Decreet houdende invoering van een bijzonder vast recht voor minnelijke ontbinding of vernietiging van koopovereenkomsten | Décret portant introduction d'un droit fixe spécifique pour la résolution ou l'annulation amiable des compromis de vente |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
23 NOVEMBER 2007. - Decreet houdende invoering van een bijzonder vast | 23 NOVEMBRE 2007. - Décret portant introduction d'un droit fixe |
recht voor minnelijke ontbinding of vernietiging van | spécifique pour la résolution ou l'annulation amiable des compromis de |
koopovereenkomsten (1) | vente (1) |
Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen | Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce |
hetgeen volgt : | qui suit : |
Decreet houdende invoering van een bijzonder vast recht voor | Décret portant introduction d'un droit fixe spécifique pour la |
minnelijke ontbinding of vernietiging van koopovereenkomsten. | résolution ou l'annulation amiable des compromis de vente. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Art. 2.In titel I, hoofdstuk IV, van het Wetboek van registratie-, |
Art. 2.Dans le titre Ier, chapitre IV du Code des droits |
hypotheek- en griffierechten wordt in afdeling I, § 8, opgeheven bij | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, le § 8 de la section Ire, |
de wet van 22 juni 1960, opnieuw opgenomen in de volgende lezing : | abrogé par la loi du 22 juin 1960, est à nouveau introduit, avec le |
« § 8. Minnelijke ontbinding en vernietiging van overdrachten onder | texte suivant : « § 8. Résolution et annulation amiable de transmissions à titre |
bezwarende titel van onroerende goederen. | onéreux d'immeubles. |
Artikel 76.1° De overeenkomst, omschreven in artikel 44, wordt van |
Article 76.1° La convention visée à l'article 44 est exemptée du |
het evenredig recht vrijgesteld en aan een vast recht van 10 euro | droit proportionnel et soumise à un droit fixe de 10 euros si elle n'a |
onderworpen als ze niet bij authentieke akte werd vastgesteld, en als | pas été constatée par acte authentique et si, dans les délais visés |
binnen de termijnen, vermeld in artikelen 32 of 33, samen met het ter | aux articles 32 ou 33, il est présenté ensemble à l'enregistrement, le |
registratie aangeboden document een schriftelijk vastgestelde | document relatif à cette convention ainsi qu'une convention constatée |
overeenkomst ter registratie wordt aangeboden waarin alle partijen | par écrit dans laquelle toutes les parties à cette première convention |
verklaren de eerste overeenkomst in der minne te hebben ontbonden of | déclarent avoir résolu ou annulé celle-ci à l'amiable ou dans laquelle |
vernietigd of waarin ze verklaren dat een in de eerste overeenkomst | elles déclarent qu'une condition résolutoire expresse stipulée dans la |
uitdrukkelijk bedongen ontbindende voorwaarde al is vervuld. | première convention s'est réalisée. |
Deze vrijstelling geldt niet voor de inbrengen door een natuurlijke | Cette exemption ne vaut pas pour les apports par une personne physique |
persoon van een woning in een Belgische vennootschap, noch voor | d'une habitation dans une société belge par une personne physique, ni |
overeenkomsten die onderworpen zijn aan het tarief, vermeld in artikel 62. | pour les conventions soumises au tarif mentionné à l'article 62. |
2° Wordt geregistreerd aan een vast recht van 10 euro, de schriftelijk | 2° Est enregistrée à un droit fixe de 10 euros, la convention |
vastgestelde overeenkomst waarin alle partijen verklaren een | constatée par écrit dans laquelle toutes les parties déclarent avoir |
overeenkomst zoals omschreven in artikel 44 te hebben ontbonden of | résolu ou annulé à l'amiable une convention visée à l'article 44 ou |
vernietigd of waarin ze verklaren dat een in die overeenkomst | dans laquelle elles déclarent qu'une condition résolutoire expresse |
uitdrukkelijk bedongen ontbindende voorwaarde is vervuld, mits die | stipulée dans cette convention s'est réalisée, à condition que la |
ontbonden of vernietigde overeenkomst : | convention résolue ou annulée : |
a) niet bij authentieke akte werd vastgesteld; | a) n'ait pas été constatée par acte authentique; |
b) dateert van minder dan één jaar vóór de dag tekening van de ter | b) date de moins d'un an avant la date de la convention présentée à |
registratie aangeboden overeenkomst. » | l'enregistrement. » |
Art. 3.In artikel 159, 1°, van hetzelfde wetboek, gewijzigd bij de |
Art. 3.Dans l'article 159, 1°, du même Code, modifié par la loi du 5 |
