedragen worden door het | reconstruction ou à la reconstitution de ces biens, pris en charge par |
slachtoffer; | le sinistré ; |
2° de instandhoudingskosten die tot doel hebben de verergering van de | 2° les frais de conservation qui visent à limiter l'aggravation du |
schade te beperken; | dommage ; |
3° de roerende of onroerende goederen of delen van onroerende goederen | 3° les biens meubles ou immeubles ou parties de bien immeuble en cours |
in opbouw, verbouwing of herstelling, bewoond of geëxploiteerd, | de construction, de transformation ou de réparation habités ou |
normaal bewoonbaar of exploiteerbaar of met het oogmerk bewoond of | exploités, normalement habitables ou exploitables ou en vue d'être |
geëxploiteerd te worden. | habités ou exploités. |
Art. 12.Onverminderd artikel 5, 2°, zijn de volgende goederen |
Art. 12.Sans préjudice de l'article 5, 2°, les biens suivants sont |
uitgesloten van de toepassing van deze afdeling: | exclus de l'application de la présente section : |
1° de onroerende en roerende buitengoederen zoals tuinhuisjes, | 1° les biens immeubles et meubles extérieurs tels que les abris de |
schuurtjes, berghokken en hun eventuele inhoud, hagen, tuinen, | jardin, remises, débarras et leur contenu éventuel, les haies, les |
aanplantingen, toegangen en binnenplaatsen, terrassen, omheiningen en | jardins, plantations, accès et cours, terrasses, les clôtures et les |
gewassen; | cultures ; |
2° de constructies die gemakkelijk verplaatsbaar of uiteen te nemen | 2° les constructions faciles à déplacer ou à démonter, délabrées ou en |
zijn of die bouwvallig zijn of in afbraak zijn, en hun eventuele | cours de démolition et leur contenu éventuel, sauf si ces |
inhoud, behalve indien deze constructies microwoningen zijn. | constructions constituent des habitations légères. |
Onderafdeling 2 - Andere roerende en onroerende lichamelijke goederen | Sous-section 2. - Autres biens corporels, meubles ou immeubles |
Art. 13.De hersteltegemoetkoming kan ook verleend worden voor schade |
Art. 13.Les dommages causés aux biens corporels, meubles ou |
toegebracht aan de volgende roerende of onroerende lichamelijke | immeubles, suivants peuvent également donner lieu à une aide à la |
goederen : | réparation : |
1° de microwoningen waarvoor het slachtoffer vóór de overstromingen | 1° les habitations légères pour lesquelles une demande de |
een aanvraag tot domiciliëring had ingediend; | domiciliation avait été effectuée par le sinistré préalablement aux |
2° de motorvoertuigen die zijn ingeschreven en verzekerd voor | inondations ; 2° les véhicules automoteurs immatriculés et assurés en responsabilité |
wettelijke aansprakelijkheid; | civile ; |
3° de fietsen en elektrische scooters, fietsen en bakfietsen; | 3° Les vélos et trottinettes électriques, les vélos et les vélos cargo ; |
4° de land- en tuinbouwgoederen; | 4° les biens agricoles et horticoles ; |
5° de bosaanplantingen; | 5° les peuplements forestiers ; |
6° de goederen van het openbaar domein. | 6° Les biens du domaine public. |
Afdeling 3. - Bijzondere risico's | Section 3. - Risques spéciaux |
Art. 14.Onverzekerde personen en personen die niet verzekerd zijn tegen overstromingen met een eigendom dat in een gebied met een groot overstromingsrisico ligt en onder de bijzondere risico's valt, kunnen een hersteltegemoetkoming krijgen voor de materiële schade die de openbare natuurramp heeft veroorzaakt aan het gebouw en/of de inhoud ervan. Art. 15.De hersteltegemoetkoming heeft ten doel de materiële schade te vergoeden, met inbegrip van de door het slachtoffer gedragen kosten van opruiming, beveiliging, afbraak, evacuatie, behandeling, decontaminatie of depollutie die rechtstreeks het gevolg zijn van de overstromingen en die noodzakelijk zijn voor de wederopbouw of het herstel dan wel het weer in goede staat brengen van die onroerende goederen. Hieronder vallen ook de roerende of onroerende goederen of delen van onroerende goederen in opbouw, verbouwing of herstelling, bewoond of geëxploiteerd, normaal bewoonbaar of exploiteerbaar of met het oogmerk bewoond of geëxploiteerd te worden. De Regering kan de voorwaarden en nadere regels vaststellen voor de heropbouw, het herstel of de heropstart van de exploitatie van dergelijke goederen. |
