Besluit van de Regering tot uitvoering van het decreet van 23 juni 2008 over de bescherming van de monumenten, kleine monumenten, ensembles en landschappen alsmede opgravingen | Décret du Gouvernement portant exécution du décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, ensembles et sites ainsi qu'aux fouilles |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
20 NOVEMBER 2008. - Besluit van de Regering tot uitvoering van het | 20 NOVEMBRE 2008. - Décret du Gouvernement portant exécution du décret |
decreet van 23 juni 2008 over de bescherming van de monumenten, kleine | du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, ensembles et |
monumenten, ensembles en landschappen alsmede opgravingen | sites ainsi qu'aux fouilles |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 87, dat overeenkomstig artikel | notamment l'article 87, applicable à la Communauté germanophone en |
54 van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | vertu de l'article 54 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes |
voor de Duitstalige Gemeenschap op de Duitstalige Gemeenschap van | institutionnelles pour la Communauté germanophone; |
toepassing is; Gelet op het decreet van 23 juni 2008 over de bescherming van de | Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, |
monumenten, kleine monumenten, ensembles en landschappen evenals | des ensembles et des sites ainsi qu'aux fouilles, notamment les |
opgravingen, inzonderheid op de artikelen 13, 19, 20, 26 en 27; | articles 13, 19, 20, 26 et 27; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gerechtvaardigd door het feit | Vu l'urgence, motivée par le fait que le décret sur la protection des |
dat het decreet betreffende de monumentenzorg op 1 januari 2009 van | monuments entre en vigueur le 1er janvier 2009, ce qui exige |
kracht wordt, zodat de navenante uitvoeringsbepalingen dringend moeten | l'adoption et la publication urgentes des dispositions d'application |
worden goedgekeurd en gepubliceerd; | correspondantes; |
Gelet op het advies nr. 45.421/4 van de Raad van State, gegeven op 12 | Vu l'avis n° 45.421/4 du Conseil d'Etat, émis le 12 novembre 2008 en |
november 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op voordracht van de Minister bevoegd inzake Monumentenzorg; | Sur la proposition du Ministre compétent en matière de la Protection |
des Monuments; | |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemeenheden | CHAPITRE Ier. - Définitions officielles |
Definities | Définitions officielles |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1. het decreet : het decreet van 23 juni 2008 over de bescherming van | 1. le décret : le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des |
de monumenten, kleine monumenten, ensembles en landschappen evenals | monuments, des ensembles et des sites ainsi qu'aux fouilles; |
opgravingen; 2. de Regering : De Regering van de Duitstalige Gemeenschap; | 2. le Gouvernement : le Gouvernement de la Communauté germanophone; |
3. de Minister : de voor de monumentenzorg respectievelijk archeologie | 3. le Ministre : le Ministre chargé de la Protection des Monuments ou |
bevoegde minister; | le Ministre chargé de l'Archéologie; |
4. het Ministerie : de bevoegde afdeling van het Ministerie van de | 4. le ministère : le département compétent du Ministère de la |
Duitstalige Gemeenschap; | Communauté germanophone; |
5. de eigenaar : de eigenaar zoals bedoeld in het decreet; | 5. le propriétaire : le propriétaire au sens du décret; |
6. de gerechtigde : de persoon die een vergunning voor opgravingen of | 6. le bénéficiaire : la personne ayant obtenu une autorisation de |
