Decreet houdende wijziging van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013 en de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013, wat betreft de vermindering van het verkooprecht en de schenkbelasting voor beschermde monumenten | Décret portant modification du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013 et du Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013, en ce qui concerne la diminution du droit de vente et de l'impôt de donation pour des monuments protégés |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
21 APRIL 2017. - Decreet houdende wijziging van het | 21 AVRIL 2017. - Décret portant modification du Décret relatif au |
Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013 en de Vlaamse Codex | patrimoine immobilier du 12 juillet 2013 et du Code flamand de la |
Fiscaliteit van 13 december 2013, wat betreft de vermindering van het | Fiscalité du 13 décembre 2013, en ce qui concerne la diminution du |
verkooprecht en de schenkbelasting voor beschermde monumenten (1) | droit de vente et de l'impôt de donation pour des monuments protégés (1) |
Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen | Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce |
hetgeen volgt: | qui suit : |
Decreet houdende wijziging van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli | Décret portant modification du Décret relatif au patrimoine immobilier |
2013 en de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013, wat betreft | du 12 juillet 2013 et du Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre |
de vermindering van het verkooprechten de schenkbelasting voor | 2013, en ce qui concerne la diminution du droit de vente et de l'impôt |
beschermde monumenten | de donation pour des monuments protégés |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Art. 2.Aan hoofdstuk 10 van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli |
Art. 2.Le chapitre 10 du Décret relatif au patrimoine immobilier du |
2013, gewijzigd bij het decreet van 15 juli 2016, wordt een afdeling 5 | 12 juillet 2013, modifié par le décret du 15 juillet 2016, est |
toegevoegd, die luidt als volgt: | complété par une section 5, rédigée comme suit : |
"Afdeling 5. - Fiscale stimulansen". | « Section 5. - Incitants fiscaux ». |
Art. 3.In hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij het decreet van |
Art. 3.Dans le même décret, modifié en dernier lieu par le décret du |
15 juli 2016, wordt aan afdeling 5, toegevoegd bij artikel 2, een | 15 juillet 2016, la section 5, insérée par l'article 2, est complétée |
artikel 10.5.1 toegevoegd, dat luidt als volgt: | par un article 10.5.1, rédigé comme suit : |
"Art. 10.5.1. Als voor een onroerend goed aan de voorwaarden, vermeld | « Art. 10.5.1. Si les conditions visées à l'article 2.8.4.4.1, soit § |
in artikel 2.8.4.4.1, hetzij § 1, hetzij § 3, van de Vlaamse Codex | 1er, soit § 3, du Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013 |
Fiscaliteit van 13 december 2013, is voldaan, levert het agentschap | sont remplies pour un bien immobilier, l'agence délivre une |
een attest af aan de Vlaamse Belastingdienst met afschrift aan de | attestation au Service flamand des Impôts avec une copie aux |
begiftigden, met vermelding dat aan de voormelde voorwaarden is | bénéficiaires, contenant la mention que les conditions précitées sont |
voldaan. | remplies. |
Het attest, vermeld in het eerste lid, kan niet meer worden afgeleverd | L'attestation, visée à l'alinéa 1er, ne peut plus être délivrée si le |
als het beschermde monument is vervreemd onder de levenden binnen vijf | monument protégé est aliéné entre vifs dans les cinq ans après la date |
jaar na de datum van de schenkingsakte en voordat aan de voorwaarden, | de l'acte de donation et avant que les conditions, visées à l'article |
vermeld in artikel 2.8.4.4.1, hetzij § 1, hetzij § 3, van de Vlaamse | |
Codex Fiscaliteit van 13 december 2013, is voldaan. Die vervreemding | 2.8.4.4.1, soit § 1er, soit § 3, du Code flamand de la Fiscalité du 13 |
wordt door de instrumenterende ambtenaar gemeld aan het agentschap.". | décembre 2013, soient remplies. Cette aliénation est notifiée à |