Art. 14.Les personnes non-assurées ou non-assurées contre les inondations concernées par un bien immeuble situé en zone d'aléa d'inondation élevé et relevant des risques spéciaux peuvent obtenir une aide à la réparation pour les dégâts matériels causés par la calamité naturelle publique au bien immeuble et/ou à son contenu. Art. 15.L'aide à la réparation vise à indemniser les dégâts matériels y compris les frais, à charge du sinistré, de déblaiement, de sécurisation, de démolition, d'évacuation et de traitement, de décontamination ou dépollution résultant directement des inondations et nécessaires à la reconstruction ou à la reconstitution ou à la relance de l'exploitation de ces biens. Sont également couverts les biens immeubles ou parties de bien immeuble en cours de construction, de transformation ou de réparation exploités, normalement exploitables ou en vue d'être exploités. Le Gouvernement peut arrêter les conditions et modalités relatives à la reconstruction, la reconstitution ou à la relance de l'exploitation de ces biens. |
HOOFSTUK 5. - Raming van de schade | CHAPITRE 5. - Estimation des dommages |
Art. 16.Een schadegeval wordt in de hierna vermelde gevallen als |
Art. 16.Un dommage est considéré comme total dans les cas suivants : |
volledig beschouwd : 1° wat de bebouwde onroerende goederen betreft, hetzij wanneer | 1° en ce qui concerne les biens immeubles bâtis, soit lorsque le coût |
vermoedelijke kostprijs van het herstel of het herstel in de | estimé de la réparation ou de la remise en état est supérieur à la |
oorspronkelijke staat hoger is dan de verkoopwaarde vóór de schade, | valeur vénale avant sinistre, soit lorsque au moins les deux tiers de |
hetzij wanneer ten minste twee derde van het gebouw is vernield, | |
hetzij wanneer door de burgemeester een bevel tot afbraak is | la construction sont détruits, soit lorsqu'un arrêté de démolition du |
uitgevaardigd; | bourgmestre est pris ; |
2° wat betreft alle andere goederen, zodra de vermoedelijke kostprijs | 2° en ce qui concerne tous les autres biens, dès que le coût estimé de |
van het herstel, het herstel in oorspronkelijke staat of de vervanging | la réparation, de la remise en état ou le remplacement de ces biens |
van die goederen hoger is dan de verkoopwaarde onmiddellijk voordat de | est supérieur à leur valeur vénale immédiatement avant le sinistre. |
schade zich voordeed. | |
Art. 17.De Regering bepaalt de modaliteiten betreffende de raming van |
Art. 17.Le Gouvernement arrête les modalités relatives à l'estimation |
de schade en de vergoedingsbedragen, de berekening en de voorwaarden | des dommages et aux montants indemnisés, au calcul et aux conditions |
van de schadevergoeding voor de roerende en onroerende goederen, in | de la réparation pour les biens meubles et immeubles, en risques |
enkelvoudige risico's toebehorend aan natuurlijke en rechtspersonen. De Regering bepaalt de modaliteiten betreffende de raming van de schade en de vergoedingsbedragen, de berekening en de voorwaarden van de schadeloosstelling voor land- en tuinbouwgoederen, alsmede voor bosaanplantingen. De Regering bepaalt de modaliteiten betreffende de raming van de schade en de vergoedingsbedragen, de berekening en de voorwaarden van de schadevergoeding voor de roerende en onroerende goederen met betrekking tot bijzondere risico's . Art. 18.Natuurlijke personen die op de dag van de openbare natuurramp |
simples appartenant aux personnes physiques et morales. Le Gouvernement arrête les modalités relatives à l'estimation des dommages et aux montants indemnisés, au calcul et aux conditions de la réparation concernant les biens agricoles et horticoles, ainsi que les peuplements forestiers. Le Gouvernement arrête les modalités relatives à l'estimation des dommages et aux montants indemnisés, au calcul et aux conditions de la réparation pour les biens meubles et immeubles relatifs aux risques spéciaux. Art. 18.Les personnes physiques qui, au jour de la calamité naturelle publique, ont droit à un revenu d'intégration sociale en application |
