Decreet waarbij de « R.T.B.F. » de toestemming krijgt om deel te nemen aan het pensioenstelsel ingesteld door de wet van 28 april 1958 betreffende het pensioen van het personeel van zekere organismen van openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden | Décret autorisant la R.T.B.F. à participer au régime de pensions institué par la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des membres du personnel de certains organismes d'intérêt public et leurs ayants droit |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
20 JUNI 2002. - Decreet waarbij de « R.T.B.F. » de toestemming krijgt | 20 JUIN 2002. - Décret autorisant la R.T.B.F. à participer au régime |
om deel te nemen aan het pensioenstelsel ingesteld door de wet van 28 | de pensions institué par la loi du 28 avril 1958 relative à la pension |
april 1958 betreffende het pensioen van het personeel van zekere | des membres du personnel de certains organismes d'intérêt public et |
organismen van openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden (1) | leurs ayants droit (1) |
De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, | Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, |
bekrachtigen wat volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent décret, il y a lieu d'entendre par : |
1° : « de wet » : de wet van 28 april 1958 betreffende het pensioen | 1° « la loi » : la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des |
van het personeel van zekere organismen van openbaar nut alsmede van | membres du personnel de certains organismes d'intérêt public et de |
hun rechthebbenden ; | leurs ayants droit; |
2° « de R.T.B.F. » : de « Radio-Télévision belge de la Communauté | 2° « la R.T.B.F. » : la Radio-Télévision belge de la Communauté |
française (R.T.B.F.) »; | française (R.T.B.F.); |
3° « toetreding » : de toetreding van de « R.T.B.F. » tot het | 3° « affiliation » : l'affiliation de la R.T.B.F. au régime de |
pensioenstelsel ingesteld door de wet. | pensions institué par la loi. |
Art. 2.De « R.T.B.F. » heeft de toestemming om haar toetreding aan te vragen. |
Art. 2.La R.T.B.F. est autorisée à solliciter son affiliation. |
Art. 3.§ 1. De « R.T.B.F. » heeft de toelating om, ten laste van haar |
Art. 3.§ 1er. La R.T.B.F. est autorisée à accorder à charge de son |
begroting, een aanvullend pensioen te verlenen aan de personen die, | budget un complément de pension aux personnes qui, à la veille de |
aan de vooravond van de toetreding, daadwerkelijk een aanvulling | l'affiliation, bénéficient effectivement d'un supplément accordé au |
genieten verleend als gegarandeerd minimumpensioen krachtens het | titre de montant minimum garanti de pension en vertu du décret du 29 |
decreet van 29 november 1993 betreffende de rustpensioenen toegekend | novembre 1993 relatif aux pensions de retraite allouées aux agents |
aan de ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la Communauté | définitifs de la Radio-Télévision belge de la Communauté française |
française (R.T.B.F.) » of krachtens het decreet van 3 juli 1986 | (R.T.B.F.) ou en vertu du décret du 3 juillet 1986 relatif aux |
betreffende de overlevingspensioenen toegekend aan de rechthebbenden | pensions de survie allouées aux ayants droit des agents définitifs de |
van de vast benoemde ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la | la Radio-Télévision belge de la Communauté française (R.T.B.F.), dont |
Communauté française (R.T.B.F.) » waarvan het bedrag hoger is dan | le montant est supérieur à celui auquel elles peuvent prétendre à |
hetgeen waarop zij op die dag aanspraak kunnen maken met toepassing | |
van de bepalingen van Hoofdstuk I van Titel V van de wet van 26 juni | cette date en application des dispositions du Chapitre Ier du Titre V |
1992 houdende sociale en diverse bepalingen. | de la loi du 26 juin 1992 portant des dispositions sociales et |
Voor de in het eerste lid bedoelde personen blijven de bepalingen van | diverses. Pour les personnes visées à l'alinéa 1er, les dispositions des décrets |
de decreten van 3 juli 1986 en 29 november 1993 geheel van toepassing | des 3 juillet 1986 et 29 novembre 1993 restent intégralement |
zolang zij een gunstiger resultaat voorleggen dan deze van Hoofdstuk I | applicables aussi longtemps qu'elles produisent un résultat plus |
van Titel V van voormelde wet van 26 juni 1992. Tijdens deze periode | favorable que celles du Chapitre Ier du Titre V de la loi du 26 juin |
kan de toepassing van deze decreten de betrokkene echter nooit een | 1992 précitée. Toutefois, pendant cette période, l'application de ces |
décrets ne pourra à aucun moment procurer à l'intéressé un avantage | |
voordeel opleveren waarvan het bedrag hoger ligt dan datgene dat hij | d'un montant supérieur à celui dont il bénéficiait effectivement à la |
aan de vooravond van de toetreding daadwerkelijk genoot. | veille de l'affiliation. |
Ingeval het tweede lid toegepast wordt, blijven de minimumbedragen die | En cas d'application de l'alinéa 2, les montants minima résultant de |
voortvloeien uit de toepassing van de decreten van 3 juli 1986 en 29 | l'application des décrets des 3 juillet 1986 et 29 novembre 1993 |
november 1993 bekomen op grond van de percentages, de loonschalen en | continuent à être établis sur la base des taux, des barèmes et de |
de spilindex die van kracht waren aan de vooravond van de toetreding. | l'indice-pivot en vigueur à la veille de l'affiliation. |
§ 2. Het in § 1 bedoeld aanvullend pensioen is gelijk aan het verschil | § 2. Le complément de pension visé au § 1er est égal à la différence |
tussen, enerzijds, het bedrag waarop de begunstigde bedoeld in § 1 | entre, d'une part, le montant auquel le bénéficiaire visé au § 1er |
aanspraak kan maken met toepassing van het tweede en derde lid van | peut prétendre en application des alinéas 2 et 3 de ce paragraphe et, |
deze paragraaf en, anderzijds, het bedrag waarop hij aanspraak kan | d'autre part, le montant auquel il peut prétendre en application des |
maken met toepassing van de bepalingen van Hoofdstuk I van Titel V van | dispositions du Chapitre Ier du Titre V de la loi du 26 juin 1992 |
voormelde wet van 26 juni 1992. | précitée. |
Art. 4.§ 1. De rustpensioenen van de voormalige personeelsleden van |
Art. 4.§ 1er. Les pensions de retraite des anciens membres du |
de « R.T.B.F. » die op rust werden gesteld krachtens het decreet van | personnel de la R.T.B.F. qui ont été mis à la retraite en vertu du |
30 september 1993 houdende sommige bepalingen in verband met de | décret du 30 septembre 1993 portant certaines dispositions en matière |
rustpensioenen van de ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la | de pension de retraite des agents définitifs de la Radio-Télévision |
Communauté française (R.T.B.F.) », blijven ten laste van de « R.T.B.F. | belge de la Communauté française (R.T.B.F.), restent à charge de la |
» zolang de betrokkene de volle leeftijd van 60 jaar niet heeft | R.T.B.F. tant que l'intéressé n'a pas atteint l'âge de 60 ans |
bereikt. | accomplis. |
§ 2. De « R.T.B.F. » krijgt de toelating om, ten laste van haar | § 2. La R.T.B.F. est autorisée à accorder à charge de son budget un |
budget, een aanvullend rustpensioen te geven aan de voormalige | complément de pension de retraite aux anciens membres du personnel mis |
personeelsleden die op rust zijn gesteld krachtens het decreet van 30 | à la retraite en vertu du décret du 30 septembre 1993 portant |
september 1993 houdende sommige bepalingen in verband met de | certaines dispositions en matière de pension de retraite des agents |
rustpensioenen van de ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la | définitifs de la Radio-Télévision belge de la Communauté française |
Communauté française (R.T.B.F.) » wanneer deze de leeftijd van 60 jaar | (R.T.B.F.) lorsqu'ils ont atteint l'âge de 60 ans. |
hebben bereikt. Het eerste lid is van toepassing zowel op de in dit lid bedoelde | L'alinéa 1er est applicable tant aux anciens membres du personnel |
voormalige personeelsleden die de leeftijd van 60 jaar hebben bereikt | visés à cet alinéa qui ont atteint l'âge de 60 ans à la veille de |
aan de vooravond van de toetreding als op diegenen die vanaf de | l'affiliation qu'à ceux qui atteignent cet âge à partir de |
toetreding deze leeftijd bereiken. | l'affiliation. |
Voor de lopende pensioenen aan de vooravond van de toetreding is de in | Pour les pensions en cours à la veille de l'affiliation, le complément |
het eerste lid bedoelde aanvulling gelijk aan het verschil tussen, | visé à l'alinéa 1er est égal à la différence entre, d'une part, le |
enerzijds, het bedrag van het rustpensioen waarop de ambtenaar aanspraak kan maken met toepassing van voormeld decreet van 30 september 1993 en, anderzijds, het bedrag dat het krachtens dit decreet toegekende rustpensioen had geweest indien geen rekening was gehouden met de periode bedoeld in artikel 2, § 4, van dit decreet. Voor de pensioenen die aanvangen vanaf de toetreding is de in het eerste lid bedoelde aanvulling gelijk aan het verschil tussen, enerzijds, het bedrag van het rustpensioen waarop de ambtenaar | montant de la pension de retraite auquel l'agent peut prétendre en application du décret du 30 septembre 1993 précité et, d'autre part, le montant que la pension de retraite accordée en vertu de ce décret aurait atteint s'il n'avait pas été tenu compte de la période visée à l'article 2, § 4, de ce décret. Pour les pensions qui prennent cours à partir de l'affiliation, le complément visé à l'alinéa 1er est égal à la différence entre, d'une part, le montant de la pension de retraite auquel l'agent peut prétendre en application du décret du 30 septembre 1993 précité et, d'autre part, le montant de la pension de retraite auquel l'agent peut prétendre suite à l'affiliation. § 3. La R.T.B.F. est autorisée à accorder à charge de son budget un complément de pension de survie aux ayants droit des anciens membres |
aanspraak kan maken met toepassing van voormeld decreet van 30 | du personnel qui ont été mis à la retraite en vertu du décret du 30 |
september 1993 en, anderzijds, het bedrag van het rustpensioen waarop de ambtenaar aanspraak kan maken ingevolge de toetreding. § 3. De « R.T.B.F. » krijgt de toelating om, ten laste van haar budget, een aanvullend overlevingspensioen toe te staan aan de rechthebbenden van de voormalige personeelsleden die op rust werden gesteld krachtens het decreet van 30 september 1993 1993 houdende sommige bepalingen in verband met de rustpensioenen van de ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la Communauté française (R.T.B.F.) ». Voor de lopende pensionen aan de vooravond van de toetreding is de in het eerste lid bedoelde aanvulling gelijk aan het verschil tussen, enerzijds, het bedrag van het overlevingspensioen waarop de rechthebbende van een in het eerste lid bedoelde ambtenaar aanspraak had kunnen maken met toepassing van het decreet van 3 juli 1986 betreffende de overlevingspensioenen toegekend aan de rechthebbenden | septembre 1993 portant certaines dispositions en matière de pension de retraite des agents définitifs de la Radio-Télévision belge de la Communauté française (R.T.B.F.). Pour les pensions en cours à la veille de l'affiliation, le complément visé à l'alinéa 1er est égal à la différence entre, d'une part, le montant de pension de survie auquel l'ayant droit d'un agent visé à l'alinéa 1er aurait pu prétendre en application du décret 3 juillet 1986 relatif aux pensions de survie allouées aux ayants droit des |
van de vast benoemde ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la | agents définitifs de la Radio-Télévision belge de la Communauté |
Communauté française (R.T.B.F.) » en, anderzijds, het bedrag dat het | française (R.T.B.F.) et, d'autre part, le montant que la pension de |
krachtens dit decreet toegekend overlevingspensioen had geweest indien | survie accordée en vertu de ce décret aurait atteint s'il n'avait pas |
geen rekening werd gehouden met de periode bedoeld in artikel 2, § 4, | été tenu compte de la période visée à l'article 2, § 4, du décret du |
van voormeld decreet van 30 september 1993. | 30 septembre 1993 précité. |
Voor de pensioenen die aanvangen vanaf de toetreding is de in het | Pour les pensions qui prennent cours à partir de l'affiliation, le |
eerste lid bedoelde aanvulling gelijk aan het verschil tussen, | complément visé à l'alinéa 1er est égal à la différence entre, d'une |
enerzijds, het bedrag van het overlevingspensioen waarop de | part, le montant de pension de survie auquel l'ayant droit d'un agent |
rechthebbende van een in het eerste lid bedoelde ambtenaar aanspraak | |
had kunnen maken met toepassing van de wet van 15 mei 1984 houdende | visé à l'alinéa 1er aurait pu prétendre en application de la loi du 15 |
maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen rekening | mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les régimes de pensions |
houdend met de periode bedoeld in artikel 2, § 4, van voormeld decreet | en tenant compte de la période visée à l'article 2, § 4, du décret du |
van 30 september 1993 en het bedrag dat het krachtens deze wet | 30 septembre 1993 précité et le montant que la pension accordée en |
toegekende overlevingspensioen had geweest indien er geen rekening | vertu de cette loi aurait atteint s'il n'avait pas été tenu compte de |
gehouden werd met de in artikel 2, § 4, van dit decreet bedoelde | la période visée à l'article 2, § 4, de ce décret. |
periode. Art. 5.§ 1. De « R.T.B.F. » mag, ten laste van haar budget, een |
Art. 5.§ 1er. La R.T.B.F. est autorisée à accorder à charge de son |
aanvullend pensioen verlenen aan de vastbenoemde personeelsleden die | budget un complément de pension aux membres de son personnel définitif |
op rust zijn gesteld vanaf de toetredingsdatum nadat deze vóór de | qui sont mis à la retraite à partir de la date de l'affiliation après |
opruststelling ter beschikking werden gesteld om persoonlijke redenen | avoir été mis en disponibilité pour convenance personnelle précédant |
gedurende de hele of gedeeltelijke periode begrepen tussen 1 juli 1999 | la mise à la retraite durant tout ou partie de la période comprise |
en 1 januari 2002. | entre le 1er juillet 1999 et le 1er janvier 2002. |
§ 2. Het in § 1 bedoeld aanvullend pensioen is gelijk aan het verschil | § 2. Le complément de pension visé au § 1er est égal à la différence |
tussen, enerzijds, het bedrag van het rustpensioen waarop de in § 1 | entre, d'une part, le montant de pension de retraite auquel le |
bedoelde begunstigde aanspraak had kunnen maken met toepassing van | bénéficiaire visé au § 1er aurait pu prétendre en application du |
voormeld decreet van 29 november 1993 en, anderzijds, het bedrag van | décret du 29 novembre 1993 précité et, d'autre part, le montant de |
het rustpensioen waarop hij aanspraak kan maken ingevolge de toetreding. | pension de retraite auquel il peut prétendre suite à l'affiliation. |
Art. 6.§ 1. De « R.T.B.F. » mag, ten laste van haar budget, een |
Art. 6.§ 1er. La R.T.B.F. est autorisée à accorder à charge de son |
aanvullend pensioen toekennen aan de vastbenoemde personeelsleden die | budget un complément de pension aux membres de son personnel définitif |
vanaf de datum van de toetreding op rust worden gesteld en die als | qui sont mis à la retraite à partir de la date de l'affiliation et qui |
bezoldigd werknemer of zelfstandig werknemer betaalde diensten | en qualité de travailleur salarié ou indépendant ont presté au profit |
gespresteerd hebben ten voordele van de R.T.B.F. » waarop geen sociale | de la R.T.B.F. des services payés sans retenue de sécurité sociale |
zekerheidsbijdragen werden afgehouden, maar die werden beschouwd als | |
contractuele betrekkingen met volledige dagtaak krachtens artikel 5 | mais qui ont été considérés comme emplois sous régime contractuel à |
van het koninklijk besluit van 2 april 1979 betreffende de werving | prestations complètes en vertu de l'article 5 de l'arrêté royal du 2 |
voor sommige graden bij de « R.T.B.F. » | avril 1979 relatif au recrutement à certains grades à la R.T.B.F. |
§ 2. De in § 1 bedoelde aanvulling is gelijk aan het verschil tussen, | § 2. Le complément visé au § 1er est égal à la différence entre, d'une |
enerzijds, het bedrag van het rustpensioen waarop de in § 1 bedoelde | part, le montant de pension de retraite auquel le bénéficiaire visé au |
begunstigde aanspraak had kunnen maken met toepassing van voormeld | |
decreet van 29 november 1993 en, anderzijds, het bedrag van het | § 1er aurait pu prétendre en application du décret du 29 novembre 1993 |
rustpensioen waarop hij aanspraak kan maken ingevolge de toetreding. | précité et, d'autre part, le montant de pension de retraite auquel il |
peut prétendre suite à l'affiliation. | |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen bedoeld in artikelen 3, 4, 5 en 6, |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions visées aux articles 3, 4, 5 et |
worden opgeheven : | 6, sont abrogés : |
- het decreet van 3 juli 1986 betreffende de overlevingspensioenen | - Le décret du 3 juillet 1986 relatif aux pensions de survie allouées |
toegekend aan de rechthebbenden van de vast benoemde ambtenaren van de | aux ayants droit des agents définitifs de la Radio-Télévision belge de |
« Radio-Télévision belge de la Communauté française (R.T.B.F.) », | la Communauté française (R.T.B.F.), modifié par les décrets des 18 mai |
gewijzigd door de decreten van 18 mei 1992, 29 november 1993 en 27 | 1992, 29 novembre 1993 et 27 décembre 1993; |
december 1993; - het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 27 | - L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 27 novembre |
november 1989 tot vaststelling van de nadere regels voor de toepassing | 1989 fixant les modalités d'application de certaines dispositions du |
van sommige bepalingen van voormeld decreet van 3 juli 1986; | décret du 3 juillet 1986 précité; |
- het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 10 | - Arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 10 octobre 1990 |
oktober 1990 tot bepaling van de wijze van berekening van het | fixant le mode de calcul du pécule de vacances des bénéficiaires d'une |
vakantiegeld van de personen die recht hebben op een | |
overlevingspensioen ten laste van de « R.T.B.F. »; | pension de survie à charge de la R.T.B.F.; |
- het decreet van 18 mei 1992 tot oprichting van een Fonds voor de | - Le décret du 18 mai 1992 créant un Fonds des pensions des membres du |
pensioenen van de vast benoemde personeelsleden van de « | personnel définitif de la Radio-Télévision belge de la Communauté |
Radio-Télévision belge de la Communauté française (R.T.B.F.) » en hun | française (R.T.B.F.) et de leurs ayants droit; |
rechthebbenden; | |
- het decreet van 29 november 1993 betreffende de rustpensioenen | - Le décret du 29 novembre 1993 relatif aux pensions de retraite |
toegekend aan de ambtenaren van de « R.T.B.F. »; | allouées aux agents définitifs de la R.T.B.F.; |
- het decreet van 17 mei 1999 houdende diverse maatregelen betreffende | - Le décret du 17 mai 1999 portant certaines mesures relatives à la |
de bijdrage van de vastbenoemde personeelsleden van de « | contribution des membres du personnel définitif de la Radio-Télévision |
Radio-Télévision belge de la Communauté française (R.T.B.F.) » in de | belge de la Communauté française (R.T.B.F.) au paiement des pensions |
betaling van de overlevingspensioenen. | de survie. |
Art. 8.Dit decreet treedt in werking op de dag van de |
Art. 8.Le présent décret entre en vigueur le jour de l'entrée en |
inwerkingtreding van de wet die het pensioenstelsel, ingesteld door de | vigueur de la loi rendant applicable le régime de pensions institué |
wet van 28 april 1958, van toepassing maakt op het personeel van de « | par la loi du 28 avril 1958 au personnel de la R.T.B.F., à l'exception |
R.T.B.F. », met uitzondering van artikel 2 dat in voege treedt op de | de l'article 2 qui produit ses effets à la date à laquelle le présent |
dag dat dit decreet in het Belgisch Staatsblad verschijnt. | décret aura été publié au Moniteur belge . |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
moet verschijnen. | belge . |
Brussel, op 20 juni 2002. | Bruxelles, le 20 juin 2002. |
De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, | Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
De Minister van Cultuur, Begroting, Openbaar Ambt, Jeugdzaken en | Le Ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction publique, de la |
Sport, | Jeunesse et des Sports, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, | Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de |
de Opvang en de opdrachten toegewezen aan de O.N.E., | l'Accueil et de Missions confiées à l'O.N.E., |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
De Minister van Secundair en Buitengewoon Onderwijs, | Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en | La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de |
Wetenschappelijk Onderzoek, | promotion sociale et de la Recherche scientifique, |
Mevr. F. DUPUIS | Mme F. DUPUIS |
De Minister van Kunsten en Letteren en van de Audiovisuele Sector, | Le Ministre des Arts et des Lettres et de l'Audiovisuel, |
R. MILLER | R. MILLER |
De Minister van Jeugdbijstand en Gezondheid, | La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, |
Mevr. N. MARECHAL. | Mme N. MARECHAL |
_______ | _______ |
Nota | Notes |
(1) Zitting 2001-2002 | (1) Session 2001-2002. |
Documenten van de Raad. - Ontwerpdecreet nr. 268-1. - Verslag nr. | Documents du Conseil . - Projet de décret n° 268-1. - Rapport n° |
268-2. | 268-2. |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 18 juni | Compte rendu intégral . Discussion et adoption. Séance du 18 juin |
2002. | 2002. |