l'agence par le fonctionnaire instrumentant. ». | |
Art. 4.In hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij het decreet van |
Art. 4.Dans le même décret, modifié en dernier lieu par le décret du |
15 juli 2016, wordt aan dezelfde afdeling 5 een artikel 10.5.2 | 15 juillet 2016, la même section 5 est complétée par un article |
toegevoegd, dat luidt als volgt: | 10.5.2, rédigé comme suit : |
"Art. 10.5.2. Het verschil tussen het verkooprecht, geheven met | « Art. 10.5.2. La différence entre le droit de vente, perçu en |
toepassing van artikel 2.9.4.2.10, § 1, van de Vlaamse Codex | application de l'article 2.9.4.2.10, § 1er, du Code flamand de la |
Fiscaliteit van 13 december 2013, en het verkooprecht, verschuldigd | Fiscalité du 13 décembre 2013, et le droit de vente, dû à défaut |
bij gebrek aan toepassing van hetzelfde artikel, wordt geacht als | d'application du même article, est censée avoir été octroyée comme |
subsidie te zijn verleend. | subvention. |
De subsidie wordt geacht te zijn toegekend onder de voorwaarden, | La subvention est censée être octroyée aux conditions visées à |
vermeld in artikel 2.9.4.2.10, § 2, van het voormelde decreet. | l'article 2.9.4.2.10, § 2, du décret précité. |
Op straffe van verval van de subsidie bezorgen de verkrijgers | Sous peine de déchéance de la subvention, les bénéficiaires |
uiterlijk zes maanden na het verstrijken van de termijn van vijf jaar, | transmettent à l'agence, au plus tard six mois après l'expiration du |
vermeld in artikel 2.9.4.2.10, § 2, 1°, van het voormelde decreet, de | délai de cinq ans, visé à l'article 2.9.4.2.10, § 2, 1°, du décret |
facturen en andere gegevens aan het agentschap waaruit blijkt dat | précité, les factures et autres données démontrant que les conditions |
voldaan is aan de voorwaarden, vermeld in artikel 2.9.4.2.10, § 2, van het voormelde decreet. Het agentschap stelt daarvoor een modelformulier ter beschikking op zijn website. Elke vervreemding onder de levenden van het beschermde monument, die plaatsvindt voordat de verkrijgers van de subsidie hebben voldaan aan de voorwaarden, vereist voor het behoud van de subsidie, vermeld in artikel 2.9.4.2.10, § 2, van het voormelde decreet, heeft tot gevolg dat de subsidie wordt teruggevorderd door het agentschap. Die vervreemding wordt door de instrumenterende ambtenaar gemeld aan het agentschap. In geval van verval als vermeld in het derde lid of van een vervreemding als vermeld in het vierde lid, zijn de verkrijgers verplicht de verkregen subsidie, verhoogd met de wettelijke interest, terug te betalen. De interest wordt berekend vanaf de datum van het verlijden van de authentieke akte van verkrijging. Als de subsidie is verkregen door verschillende verkrijgers, zijn ze hoofdelijk gehouden tot de terugbetaling.". | visées à l'article 2.9.4.2.10, § 2, du décret précité, sont remplies. A cet effet, l'agence met à disposition un formulaire modèle sur son site web. Toute aliénation entre vifs du monument protégé qui a lieu avant que les bénéficiaires de la subvention aient rempli les conditions, requises pour le maintien de la subvention, visée à l'article 2.9.4.2.10, § 2, du décret précité, aboutit au recouvrement de la subvention par l'agence. Cette aliénation est notifiée à l'agence par le fonctionnaire instrumentant. En cas de déchéance telle que visée à l'alinéa 3, ou d'une aliénation telle que visée à l'alinéa 4, les bénéficiaires sont tenus de rembourser la subvention obtenue, majorée de l'intérêt légal. L'intérêt est calculé à partir de la date de passation de l'acte authentique d'acquisition. Si la subvention est obtenue par plusieurs bénéficiaires, ils sont solidairement tenus au remboursement. ». |
Art. 5.Aan titel 2, hoofdstuk 8, afdeling 4, van de Vlaamse Codex |
Art. 5.Le titre 2, chapitre 8, section 4, du Code flamand de la |
Fiscaliteit van 13 december 2013, ingevoegd bij het decreet van 19 | Fiscalité du 13 décembre 2013, inséré par le décret du 19 décembre |
december 2014 en gewijzigd bij de decreten van 3 juli 2015, 17 juli | 2014 et modifié par les décrets des 3 juillet 2015, 17 juillet 2015 et |
2015 en 18 december 2015, wordt een onderafdeling 4 toegevoegd, die | 18 décembre 2015, est complétée par une sous-section 4, rédigée comme |