archeologische graafwerken gekregen heeft; | fouilles ou de sondages archéologiques; |
7. het gemeentecollege : het gemeentecollege zoals bedoeld in het decreet; | 7. le collège communal : le collège communal au sens du décret; |
8. de commissie : de commissie zoals bedoeld in het decreet. | 8. la commission : la commission au sens du décret. |
HOOFDSTUK II. - Bescherming van de monumenten, ensembles en landschappen | CHAPITRE II. - Protection des monuments, des ensembles et des sites |
Formulier | Formulaire |
Art. 2.Het in artikel 13, § 2, lid 1, tweede zin, van het decreet |
Art. 2.Le formulaire mentionné à l'article 13, § 2, alinéa 1er, 2°, |
genoemde formulier wordt als bijlage 1 bij dit besluit gevoegd. | du décret est joint en annexe 1re au présent arrêté. |
HOOFDSTUK III. - Kleine monumenten en andere belangrijke gebouwen | CHAPITRE III. - Petit patrimoine et autres bâtiments significatifs |
Opname in het register | Inventaire |
Art. 3.Les propositions d'inscription dans l'inventaire, mentionné à |
|
Art. 3.Voorstellen tot opname in het in artikel 19 van het decreet |
l'article 19 du décret, du petit patrimoine et des autres bâtiments |
genoemde register voor kleine monumenten en andere belangrijke | significatifs, sont adressées au ministère à l'aide du formulaire |
gebouwen worden bij het Ministerie ingediend aan de hand van het | |
formulier dat als bijlage 2 bij dit besluit gevoegd is. | joint en annexe 2 au présent arrêté. |
Het voorstel dient alle kleine monumenten en andere belangrijke | Toute proposition couvre l'ensemble du petit patrimoine et des autres |
gebouwen te omvatten die zich in het betrokken gehucht in het Duitse | bâtiments significatifs se trouvant sur le site concerné de la région |
taalgebied bevinden. | de langue allemande. |
HOOFDSTUK IV. - Opgravingen | CHAPITRE IV. - Fouilles |
Vergunningsaanvraag | Demande d'autorisation |
Art. 4.§ 1er. La demande d'autorisation de procéder à des fouilles ou |
|
Art. 4.§ 1. De in artikel 26 van het decreet genoemde |
à des sondages archéologiques, prévue à l'article 26 du décret, doit |
vergunningsaanvraag voor opgravingen of archeologische graafwerken | |
moet bij ter post aangetekende brief aan het Ministerie worden | être introduite par lettre recommandée au ministère. |
gericht. Bij de aanvraag moeten de volgende gegevens en documenten worden | La demande devra être accompagnée des données et des documents |
gevoegd : | suivants : |
1. naam en adres van de aanvrager; | 1. le nom et l'adresse du requérant; |
2. vermelding van de geplande werkzaamheden met inbegrip van een | 2. la spécification des travaux prévus, y compris l'indication de leur |
aflijning ervan op een uittreksel van het kadastraal plan; 3. de vermoedelijke data voor het begin en het einde van de werkzaamheden; 4. de beweegredenen voor de werkzaamheden; 5. een kopie van het diploma of van het andere bekwaamheidsbewijs van kunsthistoricus, opgravingstechnicus of archeoloog van de verantwoordelijke of het bewijs van zijn deskundigheid en een beschrijving van de ter beschikking staande personele en technische middelen; 6. een beschrijving van de inrichting van de bouwplaats, in het bijzonder van het veiligheidsplan; | situation sur un extrait du plan cadastral; 3. les dates prévues pour le début et la fin des travaux; 4. les motifs des travaux; 5. une copie du diplôme ou d'une autre attestation d'aptitude du responsable en tant qu'historien des arts, technicien spécialisé en fouilles ou archéologue ou d'une preuve de son expertise ainsi qu'une description des moyens humains et techniques disponibles; 6. une description de l'organisation du chantier, en particulier du plan de sécurité; |
