Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Decreet van 21/06/2013
← Terug naar "Decreet betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van belastingen "
Decreet betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van belastingen Décret relatif à la coopération administrative dans le domaine fiscal
VLAAMSE OVERHEID AUTORITE FLAMANDE
21 JUNI 2013. - Decreet betreffende de administratieve samenwerking op 21 JUIN 2013. - Décret relatif à la coopération administrative dans le
het gebied van belastingen domaine fiscal
Erratum Erratum
In het Belgisch Staatsblad van 26 juni 2013, vanaf blz. 40587, werd Au Moniteur belge du 26 juin 2013, à partir de la page 40587, a été
het « Decreet betreffende de administratieve samenwerking op het publié le « Décret relatif à la coopération administrative dans le
gebied van belastingen » gepubliceerd. domaine fiscal ».
In de Nederlandse tekst werden een aantal woorden foutief aan elkaar Dans la version néerlandaise un certain nombre de mots ont été
geschreven. fautivement liés en ce qui concerne l'orthographe.
Hieronder een lijst van de fouten met daarbij de juiste schrijfwijze : La liste ci-dessous reprend les erreurs ainsi que l'orthographe correcte :
- Art. 5, 6° : - Art. 5, 6° :
'centraalverbindingsbureau' 'centraalverbindingsbureau'
moet zijn doit être lu comme
'centraal verbindingsbureau' 'centraal verbindingsbureau'
- Art. 15, § 1, 2° : - Art. 15, § 1er, 2° :
'kunnenzijn' 'kunnenzijn'
moet zijn doit être lu comme
'kunnen zijn' 'kunnen zijn'
- Art. 15, § 2 : - Art. 15, § 2 :
'Op grondvan' 'Op grondvan'
moet zijn doit être lu comme
'Op grond van' 'Op grond van'
- Art. 17, 3e alinea, voorlaatste lijn : - Art. 17, 3e alinéa, avant-dernière ligne :
'langs elektronischeweg' 'langs elektronischeweg'
moet zijn doit être lu comme
'langs elektronische weg' 'langs elektronische weg'
- Art. 23, 1e lijn : - Art. 23, 1re ligne :
'Alvorensom' 'Alvorensom'
moet zijn doit être lu comme
'Alvorens om' 'Alvorens om'
- Art. 29, 2e lijn : - Art. 29, 2e ligne :
'door de aangezocht een de verzoekende autoriteit' 'door de aangezocht een de verzoekende autoriteit'
moet zijn doit être lu comme
'door de aangezochte en de verzoekende autoriteit' 'door de aangezochte en de verzoekende autoriteit'
- Art. 32, § 5 : - Art. 32, § 5 :
'De inlichtingen waaroverde administratie' 'De inlichtingen waaroverde administratie'
moet zijn doit être lu comme
'De inlichtingen waarover de administratie' 'De inlichtingen waarover de administratie'
^