luidt als volgt: | suit : |
"Onderafdeling 4. - Tarieven voor schenkingen van een beschermd | « Sous-section 4. - Tarifs pour donations d'un monument protégé soumis |
monument waarvoor een investeringsverplichting geldt". | à une obligation d'investissement ». |
Art. 6.In hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij het decreet van |
Art. 6.Dans le même décret, modifié en dernier lieu par le décret du |
23 december 2016, wordt aan onderafdeling 4, ingevoegd bij artikel 5, | 23 décembre 2016, la sous-section 4, insérée par l'article 5, est |
een artikel 2.8.4.4.1 toegevoegd, dat luidt als volgt: | complétée par un article 2.8.4.4.1, rédigé comme suit : |
"Art. 2.8.4.4.1. § 1. In afwijking van artikel 2.8.4.1.1, § 1, wordt | « Art. 2.8.4.4.1. § 1er. Par dérogation à l'article 2.8.4.1.1, § 1er, |
de schenkbelasting voor schenkingen van de geheelheid eigendom van | l'impôt de donation pour les donations de la totalité de propriété de |
onroerende goederen in het Vlaamse Gewest berekend volgens het tarief, | biens immobiliers situés en Région flamande est calculé selon le |
vermeld in de tabellen, vermeld in artikel 2.8.4.3.1, § 1, eerste lid, | tarif, visé aux tableaux visés à l'article 2.8.4.3.1, § 1er, alinéa 1er, |
op voorwaarde dat: | à condition que : |
1° binnen vijf jaar vanaf de datum van de schenkingsakte het bedrag | 1° dans les cinq années à partir de la date de l'acte de donation, le |
dat overeenstemt met het verschil tussen de schenkbelasting, geheven | montant correspondant à la différence entre l'impôt de donation, perçu |
conform artikel 2.8.4.1.1, § 1, en de schenkbelasting, verschuldigd | conformément à l'article 2.8.4.1.1, § 1er, et l'impôt de donation, dû |
bij gebrek aan toepassing van hetzelfde artikel, geïnvesteerd wordt in | à défaut d'application du même article, soit investi dans des mesures |
beheersmaatregelen, werkzaamheden of diensten die noodzakelijk zijn | de gestion, des travaux ou services nécessaires au maintien ou à la |
voor het behoud of de herwaardering van de erfgoedkenmerken en | revalorisation des caractéristiques et éléments patrimoniaux du |
-elementen van het beschermde monument, vermeld in artikel 2.1, 16°, | monument protégé, visé à l'article 2.1, 16°, du Décret relatif au |
van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013. De voormelde | patrimoine immobilier du 12 juillet 2013. Les mesures de gestion, |
beheersmaatregelen, werkzaamheden of diensten dienen opgenomen te zijn | travaux ou services précités doivent être repris dans un plan de |
in een goedgekeurd beheersplan als vermeld in punt 2°, dat geldig is | gestion approuvé tel que visé au point 2°, qui est valable au début |
bij de aanvang van de voormelde beheersmaatregelen, werkzaamheden of diensten; | des mesures de gestion, travaux ou services précités ; |
2° voor het beschermde monument, vermeld in artikel 2.1, 16°, van het | 2° pour le monument protégé, visé à l'article 2.1, 16°, du Décret |
Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013, een beheersplan is opgemaakt | relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013, un plan de |
gestion soit établi conformément au chapitre 8 du Décret relatif au | |
conform hoofdstuk 8 van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013 | patrimoine immobilier du 12 juillet 2013 et au chapitre 8 de l'Arrêté |
en hoofdstuk 8 van het Onroerenderfgoedbesluit van 16 mei 2014. Het | sur le Patrimoine immobilier du 16 mai 2014. Le plan de gestion est |
beheersplan is goedgekeurd door het agentschap, vermeld in artikel | approuvé par l'agence, visée à l'article 2.1, 2°, du Décret relatif au |
2.1, 2°, van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013. | patrimoine immobilier du 12 juillet 2013. |
Het verschil tussen de schenkbelasting, berekend conform de tabellen | La différence entre l'impôt de donation, calculé conformément aux |
van artikel 2.8.4.1.1, § 1, en de schenkbelasting, berekend conform de | tableaux de l'article 2.8.4.1.1, § 1er, et l'impôt de donation, |
tabellen, vermeld in het eerste lid, wordt teruggegeven conform | calculé conformément aux tableaux visés à l'alinéa 1er, est restituée |
artikel 3.6.0.0.6, § 1/3. Het abattement, toegepast conform artikel | conformément à l'article 3.6.0.0.6, § 1/3. L'abattement appliqué |
2.8.3.0.4, en de vermindering, verleend conform artikel 2.8.5.0.1, | conformément à l'article 2.8.3.0.4 et la réduction octroyée |
blijven in dat geval behouden. | conformément à l'article 2.8.5.0.1 resteront maintenus dans ce cas. |
§ 2. Het bedrag, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, 1°, is exclusief | § 2. Le montant visé au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, est hors |
btw. | T.V.A.. |
§ 3. In afwijking van artikel 2.8.4.1.1, § 3, bedraagt het tarief van | § 3. Par dérogation à l'article 2.8.4.1.1, § 3, le tarif de l'impôt de |
de schenkbelasting 3% voor een schenking van een onroerend goed in het | donation s'élève à 3% pour une donation d'un bien immobilier situé en |
Vlaamse Gewest als de begiftigde voldoet aan de voorwaarden, vermeld | Région flamande si le bénéficiaire répond aux conditions, visées au |
in paragraaf 1, eerste lid. | paragraphe 1er, alinéa 1er. |
Het verschil tussen de schenkbelasting, berekend conform artikel | La différence entre l'impôt de donation, calculé conformément à |
2.8.4.1.1, § 3, en de schenkbelasting, berekend conform het eerste | l'article 2.8.4.1.1, § 3, et l'impôt de donation, calculé conformément |
lid, wordt teruggegeven conform de bepalingen van artikel 3.6.0.0.6, § | à l'alinéa premier, est restituée conformément aux dispositions de |
1/3. § 4. Als in dezelfde akte of in een andere akte van dezelfde datum naast het goed waarvoor de teruggave, vermeld in paragraaf 1, wordt gevraagd, nog andere onroerende goederen zijn geschonken, wordt de schenking van het goed waarop de teruggave betrekking heeft, geacht vóór de schenking van de andere goederen geregistreerd te zijn of verplicht registreerbaar te zijn geworden. § 5. Bij een schenking die onderworpen is aan een opschortende voorwaarde, wordt voor de toepassing van dit artikel de datum van de vervulling van de voorwaarde in de plaats gesteld van de datum van de akte. | l'article 3.6.0.0.6, § 1/3. § 4. Si le même acte ou un autre acte de la même date concerne également la donation d'autres biens immobiliers, outre celle du bien pour lequel la restitution est demandée conformément au paragraphe 1er, la donation du bien auquel la restitution a trait, est censée être enregistrée ou devenue obligatoirement enregistrable avant la donation des autres biens. § 5. En cas d'une donation soumise à une condition suspensive, la date du respect de la condition est substituée à la date de l'acte pour l'application du présent article. |
§ 6. Het voordeel van de toepassing van paragraaf 1 of 3 kan niet | § 6. L'avantage de l'application du paragraphe 1er ou 3 ne peut pas |
gecombineerd worden met de premies, vermeld in artikel 10.2.1 van het | être combiné avec les primes, visées à l'article 10.2.1 du Décret |
Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013 als de voormelde premies | relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013 si les primes |
betrekking hebben op dezelfde beheersmaatregelen, werkzaamheden of | |
diensten als de beheersmaatregelen, de werkzaamheden of de diensten, | précitées concernent les mêmes mesures de gestion, travaux ou services |
vermeld in paragraaf 1, eerste lid, 1°. ". | que ceux visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°. ». |
Art. 7.Aan titel 2, hoofdstuk 9, afdeling 4, onderafdeling 2, van |
Art. 7.Le titre 2, chapitre 9, section 4, sous-section 2, du même |
hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en | décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014 et modifié par le |
gewijzigd bij het decreet van 17 juli 2015, wordt een artikel | décret du 17 juillet 2015, est complété par un article 2.9.4.2.10, |
2.9.4.2.10 toegevoegd, dat luidt als volgt: | rédigé comme suit : |
"Art. 2.9.4.2.10. § 1. Het tarief, vermeld in artikel 2.9.4.1.1 en | « Art. 2.9.4.2.10. § 1er. Le tarif, visé à l'article 2.9.4.1.1 et |
2.9.4.2.1, wordt gehalveerd voor verkrijgingen onder bezwarende titel | 2.9.4.2.1, est réduit de moitié par des acquisitions à titre onéreux |
bij authentieke akte van de geheelheid eigendom van een beschermd | par acte authentique de la totalité de la propriété d'un monument |
monument als vermeld in artikel 2.1, 16°, van het | protégé tel que visé à l'article 2.1, 16° du Décret relatif au |
Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013, met uitzondering van | patrimoine immobilier du 12 juillet 2013, à l'exception des |
ruilovereenkomsten die onder de toepassing vallen van artikel | conventions d'échange relevant de l'application de l'article |
2.9.7.0.2. | 2.9.7.0.2. |
§ 2. Voor de toepassing van het verlaagde tarief, vermeld in paragraaf | § 2. Pour l'application du tarif réduit, visé au paragraphe 1er, les |
1, moeten de volgende voorwaarden vervuld zijn: | conditions suivantes doivent être remplies : |
1° de verkrijgers verbinden zich ertoe dat minstens het bedrag dat | 1° les bénéficiaires s'engagent à investir au moins le montant |
overeenkomt met het verschil tussen het verkooprecht, geheven met | |
toepassing van paragraaf 1, en het verkooprecht, verschuldigd bij | correspondant à la différence entre le droit de vente, perçu en |
gebrek aan toepassing van hetzelfde artikel, binnen vijf jaar vanaf de | application du paragraphe 1er, et le droit de vente, dû à défaut |
datum van de authentieke akte van verkrijging geïnvesteerd wordt in | d'application du même article, dans des mesures de gestion, des |
beheersmaatregelen, werkzaamheden of diensten die noodzakelijk zijn | travaux ou services nécessaires au maintien ou à la revalorisation des |
voor het behoud of de herwaardering van erfgoedkenmerken en -elementen | caractéristiques et éléments patrimoniaux du monument protégé, visé à |
van het beschermde monument, vermeld in artikel 2.1, 16°, van het | |
Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013. De voormelde | l'article 2.1, 16°, du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 |
juillet 2013, dans les cinq ans à partir de la date de l'acte | |
beheersmaatregelen, werkzaamheden of diensten dienen opgenomen te zijn | authentique d'acquisition. Les mesures de gestion, travaux ou services |
in een goedgekeurd beheersplan als vermeld in punt 2°, dat geldig is | précités doivent être repris dans un plan de gestion approuvé tel que |
bij de aanvang van de voormelde beheersmaatregelen, werkzaamheden of | visé au point 2°, qui est valable au début des mesures de gestion, |
diensten; | travaux ou services précités ; |
2° voor het beschermde monument, vermeld in artikel 2.1, 16°, van het | 2° pour le monument protégé, visé à l'article 2.1, 16°, du Décret |
Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013, is er een goedgekeurd | relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013, il y a un plan de |
beheersplan of zal een beheersplan opgemaakt worden conform hoofdstuk | gestion approuvé ou un plan de gestion sera établi conformément au |
8 van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013 en hoofdstuk 8 van | chapitre 8 du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet |
het Onroerenderfgoedbesluit van 16 mei 2014. Het beheersplan is | 2013 et au chapitre 8 de l'Arrêté sur le Patrimoine immobilier du 16 |
goedgekeurd of zal worden goedgekeurd door het agentschap, vermeld in | mai 2014. Le plan de gestion est ou sera approuvé par l'agence, visée |
artikel 2.1, 2°, van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013; | à l'article 2.1, 2°, du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013 ; |
3° de verkrijgers voldoen aan de verplichting, vermeld in artikel | 3° les bénéficiaires répondent à l'obligation, visée à l'article |
3.12.3.0.1, § 1 en § 3, vijfde lid. | 3.12.3.0.1, § 1er et § 3, alinéa 5. |
§ 3. Het bedrag, vermeld in paragraaf 2, 1°, is exclusief btw. | § 3. Le montant visé au paragraphe 2, 1°, est hors T.V.A.. |
§ 4. Het voordeel van de toepassing van de tariefvermindering uit dit | § 4. L'avantage de l'application de la réduction de tarif du présent |
artikel kan niet gecombineerd worden met de toepassing van artikel | article ne peut pas être combiné avec l'application de l'article |
2.9.3.0.2 of 2.9.3.0.3, noch met de vermindering, vermeld in artikel | 2.9.3.0.2 ou 2.9.3.0.3, ni avec la réduction visée à l'article |