recht hebben op een leefloon krachtens de wet van 26 mei 2002 | de la loi du 26 mai 2002 relative à l'intégration sociale ou à une |
betreffende het recht op maatschappelijke integratie of op | |
gelijkwaardige bijstand krachtens de organieke wet van 8 juli 1976 | aide équivalente en application de la loi du 8 juillet 1976 organique |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, komen in | des centres publics d'action sociale bénéficieront d'une aide à la |
aanmerking voor een verhoogde hersteltegemoetkoming. | réparation majorée. |
De Regering bepaalt de modaliteiten betreffende de verhoogde | Le Gouvernement arrête les modalités relatives à l'aide à la |
hersteltegemoetkoming. | réparation majorée. |
HOOFDSTUK 6. - Berekening van de hersteltegemoetkoming | CHAPITRE 6. - Calcul de l'aide à la réparation |
Art. 19.Het bedrag van de hersteltegemoetkoming wordt berekend op |
Art. 19.Le montant de l'aide à la réparation est calculé sur la base |
basis van het totale bedrag van de geraamde schade, overeenkomstig de | du montant total du dommage estimé, conformément aux dispositions |
bepalingen van Hoofdstuk 5. | contenues au sein du Chapitre 5. |
Art. 20.Een goed, ongeacht of het roerend dan wel onroerend van aard of bestemming is, kan slechts eenmaal worden vergoed door de hersteltegemoetkoming. De steun wordt verleend aan de eigenaar, de exploitant of de persoon die contractueel de verantwoordelijkheid voor het goed op zich neemt. Art. 21.De hersteltegemoetkoming en de overige sommen, eventueel ontvangen als schadevergoeding, met name via verzekeringspolissen, bedragen niet meer dan 100 % van het totaalbedrag van de schade. Art. 22.De hersteltegemoetkoming is aanvullend in die zin dat zij in mindering wordt gebracht op alle voor het beschadigde goed ontvangen of te ontvangen schadevergoedingen, ongeacht de verzekeringspolis. Art. 23.Of het nu gaat om eenvoudige of bijzondere risico's, de aan |
Art. 20.Un bien, qu'il soit meuble ou immeuble par nature ou destination, ne pourra être dédommagé qu'une seule fois par l'aide à la réparation. L'aide sera octroyée au propriétaire, à l'exploitant ou la personne qui assume, contractuellement, la responsabilité sur le bien. Art. 21.L'aide à la réparation et les autres sommes éventuellement perçues comme indemnisation du préjudice, notamment au titre de polices d'assurances, n'excèdent pas cent pour cent du montant total du dommage. Art. 22.L'aide à la réparation présente un caractère supplétif dans le sens où elle intervient déduction faite de toutes les indemnités perçues ou à percevoir pour les biens sinistrés, toutes polices d'assurance confondues. Art. 23.Qu'il s'agisse de risques simples ou spéciaux, l'aide à la |
een onderneming toegekende hersteltegemoetkoming is in overeenstemming | réparation octroyée à toute entreprise s'inscrit dans le respect des |
met de staatssteunregels en meer in het bijzonder met artikel 50 van | aides d'Etat et plus particulièrement de l'article 50 du RGEC. |
de AVG. Art. 24.In het geval van zelfstandigen in het kader van hun |
Art. 24.S'agissant des indépendants dans le cadre de leur activité |
beroepsactiviteit en rechtspersonen worden alleen onroerende en | professionnelle et des personnes morales, seuls les biens corporels |
roerende lichamelijke goederen die noodzakelijk zijn voor de | |
economische activiteit van het slachtoffer en eigendom zijn van het | immeubles et meubles nécessaires à l'activité économique du sinistré |
slachtoffer of ten aanzien waarvan het slachtoffer contractueel | et propriété de celui-ci ou pour lesquels le sinistré était tenu |
verplicht was deze namens de eigenaar te verzekeren, in aanmerking | contractuellement de les assurer pour compte de leur propriétaire sont |
genomen bij de raming van de schade. | pris en considération dans l'estimation du dommage. |
Art. 25.De Regering bepaalt de modaliteiten van de |
Art. 25.Le Gouvernement arrête les modalités relatives à la procédure |
schadevergoedingsprocedure, de indiening en ontvankelijkheid van de | d'indemnisation, à l'introduction et la recevabilité de la demande, à |
aanvraag, het onderzoek en de vaststelling van de schade en van de | l'instruction et la fixation des dommages et de l'aide à la réparation |