7. een beschrijving van de geplande maatregelen om de opgravingssite | 7. une description des mesures prévues pour remettre le site de |
in zijn oorspronkelijke staat terug te brengen en de eventuele | fouilles dans son pristinétat et en vue de la conservation des |
vondsten te bewaren; | découvertes éventuelles; |
8. de instemming van de eigenaar van de opgravingssite met de geplande | 8. l'accord du propriétaire du site de fouilles sur les travaux prévus |
werkzaamheden en de maatregelen voor het terugbrengen in de oorspronkelijke staat; 9. de instemming van de eigenaar van de opgravingssite met de eigendomstoestand van de eventuele vondsten en hun bewaring; 10. de intentieverklaring van de aanvrager om de eventuele vondsten in een voor wetenschappers toegankelijke opslagplaats te bewaren; 11. de intentieverklaring van de aanvrager om het Ministerie regelmatig verslagen over de vooruitgang van de werkzaamheden evenals bij afsluiting van de werkzaamheden een eindverslag over te maken. Is de aanvraag onvolledig, dan vraagt het Ministerie desgevallend ontbrekende of onvolledige documenten op. Meldingsplicht | et les mesures de remise en l'état; 9. l'accord du propriétaire du site de fouilles sur les droits de propriété applicables aux découvertes éventuelles et leur conservation; 10. la déclaration d'intention du requérant, concernant la conservation de ses découvertes éventuelles dans des dépôts accessibles aux scientifiques; 11. la déclaration d'intention du requérant, concernant l'information régulière du ministère en matière d'avancement des travaux ainsi que l'envoi au ministère d'un rapport final à la fin des travaux. En cas de demande incomplète, le ministère demandera le cas échéant l'envoi des documents manquants ou incomplets. Devoir d'information |
Art. 5.De gerechtigde brengt het Ministerie binnen vijftien dagen op |
Art. 5.Le bénéficiaire informe le ministère, dans les quinze jours, |
de hoogte van iedere belangrijke wijziging van de omstandigheden voor | de toute modification significative des conditions de travail, |
de werkzaamheden, inzonderheid iedere wijziging van de | notamment de tout changement de responsable, de toute réduction des |
verantwoordelijke, iedere vermindering van de beschikbare personele of | moyens humains ou techniques disponibles, de toute prolongation ou |
technische middelen, iedere verlenging van de werkzaamheden evenals | modification des mesures de remise en état et de conservation |
iedere wijziging van de geplande maatregelen voor terugbrenging in de | initialement prévues. Suspension ou retrait de l'autorisation |
oorspronkelijke staat of voor bewaring. | Art. 6.Le Gouvernement prend la décision de suspension ou de retrait |
Opschorting, intrekking van de vergunning | de l'autorisation de fouilles ou de sondages archéologiques prévue à |
Art. 6.De Regering neemt de in artikel 27 van het decreet genoemde |
l'article 27 du décret, après avoir donné au bénéficiaire la |
beslissing tot opschorting of intrekking van de vergunning voor | |
opgravingen of archeologische graafwerken, nadat zij de gerechtigde de | possibilité de prendre position. Le bénéficiaire pourra également être |
mogelijkheid gegeven heeft een standpunt in te nemen. De gerechtigde | |
kan gehoord worden. De beslissing wordt bij ter post aangetekende | auditionné. La décision sera envoyée au bénéficiaire par lettre |
brief naar de gerechtigde verstuurd. Een kopie van deze beslissing | recommandée. Une copie de cette décision sera envoyée à la Commission, |
wordt aan de Commissie, de eigenaar, indien deze niet de gerechtigde | au propriétaire - s'il ne s'agit pas aussi de le bénéficaire - ainsi |