wet van 5 juli 1963, wordt het woord « eerste » telkens vervangen door | juillet 1963, le mot « premier » est remplacé chaque fois par le mot « |
het woord « vijfde ». | cinquième ». |
Art. 4.In artikel 209, eerste lid, van hetzelfde wetboek, gewijzigd |
Art. 4.A l'article 209, alinéa premier, du même Code, modifié par les |
bij de wetten van 23 december 1958, 22 december 1989 en 10 februari | lois du 23 décembre 1958, 22 décembre 1989 et 10 février 1998, sont |
1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° het punt 2° wordt aangepast als volgt : | 1° le point 2° est adapté comme suit : |
« 2° de evenredige rechten geheven hetzij wegens een akte die vals | « 2° les droits proportionnels perçus soit du chef d'un acte qui a été |
verklaard is, hetzij wegens een overeenkomst waarvan de nietigheid | déclaré faux, soit du chef d'une convention dont la nullité est |
uitgesproken of vastgesteld werd door een in kracht van gewijsde | prononcée ou constatée par un jugement ou arrêt passé en force de |
gegaan vonnis of arrest; »; | chose jugée; »; |
2° er wordt een punt 2°bis ingevoegd, dat luidt als volgt : « 2°bis de evenredige rechten geheven op een overeenkomst zoals omschreven in artikel 44, als bij het overeenkomstig artikel 217/2 ingediende verzoek tot teruggave een geregistreerde overeenkomst is gevoegd, gedateerd minder dan een jaar na de dagtekening van de eerste overeenkomst, waarin alle bij de overeenkomst betrokken partijen verklaren de eerste overeenkomst in der minne te hebben ontbonden of te hebben vernietigd of waarin ze verklaren dat een in de eerste overeenkomst uitdrukkelijk bedongen ontbindende voorwaarde al is vervuld. Die teruggave is niet mogelijk voor de evenredige rechten geheven op een overeenkomst die bij authentieke akte is vastgesteld, noch op een inbreng door een natuurlijke persoon van een woning in een Belgische vennootschap, noch op een overeenkomst die onderworpen is aan het tarief, vermeld in artikel 62; »; 3° het punt 3° wordt aangepast als volgt : « 3° het evenredig recht geheven wegens een overeenkomst waarvan een | 2° il est inséré un point 2°bis ainsi rédigé : « 2°bis les droits proportionnels perçus sur une convention visée à l'article 44, si, à la demande en restitution introduite conformément à l'article 2172, il est annexé une convention enregistrée qui date de moins d'un an après la signature de la première convention et dans laquelle toutes les parties à cette première convention déclarent avoir résolu ou annulé celle-ci à l'amiable ou dans laquelle elles déclarent qu'une condition résolutoire expresse stipulée dans la première convention s'est réalisée. La restitution n'est pas possible pour les droits proportionnels perçus sur une convention qui a été constatée par acte authentique, ni sur un apport d'une habitation dans une société belge par une personne physique, ni sur une convention soumise au tarif mentionné à l'article 62. » 3° le point 3° est adapté comme suit : « 3° le droit proportionnel perçu du chef d'une convention dont un |
in kracht van gewijsde gegaan vonnis of arrest de ontbinding of de | jugement ou un arrêt passé en force de chose jugée prononce ou |
herroeping uitspreekt of vaststelt, mits uit de beslissing blijkt dat | constate la résolution ou la révocation, à condition qu'il résulte de |
ten hoogste één jaar na de overeenkomst het geding, zelfs bij een | la décision que l'instance a été introduite au plus tard un an après |
onbevoegd rechter, is ingeleid; ». | la convention, même devant un juge incompétent; ». |
Art. 5.Dit decreet treedt in werking op 1 november 2007. |
Art. 5.Le présent décret entre en vigueur le 1er novembre 2007. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 23 november 2007. | Bruxelles, le 23 novembre 2007. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke | Le Ministre flamand des Finances et du Budget et de l'Aménagement du |
Ordening, | Territoire, |
D. VAN MECHELEN | D. VAN MECHELEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2007-2008. | (1) Session 2007-2008. |
Stukken. - Ontwerp van decreet : 1344 - Nr. 1. - Amendement : 1344 - | Document. - Projet de décret : 1344 - N° 1. - Amendement : 1344 - N° |
Nr. 2. - Verslag : 1344 - Nr. 3. - Tekst aangenomen door de plenaire | 2. - Rapport : 1344 - N° 3. - Texte adopté en séance plénière : 1344 - |
vergadering : 1344 - Nr. 4. | N° 4. |
Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 7 november | Annales. - Discussion et adoption. Séance du 7 novembre 2007. |
2007. |