hersteltegemoetkoming en de rechtsmiddelen. | et les voies de recours. |
HOOFDSTUK 7. - Schade aan het openbaar domein | CHAPITRE 7. - Dommages au domaine public |
Art. 26.Een hersteltegemoetkoming wordt verleend voor de schade |
Art. 26.Une aide à la réparation est octroyée pour les dommages |
toegebracht door de openbare natuurramp aan de goederen van het | causés par la calamité naturelle publique aux biens relevant du |
openbaar domein dat toebehoort aan de gemeenten en provincies, met | domaine public appartenant aux communes et provinces, en ce compris |
inbegrip van de kinderdagverblijven. De tegemoetkoming wordt ook | |
verleend aan de intercommunales, openbare centra voor maatschappelijk | les crèches. L'aide est également octroyée aux intercommunales, |
welzijn, verenigingen opgericht krachtens Hoofdstuk XII van de | centres publics d'action sociale, associations créées en vertu du |
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, autonome gemeentebedrijven, openbare instellingen belast met de organisatie van de eredienst of met het verlenen van morele diensten op basis van een niet-confessionele levensbeschouwing en wateringen. De hersteltegemoetkoming wordt niet verleend wanneer de goederen volledig door de verzekering worden vergoed of voor het gedeelte dat wordt vergoed. De hersteltegemoetkoming is niet van toepassing op goederen waarvoor reeds financiële overheidssteun is toegekend om de aanvrager gedeeltelijk of volledig te vergoeden voor de betrokken schade. | Chapitre XII de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale, régies communales autonomes, établissements publics chargés de l'organisation du culte ou d'offrir une assistance morale selon une conception philosophique non confessionnelle, et wateringues. L'aide à la réparation n'intervient pas lorsque les biens sont intégralement indemnisés par l'assurance ou pour la partie qui est indemnisée. L'aide à la réparation n'intervient pas pour les biens qui ont déjà fait l'objet d'une aide financière publique, en vue de dédommager partiellement ou totalement le demandeur pour le sinistre en question. |
Art. 27.De Regering beslist over de modaliteiten betreffende de |
Art. 27.Le Gouvernement arrête les modalités relatives aux montants |
vergoedingsbedragen en de berekening van de hersteltegemoetkoming met | indemnisés et au calcul de la réparation concernant les biens relevant |
betrekking tot de goederen die tot het openbaar domein behoren, alsook | du domaine public, ainsi que les modalités relatives à la procédure |
over de modaliteiten betreffende de schadevergoedingsprocedure, de | d'indemnisation, à l'introduction et la recevabilité de la demande, à |
indiening en de ontvankelijkheid van de aanvraag, het onderzoek en de | l'instruction et la fixation des dommages et de l'aide à la réparation |
vaststelling van de schade en van de hersteltegemoetkoming en de | et les voies de recours. |
rechtsmiddelen. | |
HOOFDSTUK 8. - Protocol tussen Assuralia, verzekeringsmaatschappijen | CHAPITRE 8. - Protocole intervenu entre Assuralia, des entreprises |
en het Waalse Gewest tot volledige schadeloosstelling van verzekerde | d'assurance et la Wallonie visant à pouvoir fournir une indemnisation |
slachtoffers in verband met de overstromingen van 14 tot en met16 juli | complète aux victimes assurées en rapport avec les inondations |
2021 voor de brandverzekering "Eenvoudige risico's | survenues du 14 au 16 juillet 2021 pour les assurances incendie « |
Art. 28.Het protocolakkoord van 12 augustus 2021 tussen Assuralia, |
Risques simples » Art. 28.Le protocole d'accord du 12 août 2021 intervenu entre |
verzekeringsmaatschappijen en het Waalse Gewest tot volledige | Assuralia, des entreprises d'assurance et la Wallonie visant à pouvoir |
schadeloosstelling van verzekerde slachtoffers in verband met de | fournir une indemnisation complète aux victimes assurées en rapport |
overstromingen van 14-16 juli 2021 voor de brandverzekering | avec les inondations survenues du 14 au 16 juillet 2021 pour les |
"Eenvoudige risico's wordt bij dit decreet gevoegd. | assurances incendie « Risques simples », est annexé au présent décret. |