is, evenals aan het gemeentecollege betekend. | qu'au collège communal. |
Zodra hij de beslissing over de opschorting of de intrekking van de | Dès que la décision de suspension ou de retrait de l'autorisation aura |
vergunning ontvangen heeft, mag de gerechtigde geen werkzaamheden op | été reçue, le bénéficiaire ne peut plus procéder à des travaux sur le |
de opgravingssite meer uitvoeren, met uitzondering van de maatregelen | site de fouilles, à l'exception des travaux véritablement nécessaires |
die voor het behoud en de bescherming van de opgravingssite | en vue de préserver et de protéger le sites de fouilles. |
onontbeerlijk zijn. | |
Herzieningsprocedure | Procédure de contrôle |
Art. 7.§ 1. Binnen dertig dagen na ontvangst van de beslissing over |
Art. 7.§ 1er. Dans un délai de trente jours suivant la réception de |
de opschorting of de intrekking van de vergunning kan de gerechtigde of de eigenaar van de opgravingssite bij de Regering bij ter post aangetekende brief om de herziening van de beslissing verzoeken. De gerechtigde kan gehoord worden. De Regering beslist binnen dertig dagen over het verzoek. Indien binnen deze termijn geen beslissing van de Regering volgt, wordt ervan uitgegaan dat het verzoek ingewilligd is. De gerechtigde wordt bij ter post aangetekende brief over de beslissing van de Regering op de hoogte gebracht. Deze beslissing omvat eveneens de verplichtingen met betrekking tot het in de oorspronkelijke staat terugbrengen of de beveiliging van de opgravingssite waaraan de gerechtigde binnen negentig dagen na | la décision de suspension ou de retrait de l'autorisation, le bénéficiaire ou le propriétaire du site de fouilles peut demander au Gouvernement, par lettre recommandée, de contrôler cette décision. le bénéficiaire peut être auditionné. Le Gouvernement se prononce sur la requête dans un délai de trente jours. Si aucune décision n'est prise par le Gouvernement dans ce délai, le bien-fondé de la requête est supposé reconnu. Le bénéficiaire est informé de la décision du Gouvernement par lettre recommandée. Cette décision reprend également les conditions relatives à la remise en état ou à la sécurisation du site de fouilles, conditions que le bénéficiaire devra remplir dans un délai de nonante |
ontvangst van dit schrijven dient te voldoen. Een kopie van deze | jours suivant la réception de la lettre recommandée correspondante. |
beslissing wordt aan de Commissie, de eigenaar, indien deze niet de | Une copie de cette décision est envoyée à la Commission, au |
gerechtigde is, evenals aan het gemeentecollege betekend. | propriétaire - s'il ne s'agit pas aussi du bénéficiaire - ainsi qu'au |
§ 2. Indien binnen de in § 1 genoemde termijn geen | collège communal. |
herzieningsprocedure tegen de opschorting of de intrekking van de | § 2. Si aucune procédure de contrôle de la décision de suspension ou |
vergunning wordt ingeleid, worden aan de gerechtigde bij ter post | de retrait de l'autorisation n'a été engagée dans le délai prévu au § |
aangetekende brief de verplichtingen met betrekking tot het in de | 1er, le bénéficiaire reçoit par lettre recommandée les conditions |
oorspronkelijke staat terugbrengen of de beveiliging van de | relatives à la remise en état et à la sécurisation du site de |
opgravingssite meegedeeld waaraan de gerechtigde binnen negentig dagen | fouilles, conditions qu'il devra remplir dans un délai de nonante |
na ontvangst van dit schrijven dient te voldoen. | jours civils suivant la réception de la lettre recommandée |
HOOFDSTUK V | correspondante. |
Koninklijke Commissie van de Duitstalige Gemeenschap voor de | CHAPITRE V. - Commission royale de la Communauté germanophone pour la |