2.9.5.0.1, noch met de ontheffing, vermeld in artikel 3.6.0.0.6, § 3. | 2.9.5.0.1, ni avec le dégrèvement visé à l'article 3.6.0.0.6, § 3. |
Het voordeel van de toepassing van de tariefvermindering uit dit | L'avantage de l'application de la réduction de tarif du présent |
artikel kan niet gecombineerd worden met de premies, vermeld in | article ne peut pas être combiné avec les primes, visées à l'article |
artikel 10.2.1 van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013, als | 10.2.1 du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013 |
die premies betrekking hebben op dezelfde beheersmaatregelen, | |
werkzaamheden of diensten als de beheersmaatregelen, de werkzaamheden | si les primes précitées concernent les mêmes mesures de gestion, |
of de diensten, vermeld in paragraaf 2, 1°. | travaux ou services que ceux visés au paragraphe 2, 1°. |
§ 5. Bij een rechtshandeling als vermeld in paragraaf 1 die | § 5. En cas d'un acte juridique tel que visé au paragraphe 1er, qui |
onderworpen is aan een opschortende voorwaarde, wordt voor de | est soumis à une condition suspensive, la date du respect de la |
toepassing van dit artikel de datum van de vervulling van de | condition est substituée à la date de l'acte pour l'application du |
voorwaarde in de plaats gesteld van de datum van de akte.". | présent article. ». |
Art. 8.In artikel 3.6.0.0.6 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
Art. 8.Dans l'article 3.6.0.0.6 du même décret, inséré par le décret |
decreet van 19 december 2014 en gewijzigd bij de decreten van 3 juli | du 19 décembre 2014 et modifié par les décrets des 3 juillet 2015 et |
2015 en 17 juli 2015, wordt een paragraaf 1/3 ingevoegd, die luidt als | 17 juillet 2015, il est inséré un paragraphe 1/3, rédigé comme suit : |
volgt: " § 1/3. Wat de registratiebelasting betreft, verleent het bevoegde | « § 1/3. En ce qui concerne l'impôt d'enregistrement, le membre du |
personeelslid ook ontheffing van het geheven bedrag dat hoger is dan | personnel compétent accorde également l'exonération du montant perçu |
de schenkbelasting, vermeld in artikel 2.8.4.4.1, hetzij § 1, hetzij § | qui est supérieur à l'impôt de donation, visé à l'article 2.8.4.4.1, |
3, op voorwaarde dat de begiftigden een verzoek tot teruggave indienen | soit § 1er, soit § 3, à condition que les bénéficiaires introduisent |
uiterlijk zes maanden na het verstrijken van het vijfde jaar na de | une demande de restitution au plus tard six mois après l'expiration de |
datum van de schenkingsakte en een attest verkrijgen waaruit blijkt | la cinquième année après la date de l'acte de donation et obtiennent |
dat aan de voorwaarden, vermeld in artikel 2.8.4.4.1, hetzij § 1, | une attestation qui démontre que les conditions, visées à l'article |
hetzij § 3, is voldaan. Het voormelde attest wordt door de bevoegde | 2.8.4.4.1, soit § 1er, soit § 3, sont remplies. L'entité compétente de |
entiteit van de Vlaamse overheid verkregen van het agentschap, vermeld | l'Autorité flamande obtient l'attestation précitée de l'agence, visée |
in artikel 2.1, 2°, van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013. | à l'article 2.1, 2°, du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013. |
Het recht op ontheffing vervalt bij elke vervreemding onder de | Le droit d'exonération échoit lors de toute aliénation entre vifs du |
levenden van het beschermde monument binnen vijf jaar na de datum van | monument protégé dans les cinq années après la date de l'acte de |
de schenkingsakte en voordat de beheersmaatregelen, werkzaamheden of | donation et avant la fin des mesures de gestion, travaux ou services |
diensten die noodzakelijk zijn voor het behoud of de herwaardering van | nécessaires au maintien ou à la revalorisation des caractéristiques et |
erfgoedkenmerken en -elementen van het beschermde monument, zijn | éléments patrimoniaux du monument protégé. ». |
beëindigd.". Art. 9.In artikel 3.12.3.0.1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
Art. 9.A l'article 3.12.3.0.1 du même décret, inséré par le décret du |
decreet van 19 december 2014 en gewijzigd bij de decreten van 3 juli | 19 décembre 2014 et modifié par les décrets des 3 juillet 2015 et 17 |
2015 en 17 juli 2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | juillet 2015, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 1, 4°, wordt tussen de zinsnede "artikel 2.8.6.0.3, | 1° dans le paragraphe 1er, 4°, le membre de phrase « de l'article |
2.9.4.2.10, » est inséré entre le membre de phrase « de l'article | |
artikel 2.9.3.0.2, artikel 2.9.3.0.3, artikel 2.9.4.2.1," en de | 2.8.6.0.3, de l'article 2.9.3.0.2, de l'article 2.9.3.0.3, de |
zinsnede "artikel 2.9.5.0.1, artikel 2.9.6.0.1, eerste lid, 4° " de | l'article 2.9.4.2.1, » et le membre de phrase « de l'article |
zinsnede "artikel 2.9.4.2.10," ingevoegd; | 2.9.5.0.1, de l'article 2.9.6.0.1, premier alinéa, 4°, » ; |
2° aan paragraaf 1 wordt een punt 5° toegevoegd, dat luidt als volgt: | 2° le paragraphe 1er est complété par un point 5°, rédigé comme suit : |
"5° het geschonken onroerend goed een beschermd monument is en dat het | « 5° le bien immobilier donné est un monument protégé et que |
voornemen bestaat toepassing te vragen van artikel 2.8.4.4.1."; | l'intention existe de demander application de l'article 2.8.4.4.1. » ; |
3° aan paragraaf 3 wordt een vijfde lid toegevoegd, dat luidt als | 3° le paragraphe 3 est complété par un alinéa cinq, rédigé comme suit |
volgt: | : |
"Als de partijen de toepassing van het verlaagde tarief, vermeld in | « Si les parties invoquent l'application du tarif réduit, visé à |
artikel 2.9.4.2.10, § 1, van dit decreet, inroepen, is ook vereist dat | l'article 2.9.4.2.10, § 1er, du présent décret, la déclaration visée |
in de verklaring, vermeld in paragraaf 1: | au paragraphe 1er doit également : |
1° melding wordt gemaakt van het goedgekeurde beheersplan, vermeld in | 1° mentionner le plan de gestion approuvé, visé à l'article |
artikel 2.9.4.2.10, § 2, 2°, van dit decreet, met opgave van de | 2.9.4.2.10, § 2, 2°, du présent décret, avec mention de la référence |
referentie, alsook de datum van de goedkeuring van het beheersplan | ainsi que la date d'approbation du plan de gestion par l'agence, visée |
door het agentschap, vermeld in artikel 2.1, 2°, van het | |
Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013. Als het beheersplan nog niet | à l'article 2.1, 2°, du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 |
is opgemaakt en goedgekeurd op het moment van het verlijden van de | juillet 2013. Si le plan de gestion n'est pas encore établi et |
authentieke akte van verkrijging, bestaat de verklaring in de melding | approuvé au moment de la passation de l'acte authentique |
dat er een beheersplan opgemaakt zal worden als vermeld in artikel | d'acquisition, la déclaration consiste en la mention qu'un plan de |
8.1.1 tot en met 8.1.3 van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli | gestion sera établi tel que visé à l'article 8.1.1 à 8.1.3 du Décret |
2013; | relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013 ; |
2° de partijen melding maken van hun kennis van artikel 10.5.2 van het | 2° mentionne la connaissance des parties de l'article 10.5.2 du Décret |
Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013.". | relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013. ». |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 21 april 2017. | Bruxelles, le 21 avril 2017. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
Vlaams minister van Buitenlands Beleid en Onroerend Erfgoed, | Ministre flamand de la Politique étrangère et du Patrimoine immobilier, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
De Vlaamse minister van Begroting, Financiën en Energie, | Le Ministre flamand du Budget, des Finances et de l'Energie, |
B. TOMMELEIN | B. TOMMELEIN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2016-2017. | (1) Session 2016-2017. |
Documenten. - Ontwerp van decreet, 1057 - Nr. 1. - Verslag, 1057 - Nr. | Documents. - Projet de décret, 1057 - N° 1. - Rapport, 1057 - N° 2. - |
2.- Tekst aangenomen door de plenaire vergadering, 1057 - Nr. 3. | Texte adopté en séance plénière, 1057 - N° 3. |
Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 29 maart 2017. | Annales. - Discussion et adoption. Séance du 29 mars 2017. |