Art. 29.Overeenkomstig het protocol bedoeld in artikel 28 betaalt het |
Art. 29.Conformément au protocole mentionné à l'article 28, lorsque |
Waalse Gewest, wanneer de schade de verdubbeling van de individuele | les dommages dépassent le doublement de la limite d'intervention |
interventielimiet of de interventielimiet voor de kleinste | individuelle ou la limite d'intervention pour les plus petits |
verzekeraars overschrijdt, overeenkomstig de algemene en bijzondere | assureurs, la Région wallonne prend en charge, dans le respect des |
voorwaarden van de brandverzekeringspolissen voor eenvoudige risico's, | conditions générales et particulières des polices d'assurance incendie |
het gedeelte van de schadevergoeding dat de verzekeraars niet dekken, | risques simples, la partie de l'indemnisation que les assureurs ne |
aan de verzekerden. | couvrent pas aux personnes assurées. |
Art. 30.De verzekeraars hebben een subrogatoire vordering tegen het |
Art. 30.Les assureurs disposent d'un recours subrogatoire contre la |
Waalse Gewest voor bedragen die hun interventielimieten overschrijden. | Région wallonne pour les montants supérieurs à leurs limites d'interventions. |
Deze subrogatoire vordering wordt uitgeoefend onverminderd de | Ce recours subrogatoire s'exerce sans préjudice des dispositions et |
bepalingen en budgettaire beperkingen die zijn opgenomen in artikel 5 | limites budgétaires contenues à l'article 5 du protocole d'accord visé |
van het in artikel 28 bedoelde protocolakkoord. | à l'article 28. |
HOOFDSTUK 9. - Voorfinanciering van bijzondere risico's | CHAPITRE 9. - Préfinancement des risques spéciaux |
Art. 31.De gedeeltelijke voorfinanciering van de aan bijzondere |
Art. 31.Le préfinancement partiel de l'aide à la réparation octroyée |
risico's toegekende hersteltegemoetkoming zal worden verzekerd door de | |
3 regionale instrumenten SOWALFIN, SRIW en SOGEPA, elk voor de | aux risques spéciaux sera assuré par les 3 outils régionaux que sont |
dossiers die zij invoeren. | la SOWALFIN, la SRIW et la SOGEPA, chacune pour les dossiers qu'elle |
HOOFDSTUK 1 0. - Bepalingen betreffende de financiering | introduit. CHAPITRE 1 0. - Dispositions réglant le financement. |
Art. 32.De uitgaven in verband met de uitvoering van dit decreet |
Art. 32.Les dépenses afférentes à l'exécution du présent décret sont, |
worden, overeenkomstig artikel 3 van het programmadecreet van 12 | conformément à l'article 3 du décret-programme du 12 décembre 2014 |
december 2014 houdende verschillende maatregelen betreffende de | portant des mesures diverses liées au budget en matière de calamité |
begroting inzake natuurrampen, verkeersveiligheid, openbare werken, | naturelle, de sécurité routière, de travaux publics, d'énergie, de |
energie, huisvesting, leefmilieu, ruimtelijke ordening, dierenwelzijn, | logement, d'environnement, d'aménagement du territoire, de bien-être |
landbouw en fiscaliteit, gedekt door het "Fonds wallon des calamités | animal, d'agriculture et de fiscalité, couvertes par le Fonds wallon |
naturelles" (Waals natuurrampenfonds), afdeling Fonds wallon des | des calamités naturelles, division Fonds wallon des calamités |
calamités publiques " (Waals fonds voor openbare rampen). | publiques. |
Art. 33.Alle terugbetaalde of teruggevorderde bedragen worden gestort |
Art. 33.Toutes les sommes remboursées ou recouvrées sont versées au |
aan het "Fonds wallon des calamités naturelles" volgens de door de | Fonds wallon des calamités naturelles suivant les modalités fixées par |
Regering vastgestelde modaliteiten. | le Gouvernement. |
HOOFDSTUK 1 1. - Diverse bepalingen | CHAPITRE 1 1. - Dispositions diverses |
Art. 34.Het "Fonds wallon des calamités naturelles" wordt ten belope |
Art. 34.Le Fonds wallon des calamités naturelles est subrogé, à |
van het bedrag van de toegekende vergoedingen in de rechten en | concurrence du montant des indemnités allouées, aux droits et actions |
handelingen van de in dit decreet bedoelde begunstigden gesteld t.o.v. | des bénéficiaires du présent décret, à l'égard de toute personne |
elke natuurlijke of rechtspersoon alsook van elke Belgische, | |