bescherming van monumenten en landschappen | protection des monuments et sites |
Organisatie | Mode d'organisation |
Art. 8.Het Ministerie staat in voor de leiding van het secretariaat |
Art. 8.Le Ministère assure la gestion du secrétariat et assume la |
en deskundig advies ten gunste van de Commissie. | fonction de conseiller technique auprès de la Commission. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
Art. 9.Dit besluit treedt op 1 januari 2009 in werking. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009. |
Uitvoering | Application |
Art. 10.De Minister bevoegd inzake Monumentenzorg is belast met de |
Art. 10.Le Ministre compétent en matière de Protection des Monuments |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 20 november 2008. | Eupen, le 20 novembre 2008. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, | Le Ministre-président, |
Minister van Lokale Besturen, | Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport, | La Ministre de la Culture et des Médias, de la Protection des |
Monuments, de la Jeunesse et des Sports, | |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |
BIJLAGE 1. BIJ HET BESLUIT VAN DE REGERING VAN 20 NOVEMBER 2008 TOT | ANNEXE 1re. A L'ARRETE DU GOUVERNEMENT DU 20 NOVEMBRE 2008 PORTANT |
UITVOERING VAN HET DECREET VAN 23 JUNI 2008 OVER DE BESCHERMING VAN DE | EXECUTION DU DECRET DU 23 JUIN 2008 RELATIF A LA PROTECTION DES |
MONUMENTEN, KLEINE MONUMENTEN, ENSEMBLES EN LANDSCHAPPEN ALSMEDE | MONUMENTS, ENSEMBLES ET SITES AINSI QU'AUX FOUILLES |
OPGRAVINGEN Formulier voor de aanvraag van de monumentenvergunning volgens artikel | Formulaire de demande d'autorisation "Monuments" en vertu de l'article |
2 | 2 |
Aanvraagformulier monumentenvergunning | Formulaire de demande d'autorisation "Monuments" |
1. Gegevens van de aanvrager | 1. Données relatives au requérant |
1.1. Identiteit van de aanvrager | 1.1. Identité du requérant |
Natuurlijke persoon | Personne physique |
Naam : | Nom : |
Voornaam : | Prénom : |
Straat : | Rue : |
Huisnummer : | Numéro : |
Postcode : | Code postal : |
Gemeente : | Localité : |
E-mail : | E-mail : |
Telefoon : | Téléphone : |
Fax : | Fax : |
Rechtspersoon * [ ] publiekrechtelijk [ ] privaatrechtelijk | Personne juridique * [ ] Droit public [ ] Droit privé |
Benaming : | Dénomination : |
Vertegenwoordigd door : | Représentée par : |
Functie : | Fonction : |
Naam : | Nom : |
Voornaam : | Prénom : |
Straat : | Rue : |
Huisnummer : | Numéro : |
Postcode : | Code postal : |
Gemeente : | Localité : |
E-mail : | E-mail : |
Telefoon : | Téléphone : |
Fax : | Fax : |
1.2. Hoedanigheid van de aanvrager | 1.2. Qualité du requérant |
Is de aanvrager houder van een eigendomsrecht, een vruchtgebruik, een | Le requérant détient-il un droit de propriété, un usufruit, un droit |
erfpachtrecht of een ander zakelijk recht op een onroerend goed?* [ ] | d'emphytéose ou tout autre droit réel sur un bien immobilier ? * [ ] |
Ja [ ] Nee Indien nee : Hoedanigheid vermelden a.u.b . . . . . | Oui [ ] Non Si non : Veuillez indiquer la qualité . . . . . |
1.3. Identiteit van de eigenaar, indien hij niet de aanvrager is. | 1.3. Identité du propriétaire, s'il ne s'agit pas de la même personne |
que le requérant. | |
Natuurlijke persoon | Personne physique |
Naam : | Nom : |
Voornaam : | Prénom : |
Straat : | Rue : |
Huisnummer : | Numéro : |
Postcode : | Code postal : |
Gemeente : | Localité : |
E-mail : | E-mail : |
Telefoon : | Téléphone : |
Fax : | Fax : |
Rechtspersoon * [ ] publiekrechtelijk [ ] privaatrechtelijk | Personne juridique * [ ] Droit public [ ] Droit privé |
Benaming : | Dénomination : |
Vertegenwoordigd door : | Représentée par : |
Functie : | Fonction : |
Naam : | Nom : |
Voornaam : | Prénom : |
Straat : | Rue : |
Huisnummer : | Numéro : |
Postcode : | Code postal : |
Gemeente : | Localité : |
E-mail : | E-mail : |
Telefoon : | Téléphone : |
Fax : | Fax : |
2. Gegevens betreffende het betrokken goed | 2. Données relatives au bien concerné |
2.1. Ligging | 2.1. Situation |
Bij het goed gaat het om * [ ] een beschermd goed [ ] een goed dat | Le bien concerné est * [ ] un bien protégé [ ] un bien se trouvant |
zich in de beschermingszone van een beschermd goed bevindt | dans la zone de protection d'un bien protégé |
Straat : | Rue : |
Huisnummer : | Numéro : |
Postcode : | Code postal : |
Gemeente : | Localité : |
2.2. Kadaster | 2.2. Cadastre |
Afdeling : | Division : |
Sectie : | Section : |
Perceel : | Parcelle : |
3. Aanvraag | 3. Requête |
Beschrijving van de geplande werkzaamheden ** Bijvoegsels a) Eigendomsbewijs voor het betrokken goed. b) Schriftelijke toestemming van de eigenaar, indien de aanvrager geen eigenaar van het betrokken object is. c) Actuele foto's van het betrokken goed en van de delen van het goed waarvoor de geplande werkzaamheden zullen worden uitgevoerd. Plaats, datum en handtekening : * Gelieve aan te kruisen. ** Indien de voorziene ruimte niet volstaat, kunt u de beschrijving van de geplande werkzaamheden op een afzonderlijk bijvoegsel indienen. Gezien om als bijlage 1 gevoegd te worden bij het besluit van de | Description des travaux prévus ** Documents a) Preuve de la propriété du bien concerné. b) Accord écrit du propriétaire, si le requérant n'est pas propriétaire de l'objet concerné. c) Photos actuelles du bien concerné et des parties du bien concernées par les travaux prévus. Lieu, date et signature : * Veuillez cocher la case correspondante. ** Si la place ici prévue ne suffit pas, vous pouvez reprendre la description des travaux prévus sur un document distinct. |
Regering van 20 november 2008 tot uitvoering van het decreet van 23 | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 2008 |
juni 2008 over de bescherming van de monumenten, kleine monumenten, | portant exécution du décret du 23 juin 2008 relatif à la protection |
ensembles en landschappen evenals opgravingen. | des monuments, ensembles et sites ainsi qu'aux fouilles en tant |
qu'annexe 1re. | |
Eupen, 20 november 2008. | Eupen, le 20 novembre 2008. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Le |
De Minister-President, | Ministre-président, |
Minister van Lokale Besturen, K.-H. LAMBERTZ | Ministre des Pouvoirs locaux, K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport, | La Ministre de la Culture et des Médias, de la Protection des |
Monuments, de la Jeunesse et des Sports, | |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |
BIJLAGE 2. BIJ HET BESLUIT VAN DE REGERING VAN 20 NOVEMBER 2008 TOT | ANNEXE 2. A L'ARRETE DU GOUVERNEMENT DU 20 NOVEMBRE 2008 PORTANT |
UITVOERING VAN HET DECREET VAN 23 JUNI 2008 OVER DE BESCHERMING VAN DE | EXECUTION DU DECRET DU 23 JUIN 2008 RELATIF A LA PROTECTION DES |
MONUMENTEN, KLEINE MONUMENTEN, ENSEMBLES EN LANDSCHAPPEN ALSMEDE | MONUMENTS, ENSEMBLES ET SITES AINSI QU'AUX FOUILLES |
OPGRAVINGEN Formulier voor een voorstel tot opname in het register van kleine | Formulaire de proposition d'inscription dans l'inventaire du petit |
monumenten en andere belangrijke gebouwen van de Duitstalige | patrimoine et autres bâtiments significatifs de la Communauté |
Gemeenschap volgens artikel 3 | germanophone en vertu de l'article 3 |
OPNAME IN HET REGISTER VAN KLEINE MONUMENTEN | INSCRIPTION DANS L'INVENTAIRE DU PETIT PATRIMOINE ET AUTRES BATIMENTS |