buitenlandse of internationale publiekrechtelijke persoon die ertoe | physique ou morale ainsi que de toute personne de droit public belge, |
verplicht is de vergoede schade geheel of gedeeltelijk te dekken of te herstellen. | étrangère ou internationale, tenue de couvrir ou de réparer en tout ou |
De begunstigden zijn ertoe verplicht alle documenten en stukken te | en partie les dommages indemnisés. |
verstrekken die vereist worden voor de uitoefening van die rechten en | Les bénéficiaires sont tenus de fournir au Fonds tous documents et |
handelingen, op straffe van terugbetaling van de sommen waarvan het | pièces nécessaires pour l'exercice de ces droits et actions, sous |
"Fonds wallon des calamités naturelles", uit dien hoofde, de | peine de devoir rembourser les sommes dont le Fonds wallon des |
invordering niet zou hebben kunnen voortzetten. | calamités naturelles n'aurait pu, de ce chef, poursuivre le |
Art. 35.Elke verzekeringsonderneming moet binnen tien dagen, met |
recouvrement. Art. 35.Toute entreprise d'assurances est tenue de fournir, sans |
ingang op de datum van ontvangst van de aanvraag, gratis een afschrift | frais, au sinistré qui lui en fait la demande, une copie des contrats |
van de verzekeringsovereenkomsten die de in de door de ramp getroffen | d'assurance qui couvrent les biens du sinistré situés dans la région |
regio gelegen goederen dekken, verschaffen aan het slachtoffer dat hem | affectée par la calamité naturelle publique et ce, dans le délai de |
daarom verzoekt. | |
Wanneer de door een verzekeringsonderneming toegekende | dix jours à compter de la date de la réception de la demande. |
schadevergoeding betrekking heeft op de in hoofdstuk 4 opgesomde gevallen en tevens de tussenkomst van het "Fonds des calamités" vereist, stelt de verzekeringsonderneming de Regering of de door haar aangewezen dienst of instantie op eenvoudig verzoek van deze laatste binnen tien dagen na ontvangst van het verzoek de gegevens ter beschikking die nodig zijn om het bedrag van de hersteltegemoetkoming te bepalen. De verzekeringsonderneming stelt de Regering of de door haar aangewezen dienst of instantie in kennis van de contactgegevens van de personen die verantwoordelijk zijn voor het verstrekken van deze informatie. Indien de verzekeringsonderneming de in de voorgaande leden genoemde verplichtingen niet nakomt, is zij hoofdelijk met het slachtoffer aansprakelijk voor de terugbetaling van de bedragen die door haar nalatigheid onverschuldigd aan het slachtoffer zijn uitgekeerd of waarvan de terugbetaling niet tijdig van laatstgenoemde kan worden gevorderd. In dit verband wordt de Regering of de door haar aangewezen dienst of instantie aangewezen als de voor de verwerking verantwoordelijke. De meegedeelde persoonsgegevens worden uitsluitend door de Regering en de door haar aangewezen dienst of instantie verwerkt met het oog op de vaststelling van de schadevergoedingen en steun die zullen worden toegekend aan de slachtoffers van de openbare natuurramp en mogen niet verder worden verwerkt voor andere doeleinden. Deze gegevens worden tot vijftien jaar na ontvangst bewaard. | Lorsque les indemnisations octroyées par une entreprise d'assurance visent les cas repris au chapitre 4 et nécessitent également l'intervention du Fonds des calamités, l'entreprise d'assurances met à la disposition du Gouvernement ou du service ou organisme qu'il désigne, sur simple demande de celui-ci et dans un délai de dix jours à compter de la date de réception de la demande, les données nécessaires à la fixation du montant de l'aide à la réparation. L'entreprise d'assurances transmet au Gouvernement ou au service ou organisme qu'il désigne les coordonnées des personnes chargées de la communication de ces informations. A défaut de satisfaire aux obligations prévues aux alinéas précédents, l'entreprise d'assurances est solidairement responsable avec le sinistré du remboursement de toute somme qui, par suite de son omission, aurait été payée indûment au sinistré ou dont la restitution n'aurait pu lui être réclamée en temps utile. A cet égard, le Gouvernement ou le service ou organisme qu'il désigne est désigné comme responsable du traitement. Les données à caractère personnel communiquées sont traitées exclusivement par le Gouvernement et le service ou organisme qu'il désigne afin de permettre de déterminer les indemnisations et aides qui seront octroyées aux sinistrés victimes de la calamité naturelle publique et ne pourront être traitées ultérieurement à d'autres fins. Le délai de conservation de ces données est de quinze ans après leur réception. |
HOOFDSTUK 1 2. - Slotbepalingen | CHAPITRE 1 2. - Dispositions finales |
Art. 36.De Regering kan de bepalingen van dit decreet bij besluit |
Art. 36.Le Gouvernement peut, par arrêté, pendant les six mois qui |
aanvullen of wijzigen gedurende zes maanden na de inwerkingtreding van | suivent l'entrée en vigueur du présent décret, compléter ou modifier |
dit decreet. | les dispositions du présent décret. |
De in lid 1 bedoelde besluiten moeten binnen een termijn van zes maanden, te rekenen vanaf het einde van de in dit lid bedoelde termijn, bij decreet worden bevestigd. Bij gebreke van bevestiging binnen de in lid 2 bedoelde termijn, worden zij geacht nooit uitwerking te hebben gehad. De in lid 1 bedoelde besluiten worden meegedeeld aan de Voorzitter van het Parlement vóór hun bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. Art. 37.Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Les arrêtés visés à l'alinéa 1er doivent être confirmés par décret dans un délai de six mois prenant cours à la fin de la période visée dans cet alinéa. A défaut de confirmation dans le délai visé à l'alinéa 2, ils sont réputés n'avoir jamais produit leurs effets. Les arrêtés visés à l'alinéa 1er sont communiqués au Président du Parlement avant leur publication au Moniteur belge. Art. 37.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. |
Namen, 23 september 2021. | Donné à Namur, le 23 septembre 2021. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Vice-Minister-President en Minister van Economie, Buitenlandse | Le Vice-Président et Ministre de l'Economie, du Commerce extérieur, de |
Handel, Onderzoek, | la Recherche et de l'Innovation, |
Innovatie, Digitale Technologieën, Ruimtelijke Ordening, Landbouw, het | du Numérique, de l'Aménagement du territoire, de l'Agriculture, de |
"IFAPME", en de Vaardigheidscentra, | l'IFAPME et des Centres de compétences, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
De Vice-Minister-President en Minister van Klimaat, Energie en | Le Vice-Président et Ministre du Climat, de l'Energie et de la |
Mobiliteit, | Mobilité, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |
De Vice-Minister-President en Minister van Werk, | La Vice-Présidente et Ministre de l'Emploi, de la Formation, |
Vorming, Gezondheid, Sociale Actie, Gelijke Kansen en Vrouwenrechten, | de la Santé, de l'Action sociale, de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, |
C. MORREALE | C. MORREALE |
De Minister van Begroting en Financiën, Luchthavens en | Le Ministre du Budget et des Finances, des Aéroports et des |
Sportinfrastructuren, | Infrastructures sportives, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
De Minister van Huisvesting, de Plaatselijke Besturen en het | Le Ministre du Logement, des Pouvoirs locaux et de la Ville, |
Stedenbeleid, | |
Ch. COLLIGNON | Ch. COLLIGNON |
De Minister van Ambtenarenzaken, Informatica, Administratieve | La Ministre de la Fonction publique, de l'Informatique, de la |
Vereenvoudiging, | Simplification administrative, |
belast met Kinderbijslag, Toerisme, Erfgoed en Verkeersveiligheid, | en charge des allocations familiales, du Tourisme, du Patrimoine et de |
la Sécurité routière, | |
V. DE BUE | V. DE BUE |
De Minister van Leefmilieu, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden | La Ministre de l'Environnement, de la Nature, de la Forêt, de la |
en Dierenwelzijn, | Ruralité et du Bien-être animal, |
C. TELLIER | C. TELLIER |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2021-2022. | (1) Session 2021-2022. |
Stukken van het Waalse Parlement 672(2020-2021) Nrs. 1 tot 18. | Documents du Parlement wallon, 672 (2021-2022) nos 1 à 18. |
Volledig verslag, plenaire zitting van 22 september 2021 . | Compte rendu intégral, séance plénière du 22 septembre 2021. |
Bespreking. | Discussion. |
Stemming. | Vote. |