EN ANDERE BELANGRIJKE GEBOUWEN VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | SIGNIFICATIFS DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE FORMULAIRE D'INVENTAIRE |
FORMULIER VOOR DE INVENTARISATIE 1. van alle kleine onroerende | 1. de tous les petits objets immeubles faisant partie du petit |
goederen die tot het klein volkspatrimonium behoren evenals 2. van | patrimoine national, ainsi que 2. de tous les bâtiments non protégés, |
alle niet onder bescherming staande gebouwen zoals boerderijen, | tels que fermes, granges, chapelles, qui : a) ont été construits avant |
schuren, kapellen die a) voor 1 juli 1914 werden gebouwd of b) voor de monumentenzorg interessant zijn. BESCHRIJVING GEMEENTE GEHUCHT ADRES | le 1er juillet 1914 ou qui b) s'avèrent intéressants du point de vue de la protection des monuments. DESCRIPTION COMMUNE LOCALITE ADRESSE |
Straat : | Rue : |
Huisnummer : EIGENAAR VAN HET GEBOUW/PERCEEL (Naam, voornaam, adres, telefoonnummer) EVENTUELE HUURDER(S) (Naam, voornaam, adres, telefoonnummer) NUMMER van het object of het gebouw op het plan van het gehucht | Numéro : PROPRIETAIRE OU BATIMENT/PARCELLE (Nom, prénom, adresse, n° tél.) LOCATAIRE(S) EVENTUEL(S) (Nom, prénom, adresse, n° tél.) NUMERO de l'objet ou du bâtiment sur le plan de la localité |
NAAM VAN HET HUIS * (of gebouw) | NOM DE LA MAISON * (ou du bâtiment) |
GEBOUW IN GEBRUIK * (JA/NEE) | BATIMENT EXPLOITE * (OUI/NON) |
BOUWJAAR * (eventueel schatting) | ANNEE DE CONSTRUCTION * (estimation éventuelle) |
BIJZONDERHEDEN * (van het object of gebouw of van zijn onmiddellijke | PARTICULARITES * (de l'objet, du bâtiment ou de son environnement |
omgeving) | direct) |
Voorbeelden : bijzondere keldergewelven, onderaardse gangen, | Exemples : caves voûtées particulières, couloirs souterrains, puits |
dichtgegooide putten, opmerkelijke geschiedenis, enz. | comblés, histoires particulières, etc. |
EVALUATIE DOOR DE DORPSGROEP | EVALUATION PAR LE GROUPE DU VILLAGE |
Om welke redenen dient het object of het gebouw - geheel of | Pour quelles raisons cet objet ou ce bâtiment devrait-il être inscrit |
gedeeltelijk - in het register te worden opgenomen ? | - entièrement ou partiellement - dans l'inventaire ? |
BIJLAGEN (Aantal) | ANNEXES (nombre) |
ACTUELE FOTO'S (meerdere opnamen) | PHOTOS ACTUELLES (sous plusieurs angles) |
PLAN VAN HET GEHUCHT (en nummering van de objecten en gebouwen) | PLAN DE LA LOCALITE (et numérotation des objets et des bâtiments) |
FOTOKOPIE"N * (van alle foto's, plannen, ansichtkaarten, enz.) | PHOTOCOPIES * (de tou(te)s les photos, plans, cartes postales, etc.) |
* Deze vakjes moeten enkel voor de - door de dorpsgroep - voor het | * Ces cases ne doivent être remplies que pour les objets et les |
register voorgestelde objecten en gebouwen worden ingevuld. | bâtiments proposés - par le groupe du village en vue de leur |
Gezien om als bijlage 2 gevoegd te worden bij het besluit van de | inscription dans l'inventaire. |
Regering van 20 november 2008 tot uitvoering van het decreet van 23 | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 2008 |
juni 2008 over de bescherming van de monumenten, kleine monumenten, | portant exécution du décret du 23 juin 2008 relatif à la protection |
ensembles en landschappen evenals opgravingen. | des monuments, ensembles et sites ainsi qu'aux fouilles en tant qu'annexe 2. |
Eupen, 20 november 2008. | Eupen, le 20 novembre 2008. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, | Le Ministre-président, |
Minister van Lokale Besturen, | Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport, | La Ministre de la Culture et des Médias, de la Protection des |
Monuments, de la Jeunesse et des Sports, | |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |