← Terug naar "Sociale samenhang. - Projectoproep met het oof op de erkenning van een onthaalkantoor voor nieuwkomers
in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 1. INLEIDING Brussel ziet zijn rol als toegangspoort
tot het Belgisch migratiesysteem voortdurend bev Het Franstalig Brussels Parlement stemde op 18 juli
2013 een decreet met betrekking tot het onthaal(...)"
Sociale samenhang. - Projectoproep met het oof op de erkenning van een onthaalkantoor voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 1. INLEIDING Brussel ziet zijn rol als toegangspoort tot het Belgisch migratiesysteem voortdurend bev Het Franstalig Brussels Parlement stemde op 18 juli 2013 een decreet met betrekking tot het onthaal(...) | Cohésion sociale. - Appel à projet en vue de l'agrément d'un bureau d'acceuil pour primo-arrivants en Région de Bruxelles Capitale 1. INTRODUCTION Le rôle de Bruxelles comme porte d'entrée du système migratoire belge ne cesse de se confirmer. Le Parlement francophone bruxellois a adopté le 18 juillet 2013 un décret relatif au parcours d'acc(...) |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Sociale samenhang. - Projectoproep met het oof op de erkenning van een onthaalkantoor voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 1. INLEIDING Brussel ziet zijn rol als toegangspoort tot het Belgisch migratiesysteem voortdurend bevestigd. Zo kwamen ook nog altijd in 2017 een derde van de personen die dat jaar waren geïmmigreerd terecht in Brussel en ving het Gewest in 2017 ruim 42 000 nieuwkomers op, van | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Cohésion sociale. - Appel à projet en vue de l'agrément d'un bureau d'acceuil pour primo-arrivants en Région de Bruxelles Capitale 1. INTRODUCTION Le rôle de Bruxelles comme porte d'entrée du système migratoire belge ne cesse de se confirmer. Ainsi, en 2017 Bruxelles accueillait toujours le tiers des personnes ayant immigré dans l'année, et la |
wie bijna een derde afkomstig was uit niet-Europese landen. In de 19 | Région accueillait en 2017 plus de 42.000 primo-arrivants, dont près |
Brusselse gemeenten samen is één inwoner op tien onlangs vanuit het | du tiers était issu de pays non européens. Si certains quartiers sont |
buitenland aangekomen in België, ook al is de aanwezigheid van nieuwe | davantage que d'autres marqués par la présence de nouveaux migrants, à |
migranten in bepaalde wijken meer uitgesproken dan in andere. Deze | l'échelle de l'ensemble des 19 communes, plus d'un habitant sur 10 est |
nieuwe Brusselaars hebben een zeer verscheiden sociologisch profiel en | arrivé récemment en Belgique depuis l'étranger. Si ces nouveaux |
de uitdagingen verbonden aan het onthaal van deze nieuwe bevolking | bruxellois présentent des profils sociologiques variés, le défi que |
kunnen niet worden onderschat. | constitue leur accueil ne peut être ignoré. |
Het Franstalig Brussels Parlement stemde op 18 juli 2013 een decreet | Le Parlement francophone bruxellois a adopté le 18 juillet 2013 un |
met betrekking tot het onthaaltraject voor nieuwkomers. | |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie hechtte in april 2014 | décret relatif au parcours d'accueil pour les Primo-arrivants. |
en in maart 2015 zijn goedkeuring aan de uitvoerings- en | Le collège de la COCOF a adopté en avril 2014 et en mars 2015 les |
programmatiebesluiten van dit decreet. | arrêtés d'application et de programmation de ce décret. |
Deze projectoproep heeft als doel het beleid aan te vullen dat zich | Cet appel à projet a pour but de compléter le dispositif qui visera la |
toespitst op de globaliteit van de onthaalproblematiek en op de | globalité de la problématique de l'accueil et du nécessaire travail en |
noodzakelijke netwerken met de bevoegde operatoren inzake | réseau avec des opérateurs compétents en matière d'aide sociale, |
maatschappelijke hulp, kinderopvang, huisvesting, gezondheid enz. | d'accueil de l'enfance, de logement, de santé, etc. |
In 2016 erkende de Franse Gemeenschapscommissie twee onthaalkantoren | En 2016, la COCOF agréait deux bureaux d'accueil pour primo-arrivants |
voor nieuwkomers van categorie IV, namelijk de vzw VIA met lokalen in | de catégorie IV, à savoir l'asbl VIA dont les locaux sont ouverts à |
Schaarbeek en Molenbeek en de vzw BAPA BXL die in het centrum van | Schaerbeek et Molenbeek et l'asbl BAPA BXL qui accueille dans le |
Brussel in onthaal voorziet. De Franse Gemeenschapscommissie verleent dus steun aan de organisatie van 4000 jaarlijkse plaatsen in de onthaaltrajecten. De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie heeft beslist een opvolgingsplicht in te voeren voor het onthaal- of inburgeringstraject in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Binnen deze context wenst de Franse Gemeenschapscommissie haar beschikbare aanbod verder uit te breiden om te voldoen aan de behoeften aan beschikbare plaatsen in het kader van deze verplichting en tegelijk een aanbod van beschikbare plaatsen te behouden voor de groep voor wie de verplichting niet geldt, maar die in aanmerking komt voor het onthaaltraject van de Franse Gemeenschapscommissie en die dit traject wenst te volgen. Het aanbod van de thans erkende onthaalkantoren voor nieuwkomers is geconcentreerd in het centrum en het noorden van Brussel. In het zuiden van Brussel bestaat er een tekort aan toegankelijke plaatsen. | centre de Bruxelles. La COCOF soutient donc l'organisation de 4000 places annuelles dans les parcours d'accueil. La COCOM a décidé de mettre en place une obligation de suivi du parcours d'accueil ou de l'inburgeringstraject en Région de Bruxelles Capitale. Dans ce cadre, la COCOF souhaite encore élargir son offre disponible afin de répondre aux besoins de places disponibles dans le cadre de l'obligation tout en maintenant une offre de places disponibles pour le public ne relevant pas de l'obligation mais éligible au parcours d'accueil de la COCOF et qui souhaite suivre ce trajet. Dans la mesure où l'offre des BAPA actuellement agréés est concentrée sur le centre et le Nord de la Région. Il y a un déficit de places |
Het programmatiebesluit bepaalt dat de Regering bij de toekenning van | accessibles dans le sud de Bruxelles. L'arrêté de programmation |
de erkenningen van de onthaalkantoren voor nieuwkomers toe zal zien op | précise que le Gouvernement veillera à une couverture équilibrée du |
een evenwichtige spreiding over het grondgebied. | territoire lors de l'octroi de l'agrément des BAPA. |
Om die redenen heeft de Brusselse Franstalige Regering beslist een | Pour ces raisons, le Gouvernement francophone bruxellois a décidé de |
kandidatenoproep uit te schrijven voor de erkenning van een nieuw | lancer un appel à candidature pour l'agrément d'un nouveau BAPA de |
onthaalkantoor voor nieuwkomers van categorie II waar jaarlijks 1000 | catégorie II pour traiter annuellement 1000 parcours d'accueil. |
onthaaltrajecten behandeld zullen kunnen worden. | |
2. DOELSTELLINGEN | 2. OBJECTIFS |
Personen die zich duurzaam vestigen in België, hebben hun eigen | Les personnes qui s'installent durablement en Belgique connaissent des |
behoeften die specifiek verband houden met hun statuut van "nieuwkomer": bijzondere administratieve verplichtingen, een gebrekkige kennis van het Frans, het niet beheersen van bepaalde gangbare culturele gewoonten, problemen met de erkenning van hun beroepsvaardigheden, een gebrek aan inzicht in de rol van de school en in de taak van de ouders van leerlingen in het onderwijsgebeuren, of problemen die voortvloeien uit sociaal en cultureel isolement. Het opvangbeleid van de nieuwkomers is erop gericht een eerste antwoord te bieden op deze specifieke behoeften en hun emancipatie te bevorderen. Het opvangtraject is gestoeld op een geheel van acties gecoördineerd door de onthaalkantoren om de nieuwkomers te responsabiliseren voor de uitdagingen die gekoppeld zijn aan hun vestiging in België, hen te helpen en hen de instrumenten ter beschikking te stellen om in België een volledig autonoom leven te leiden en hun sociale, economische en | besoins qui leur sont spécifiques, liés à leur condition de " nouvel entrant » dans la société : des obligations administratives particulières, la méconnaissance du français, la non maîtrise de certains codes culturels communément admis, des difficultés de se voir reconnaître des compétences professionnelles, des difficultés de compréhension quant au rôle de l'école et ce qui est attendu des parents d'élèves comme partenaire éducatif, ou encore des difficultés liées à l'isolement social et culturel. L'objectif d'une politique d'accueil des primo-arrivants est d'apporter une première réponse à ces besoins spécifiques liés à leur condition de primo-arrivants et de leur offrir un processus d'émancipation. Le parcours d'accueil s'appuie sur un ensemble d'actions coordonnées par les bureaux d'accueil, dans le but de sensibiliser les primo-arrivants à l'égard des enjeux liés à leur installation en Belgique, de les aider et les " outiller » afin de mener leur vie en Belgique en toute autonomie et d'accroître leur participation sociale, |
culturele participatie te versterken. | économique et culturelle. |
De onthaalkantoren staan in voor de uitvoering van het eerste en het | Les bureaux d'accueil exécutent les volets primaire et secondaire du |
tweede luik van het onthaaltraject. Zij reiken het opvolgingsattest | parcours d'accueil. Ils délivrent les attestations de suivi visées à |
uit dat bedoeld wordt in artikel 7 van het Decreet. | l'article 7 du Décret. |
De kern van het onthaaltraject zal worden vastgesteld op basis van de | L'essentiel du parcours d'accueil sera établi sur la base des besoins |
individuels des personnes. | |
individuele behoeften van de personen. | Le public visé par le bureau d'accueil est constitué de |
De doelgroep van het onthaalkantoor omvat uitsluitend nieuwkomers. Een | primo-arrivants uniquement. Un primo-arrivant est la personne |
nieuwkomer is een buitenlandse persoon ouder dan 18 jaar die sinds minder dan drie jaar wettelijk in België verblijft, ingeschreven is in het vreemdelingenregister van een gemeente van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en beschikt over een verblijfsvergunning van meer dan drie maanden. Het onthaaltraject heeft tot doel om de begunstigden individueel te begeleiden, zodat zij een zelfstandig leven kunnen leiden en hun sociale, economische en culturele participatie verhogen. Het omvat een eerste luik en een tweede luik. Het is gratis. Het eerste luik van het onthaaltraject omvat het onthaal, een sociale balans en een taalbalans. Het onthaal komt erop neer dat de begunstigde informatie krijgt over het onthaaltraject en de operatoren die hiervoor instaan. Verder wordt | étrangère de plus de 18 ans séjournant légalement en Belgique depuis moins de trois ans et inscrite au registre des étrangers d'une commune de la Région de Bruxelles-capitale disposant d'un titre de séjour de plus de trois mois. Le parcours d'accueil a pour objet d'accompagner les bénéficiaires à titre individuel afin qu'ils puissent mener leur vie de manière autonome et accroître leur participation sociale, économique et culturelle. Il se compose d'un volet primaire et d'un volet secondaire. Il est gratuit. Le volet primaire du parcours d'accueil se compose d'un accueil, d'un bilan social et d'un bilan linguistique. L'accueil consiste dans la mise à disposition du bénéficiaire d'informations sur le parcours d'accueil et ses opérateurs, ainsi que |
ook relevante informatie verstrekt, tijdens een duur van 10 uren, over de rechten en plichten die gelden voor alle inwoners van België. De sociale balans heeft tot doel te peilen naar de sociale en economische noden en verworvenheden van de begunstigde alsook naar zijn kennis van het onhaalland. Het gaat meer bepaald om de noden op het vlak van huisvesting, bestaansmiddelen, gezondheidszorg, socio-professionele inschakeling, kinderopvang en school. De begunstigde krijgt eveneens informatie over de beschikbare steunmaatregelen. De taalbalans heeft tot doel om te peilen naar de noden en verworvenheden van de begunstigde op het vlak van de kennis van de Franse taal, of zelfs op het vlak van lezen en schrijven. Het tweede luik van het onthaaltraject omvat een gepersonaliseerd project dat in een onthaalovereenkomst wordt gegoten. Wanneer uit de sociale balans of de taalbalans gebleken is dat er specifieke noden zijn op het vlak van begeleiding of opleiding, dan moet het onthaalkantoor aan de begunstigde een onthaal- en begeleidingsovereenkomst voorstellen. In de onthaalovereenkomst wordt met de begunstigde een individueel begeleidings- en opleidingsprogramma vastgelegd, samen met te bereiken doelstellingen. Zij legt tevens de rechten en plichten van de partijen vast. Het begeleidingsprogramma beoogt de nieuwkomer te ondersteunen en op te volgen bij het vervullen van administratieve formaliteiten, indien de sociale balans heeft uitgewezen dat op dit vlak noden bestaan, en hem door te verwijzen naar de actoren die actief zijn op het gebied van opleiding en tewerkstelling. De taalopleidingen zijn gericht op het aanleren van de Franse taal en eventueel op het leren lezen en schrijven. | dans la délivrance d'une information pertinente, d'une durée de 10 heures, sur les droits et devoirs de chaque personne résidant en Belgique. Le bilan social consiste dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire sur le plan social et économique ainsi que sa connaissance du pays d'accueil. Il s'agit notamment des besoins en matière de logement, de moyens d'existence, de soins de santé, d'insertion socio-professionnelle, d'accueil et de scolarisation des enfants. Le bénéficiaire se voit également proposer une information sur les dispositifs d'aide accessibles. Le bilan linguistique consiste dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire en matière de connaissance de la langue française voire d'alphabétisation. Le volet secondaire du parcours d'accueil consiste en un projet d'accueil individualisé traduit dans une convention d'accueil. Lorsque le bilan social ou le bilan linguistique ont mis en évidence des besoins d'accompagnement ou de formation spécifiques, le Bureau d'accueil doit proposer une convention d'accueil et d'accompagnement au bénéficiaire. La convention d'accueil fixe un programme individualisé d'accompagnement et de formation défini avec le bénéficiaire, ainsi que des objectifs à atteindre. Elle fixe également les droits et obligations des parties. Le programme d'accompagnement consiste dans le soutien et le suivi des démarches administratives pour lesquelles le bilan social a mis des besoins en évidence et l'orientation vers les acteurs actifs dans le domaine de la formation et de l'emploi. Les formations linguistiques portent sur l'apprentissage de la langue française et le cas échéant sur l'alphabétisation. |
De opleidingen over burgerschap, met een duur van minstens 50 uren, | Les formations à la citoyenneté, d'une durée minimum de 50 heures, |
bieden onder meer basisinformatie over de werking van de | apportent notamment des informations de base sur le fonctionnement des |
overheidsinstellingen, de sociale verhoudingen in België en de | institutions publiques, des relations sociales en Belgique et de la |
onthaalmaatschappij. | société d'accueil. |
3. OPDRACHTEN VAN HET ONTHAALKANTOOR De organisatie van het onthaaltraject wordt toevertrouwd aan onthaalkantoren onder de noemer BAPA, vzw's die vallen onder de Franse Gemeenschapsinstellingen die als opdracht hebben de twee luiken van het traject - het eerste en het tweede luik - te ontplooien middels een dienstenaanbod dat tenminste voorziet in onthaal, doorverwijzing en begeleiding van nieuwkomers. Eerste luik: Onthaal, balans en informatieverstrekking over rechten en plichten Het onthaalkantoor dient alle elementen te organiseren die deel uitmaken van het eerste luik van het onthaaltraject zoals dit wordt omschreven in titel 3 van het uitvoeringsbesluit van 24 april 2014, Het eerste luik van het onthaaltraject omvat het onthaal, een sociale balans en een taalbalans. De onthaalkantoren moeten over brede periodes de nieuwkomers opvangen die zich bij hen aanmelden. Zij dienen na te gaan of de persoon die zich bij het kantoor aanmeldt, kan worden beschouwd als behorend tot de doelgroep van het onthaaltraject. Voor elke persoon die zich aanmeldt aan het onthaal dient het kantoor een administratief dossier te openen op grond waarvan de begunstigden nadien opgevolgd en begeleid kunnen worden. Het onthaal houdt in dat de begunstigde informatie krijgt over de streefdoelen van het onthaaltraject, de inhoud en de modaliteiten ervan. Verder wordt ook relevante informatie verstrekt over de rechten en plichten die gelden voor alle inwoners van België. Deze | 3. MISSIONS DU BUREAU D'ACCUEIL L'organisation du parcours d'accueil est confiée à des bureaux d'accueil (BAPA), ASBL mono-communautaires francophones qui ont pour mission la mise en oeuvre des deux volets du parcours - le volet primaire et le volet secondaire - sur base d'un ensemble de services dont au minimum l'accueil, l'orientation et l'accompagnement des Primo-arrivants. Volet primaire : Accueil, bilans et information sur les droits et devoirs Le BAPA est tenu d'organiser l'ensemble des éléments composant le volet primaire du parcours d'accueil tel que définit au titre 3 de l'arrêté d'exécution du 24 avril 2014. Le volet primaire du parcours d'accueil se compose d'un accueil, d'un bilan social et d'un bilan linguistique. Les bureaux d'accueil devront accueillir, durant des périodes larges, les primo-arrivants se présentant chez eux. Ils vérifieront que la personne se présentant au BAPA peut être considérée comme faisant partie du public cible du parcours d'accueil. Pour chaque personne se présentant à l'accueil, le BAPA ouvrira un dossier administratif qui permettra ultérieurement le suivi et l'accompagnement des bénéficiaires. L'accueil consiste dans la mise à disposition du bénéficiaire d'informations relatives aux objectifs du parcours d'accueil, à son contenu et aux modalités de celui-ci. L'accueil consiste également dans la délivrance d'une information pertinente sur les droits et devoirs de chaque personne résidant en Belgique. Cette information, |
informatiesessie wordt, gespreid over 10 uren, individueel of collectief verstrekt. Desgevallend wordt daarbij gebruik gemaakt van audiovisueel of gecomputeriseerd ondersteunend materiaal (zie hieronder: informatie over de rechten en plichten). Parallel met dit onthaal wordt aan de begunstigden eveneens een gesprek voorgesteld voor de opmaak van: - een sociale balans, die tot doel heeft te peilen naar de sociale en economische noden en verworvenheden van de begunstigde alsook naar zijn kennis van het onhaalland. Het gaat meer bepaald om de noden op het vlak van huisvesting, bestaansmiddelen, gezondheidszorg, socio-professionele inschakeling, kinderopvang en school. De begunstigde krijgt eveneens informatie over de beschikbare steunmaatregelen. Deze balans moet dienen om nadien een aangepaste individuele begeleiding voor te kunnen stellen. - een taalbalans waarbij behoeften en verworvenheden van de begunstigde worden onderzocht inzake kennis van de Franse taal, of zelfs alfabetisering, zodat deze eventueel een aangepaste vorming met Frans als vreemde taal of voor alfabetisering kan worden voorgesteld. Daarbij dienen de onthaalkantoren individueel of in groep te informeren over de elementaire aspecten van het burgerschap. Deze informatie over de rechten en plichten moet een tiental uren in beslag | d'une durée de 10 heures est dispensée de manière collective ou individuelle, le cas échéant en ayant recours à un support audiovisuel ou informatique (voir ci-dessous : information sur les droits et devoirs). Parallèlement à cet accueil, les bénéficiaires se verront également proposer un entretien visant à établir : un bilan social consistant dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire sur le plan social et économique ainsi que sa connaissance du pays d'accueil. Il s'agit notamment des besoins en matière de logement, de moyens d'existence, de soins de santé, d'insertion socio-professionnelle, d'accueil et de scolarisation des enfants. Le bénéficiaire se voit également proposer une information sur les dispositifs d'aide accessibles. Ce bilan devra être utilisé afin de pouvoir proposer ultérieurement un accompagnement individuel adapté. un bilan linguistique consistant dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire en matière de connaissance de la langue française, voire d'alphabétisation et ce afin de pouvoir, le cas échéant, de lui proposer une formation adaptée en FLE ou en alphabétisation. Concomitamment, les BAPA informeront, de façon individuelle ou collective, sur les aspects élémentaires de citoyenneté. Cette information sur les droits et devoirs, appelée à comprendre une dizaine d'heures, pourra être dispensée de façon individuelle ou |
nemen en kan hetzij collectief hetzij individueel worden verstrekt. Ze | collective. Elle portera à tous le moins sur les thématique suivantes |
heeft op zijn minst betrekking op de volgende thema's: de rechten en | : droits et devoirs consacrés par la Constitution, la Convention |
plichten bepaald door de Grondwet, het Europees Verdrag voor de | européenne des droits de l'Homme ainsi que sur les droits et devoirs |
Rechten van de Mens en de rechten en plichten van de begunstigden op het vlak van gezondheidszorg, huisvesting, mobiliteit, tewerkstelling, opleiding en onderwijs. Voor de uitvoering van bepaalde onderdelen van het eerste luik kan het kantoor een beroep doen op tolken om de communicatie mogelijk te maken of te vergemakkelijken. Na afloop van het eerste luik reikt het onthaalkantoor een attest uit betreffende de opvolging van de begunstigde op basis van een model verstrekt door de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. Tweede luik: Begeleiding, opleiding over burgerschap en doorverwijzing Het onthaalkantoor dient een aantal elementen te organiseren die deel uitmaken van het tweede luik van het onthaaltraject zoals dit wordt omschreven in titel 3 van het uitvoeringsbesluit van 24 april 2014. Het tweede luik bestaat uit: - een individuele begeleiding en een doorverwijzing die door het onthaalkantoor moeten worden verzorgd; een opleiding over burgerschap die door het kantoor kan worden uitbesteed aan andere operatoren; - taalopleidingen die moeten worden verzorgd door andere | des bénéficiaires en matière de santé, de logement, de mobilité, d'emploi et de formation et d'enseignement. Pour la mise en oeuvre des différents éléments qui composent le volet primaire, le BAPA pourra faire appel à des interprètes afin de permettre ou de faciliter la communication. Au terme du volet primaire, le BAPA délivrera une attestation de suivi au bénéficiaire sur base d'un modèle communiqué par les services du Collège de la COCOF. Volet secondaire : Accompagnement, formation à la citoyenneté et orientation Le BAPA est tenu d'organiser certains des éléments composant le volet secondaire du parcours d'accueil tel que définit au titre 3 de l'arrêté d'exécution du 24 avril 2014. En effet, le volet secondaire est composé : - d'un accompagnement individuel et d'une orientation qui doivent être mis en oeuvre par le BAPA ; d'une formation à la citoyenneté qui peut être déléguée par le BAPA à d'autres opérateurs ; - de formations linguistiques qui doivent être mises en oeuvre par |
vormingsoperatoren zoals omschreven in artikel 2 van het decreet. Na afloop van de onthaalfase van het eerste luik, wanneer de sociale balans of de taalbalans de behoeften aan begeleiding of opleiding tot uiting hebben gebracht, of wanneer de begunstigde belangstelling toont voor een opleiding over burgerschap stelt het Onthaalbureau een onthaal- en begeleidingsovereenkomst voor. Deze overeenkomst legt een begeleidings- en opleidingsprogramma vast dat samen met de begunstigde wordt opgesteld, alsook de te bereiken doelstellingen; ze bepaalt eveneens de rechten en plichten van de partijen. Indien deze overeenkomst aanvaard wordt, begeleiden de onthaalkantoren de begunstigde bij de uitvoering hiervan. Deze overeenkomst kan betrekking hebben op een individuele begeleiding, op de opvolging van een opleiding over burgerschap en op de opvolging van een taalopleiding. De onthaalkantoren dienen aan de begunstigden een individuele begeleiding voor te stellen die voortvloeit uit de sociale balans die werd opgesteld. Deze begeleiding omvat een continue evolutie van de toestand van de begunstigde als ondersteuning bij de stappen die deze onderneemt (met inbegrip van de opvolging van de opleiding) en doorverwijzing naar andere voorzieningen, bijvoorbeeld inzake socio-professionele inschakeling. De opleidingen over burgerschap kunnen worden verstrekt door een personeelslid van het onthaalbureau indien hij/zij houder is van een opleidingsattest uitgereikt door een erkende opleidingsorganisatie en van een geldig attest voor permanente vorming. Deze kunnen aan een derde worden toevertrouwd indien deze voldoet aan de voorwaarden inzake deskundigheid.. In deze opleidingen over burgerschap, die minstens vijftig uren duren, komen op zijn minst de volgende thema's aan bod: de geschiedenis van België met inbegrip van de migratiestromen, de politieke en | d'autres opérateurs de formation tels que définis à l'article 2 du décret. Au terme de la phase d'accueil du volet primaire, lorsque le bilan social ou le bilan linguistique ont mis en évidence des besoins d'accompagnement ou de formation spécifiques ou lorsque le bénéficiaire marque son intérêt pour une formation à la citoyenneté, le Bureau d'accueil propose une convention d'accueil et d'accompagnement. Cette convention fixe un programme d'accompagnement et de formation défini avec le bénéficiaire, ainsi que des objectifs à atteindre ; elle fixe également les droits et obligations des parties. Si cette convention est acceptée, les bureaux d'accueil accompagnent le bénéficiaire dans son exécution. Cette convention peut porter sur un accompagnement individuel, sur le suivi d'une formation à la citoyenneté et sur le suivi d'une formation linguistique. Les bureaux d'accueil doivent proposer aux bénéficiaires un accompagnement individuel s'inscrivant dans la suite du bilan social réalisé. Cet accompagnement consiste en évaluation continue de la situation du bénéficiaire, en un soutien dans ses démarches (en ce compris le suivi des formations) et en une orientation vers d'autres dispositifs, par exemple en matière d'insertion socio-professionnelle. Les formations à la citoyenneté peuvent être mises en oeuvre par un membre du personnel du bureau d'accueil si celui-ci est titulaire d'une attestation de formation de formateur délivrée par un organisme de formation reconnu ou agréé ainsi que d'une attestation de formation continue en cours de validité. Elles peuvent être confiées à un tiers pour peu que celui-ci remplisse les mêmes conditions en matière d'expertise. Ces formations, d'une durée minimum de cinquante heures, porteront à tout le moins sur les thématiques suivantes : l'histoire de la Belgique y compris l'histoire des migrations, l'organisation politique et institutionnelle de la Belgique, la géographie de la Belgique, |
institutionele organisatie van België, de geografie van België, de sociaal-economische organisatie van België, het Belgische sociale zekerheidssysteem, de organisatie van de arbeidsmarkt en de modaliteiten inzake burgerparticipatie. Ze worden verstrekt per groep en in de taal van de begunstigden of in een taal die deze begrijpen. Voor de opvolging van de taalbalans dient het onthaalkantoor een doorverwijzing te verzorgen naar operatoren voor vormingen Frans als vreemde taal of alfabetisering erkend door de Franse Gemeenschapscommissie. Om de personen opgevangen door de onthaalkantoren efficiënt te kunnen doorverwijzen en begeleiden, dienen deze te beschikken over nauwkeurige en actuele informatie over de erkende operatoren inzake alfabetisering en vormingen Frans, alsook over cijfers over de beschikbare plaatsen in de verschillende opleidingsformules. De diensten van het College dienen alle gegevens te verzamelen die worden samengebracht in een gegevensbank die up to date gehouden wordt en permanent toegankelijk is voor de onthaalkantoren. Na afloop van het tweede luik dient het onthaalkantoor in voorkomend | l'organisation socio-économique de la Belgique, le système de sécurité sociale belge, l'organisation du marché de l'emploi ainsi que les modalités de participation citoyenne. Elles se donneront par groupe et dans la langue des bénéficiaires ou dans une langue qu'ils comprennent. Pour faire le suivi du bilan linguistique, le bureau d'accueil organisera une orientation vers des opérateurs de français langue étrangère ou d'alphabétisation agréés par la COCOF. Pour pouvoir orienter et accompagner efficacement les personnes accueillies dans les BAPA, ceux-ci disposeront des informations précises et actualisées sur les opérateurs agrées en matière d'alphabétisation, et d'apprentissage du français, ainsi que les chiffres de places disponibles dans les différents modules de formation. Les services du collège collecteront toutes ces informations qui seront centralisées dans une base de données mise à jour et accessible en permanence aux BAPA. |
geval een attest uit te reiken met betrekking tot de opvolging van de | Au terme du volet secondaire, le BAPA délivrera le cas échéant une |
begunstigde aan de hand van een model dat wordt meegedeeld door de | attestation de suivi au bénéficiaire sur base d'un modèle communiqué |
diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. | par les services du Collège de la CCF. |
Voorwaarden betreffende de uitvoering van de opdrachten | Conditions liées à l'exercice des missions |
De voorwaarden betreffende de uitvoering van de opdrachten van de | Les conditions liées à l'exercice de leurs missions de BAPA sont |
onthaalkantoren voor nieuwkomers staan in detail vermeld in de | détaillées dans les textes législatifs (Décret et arrêtés |
wetteksten (Decreet en uitvoeringsbesluiten). Deze voorwaarden hebben | d'exécution). Ces conditions portent notamment sur : |
inzonderheid betrekking op: | |
- het bijhouden van meerdere documenten; | - la conservation de divers documents ; |
- de documenten verstrekt door de teamleden van het onthaalkantoor bij | - les documents fournis lors de leur engagement par les membres de |
hun aanwerving (uittreksel van het strafblad (model 1 vrij van | l'équipe du BAPA (extrait de casier judiciaire (modèle 1 exempt de |
correctionele straffen die niet verzoend kunnen worden met de functie | condamnations à des peines correctionnelles incompatibles avec la |
en van misdrijven, uitgereikt minder dan een maand vóór de aanwerving) | fonction ou criminelles délivré moins d'un mois avant leur engagement) |
en een kopie van hun diploma's en attesten); | et copie des diplômes et certificats) ; |
- het dossier betreffende de voorlopige en definitieve erkenning, | - le dossier d'agrément provisoire et définitif ainsi que des rapports |
evenals de inspectie- en controleverslagen en de documenten met | d'inspection et de contrôle, et les documents relatifs aux procédures |
betrekking tot de procedures voor het opschorten of intrekken van de | de suspension ou de retrait d'agrément ; |
erkenning; - de eventuele partnerschapsovereenkomsten met de | - les conventions de partenariat avec les opérateurs de formation le |
opleidingsoperatoren; | cas échéant ; |
- de jaarverslagen van de onthaalkantoren; - de aanwezigheid van een werknemer op de overlegvergaderingen georganiseerd door de diensten van het College; - de naleving van de normen inzake de kwaliteit en de veiligheid van de gebruikte lokalen. 4. BIJZONDERE ERKENNINGSVOORWAARDEN MET BETREKKING TOT HET PERSONEEL De onthaalkantoren worden door het College van de Franse Gemeenschapscommissie erkend en gesubsidieerd. Het onthaalkantoor werkt minstens met een team dat aangeworven wordt op basis van een arbeidsovereenkomst en waarvan het aantal leden varieert afhankelijk van het jaarlijkse aantal behandelde individuele dossiers van begunstigden. In het kader van deze oproep zal een erkenning afgeleverd worden voor een onthaalkantoor van categorie II dat jaarlijks 1.000 dossiers zal | - les rapports annuels du BAPA ; - la présence d'un travailleur aux réunions de concertation organisées par les services du Collège ; - le respect des normes relatives à la qualité et la sécurité des locaux utilisés. 4. CONDITIONS PARTICULIERES D'AGREMENT RELATIVES AU PERSONNEL Les bureaux d'accueil sont agréés et subventionnés par le Collège de la COCOF. Le bureau d'accueil emploie au minimum dans les liens d'un contrat de travail une équipe dont le nombre varie en fonction du nombre de dossiers individuels de bénéficiaires traités annuellement. Dans le cadre de cet appel, l'agrément sera délivré pour un BAPA de catégorie II qui devra traiter annuellement 1.000 dossiers. Le BAPA |
behandelen. Binnen de drie maanden na de kennisgeving van de erkenningsbeslissing moet het onthaalkantoor op zijn minst beschikken over een basisteam dat overeenstemt met deze erkenningscategorie. Om de definitieve erkenning toegekend te krijgen, zal het basisteam verder uitgebouwd worden in functie van het aantal behandelde dossiers. Voor een onthaalkantoor van categorie II ziet de samenstelling van het basisteam en van het team op volle sterkte er als volgt uit: Categorie Jaarlijkse aantal behandelde individuele dossiers van begunstigden | devra disposer, dans les trois mois de la notification de la décision d'agrément provisoire, au minimum d'une équipe de base correspondant à cette catégorie d'agrément. Pour se voir accorder son agrément définitif, l'équipe de base devra être complétée en fonction du nombre de dossiers traités. L'équipe de base et l'équipe complète, pour un BAPA de catégorie II sont composées de la manière suivante : Catégorie Nombre de dossiers individuels de bénéficiaires traités annuellement |
Personeel | Personnel |
II | II |
Tussen 501 en 1000 | Entre 501 et 1000 |
Basisteam: | Equipe de base : |
1 VTE directeu | 1ETP directeur |
5 VTE maatschappelijk werkers | 5ETP travailleur social |
1 VTE secretariaat / onthaal | 1ETP secrétariat/accueil |
+ 1 VTE / 100 bijkomende dossiers bovenop de voorziene 501 dossiers | + 1 ETP / 100 dossiers supplémentaires au-delà de 501 dossiers |
5. DE SUBSIDIERING | 5. LE SUBVENTIONNEMENT |
Aan de erkende onthaalkantoren wordt jaarlijks een forfaitaire | Une subvention annuelle forfaitaire est allouée aux bureaux d'accueil |
subsidie toegekend. Voor een onthaalkantoor van categorie II dat | agréés. Pour un bureau d'accueil de catégorie II devant traiter |
jaarlijks 1000 dossiers moet behandelen, is deze subsidie vastgesteld op 877.832 euro (bedrag van de subsidie geïndexeerd op 1 januari 2019). De jaarlijkse forfaitaire subsidie dekt de personeels- en werkingskosten. De personeelskosten (basisteam verhoogd met een extra VTE/100 bijkomende dossiers) mogen niet meer dan eenenzeventig procent uitmaken van het bedrag van de jaarlijkse forfaitaire subsidie. De werkingskosten mogen niet meer dan achtenveertig procent uitmaken van het bedrag dat bestemd is om de personeelskosten te dekken. De werkingskosten dekken: | annuellement 1000 dossiers, cette subvention est fixée à 877.832 (montant de la subvention indexée au 1er janvier 2019). La subvention annuelle forfaitaire couvre la prise en charge des frais de personnel et les frais de fonctionnement. Les frais de personnel (équipe de base augmenté d'un ETP supplémentaire/100 dossiers supplémentaires) ne peuvent représenter plus de septante et un pour-cent du montant de la subvention annuelle forfaitaire. Les frais de fonctionnement ne peuvent représenter plus de quarante-huit pour-cent du montant destiné à couvrir les frais de personnel. Les frais de fonctionnement couvrent : |
1° de kosten voor de opleiding over burgerschap, beperkt tot 50 uur, | 1° les frais de formation citoyenne, limités à 50 heures, en ce |
met inbegrip van de bezoldiging van de opleider indien deze een | compris la rémunération du formateur s'il est un membre du personnel |
personeelslid is van het onthaalkantoor; | du bureau d'accueil ; |
2° de kosten voor tolken; | 2° les frais d'interprétariat ; |
3° de kosten voor het gebruik van de lokalen: huur of maandelijkse | 3° les frais d'occupation des locaux : loyers ou mensualités de |
aflossingen van een lening; | remboursement d'un emprunt ; |
4° de lasten verbonden aan het gebruik van de lokalen, zoals: | 4° les charges d'occupation des locaux, telles que : les assurances, |
verzekeringen, water, gas, elektriciteit, telefoon; | l'eau, le gaz, l'électricité, la téléphonie ; |
5° de kosten voor kantoormateriaal, klein kantoormateriaal en | 5° les frais de matériel de bureau, de petit matériel de bureau et |
informatica; | d'informatique ; |
6° de andere werkingskosten. | 6° les autres frais de fonctionnement. |
De jaarlijkse forfaitaire subsidie mag niet worden gebruikt voor | La subvention annuelle forfaitaire ne peut être utilisée pour couvrir |
andere lasten dan deze waarvoor ze is bestemd. | d'autres charges que celles pour lesquelles elle est destinée. |
Voor het eerste subsidiejaar verhoudt de jaarlijkse forfaitaire | Pour la première année de la subvention, la subvention forfaitaire |
subsidie zich evenredig tot het resterend aantal maanden van het | annuelle est proportionnelle au nombre de mois de l'année civile |
kalenderjaar. | restant à courir |
6. WETTEKSTEN EN ADMINISTRATIEVE DOCUMENTEN | 6. TEXTES LEGISLATIFS ET DOCUMENTS ADMINISTRATIFS |
De projectoproep geeft beknopt de inhoud weer van de wetteksten die | L'appel à projets reprend de manière synthétique le contenu des textes |
wij u vragen aandachtig te lezen alvorens op deze projectoproep te | législatifs que nous vous demandons de lire attentivement avant de |
reageren. | répondre à cet appel à projets. |
Het gaat om drie documenten: | Il s'agit de trois documents : |
Decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 | 1) Décret de la Commission communautaire française du 18 juillet 2013 |
betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels | relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de |
Hoofdstedelijk Gewest | Bruxelles-Capitale |
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=nl&caller=summary&pub_date=13-09-18&numac=2013031655 | http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=13-09-18&numac=2013031655 |
Besluit 2014/562 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | 2) Arrêté 2014/562 du Collège de la Commission communautaire française |
houdende uitvoering van het decreet van de Franse | portant exécution du décret de la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie van 5 juli 2013 betreffende het onthaaltraject | du 05 juillet 2013 relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants |
voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstelijk Gewest en de bijlage | en Région de Bruxelles-Capitale et son annexe relative à la |
betreffende de nomenclatuur van de taalopleidingen | nomenclature des formations linguistiques |
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=nl&caller=summary&pub_date=14-09-19&numac=2014031554 | http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=14-09-19&numac=2014031554 |
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=nl&caller=summary&pub_date=15-01-21&numac=2015031014 | http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=15-01-21&numac=2015031014 |
Besluit 2014/1382 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | 3) Arrêté 2014/1382 du collège de la commission communautaire |
betreffende de programmatie van de onthaalkantoren voor nieuwkomers en | française relatif à la programmation des bureaux d'accueil pour |
tot wijziging van artikel 29 van het besluit 2014/562 van het College | primo-arrivants et modifiant l'article 29 de l'arrêté 2014/562 du |
van de Franse Gemeenschapscommissie | collège de la commission communautaire française |
http://www.ejustice.just.fgov.be/eli/besluit/2015/03/19/2015031181/staatsblad | http://www.ejustice.just.fgov.be/eli/arrete/2015/03/19/2015031181/moniteur |
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article.pl | http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article.pl |
Een besluit tot wijziging van diverse bepalingen van de besluiten | Un arrêté modifiant diverses dispositions des Arrêtés 2014/562 et |
2014/1382 a été approuvé en troisième lecture par le Collège du | |
2014/562 en 2014/1382 werd op 14 maart 2019 in derde lezing | Gouvernement francophone bruxellois en date du 14 mars 2019 : l'arrêté |
goedgekeurd door het College van de Franstalige Brusselse Regering: | 2018/ 2162 du Collège de la Commission Communautaire Française |
het besluit 2018/2162 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College | modifiant l'Arrêté du Collège de la Commission Communautaire Française |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende | du 24 avril 2014 portant exécution du décret de la Commission |
uitvoering van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 | Communautaire Française du 18 juillet 2013 relatif au parcours |
juli 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het | d'accueil pour primo-arrivants en Région de Bruxelles-Capitale et |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en tot wijziging van het besluit van | modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française |
het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 19 maart 2015 | du 19 mars 2015 relatif à la programmation des bureaux d'accueil pour |
betreffende de programmatie van de onthaalkantoren voor nieuwkomers en | |
tot wijziging van artikel 29 van het besluit 2014/562 van het College | primo-arrivants et modifiant l'article 29 de l'arrêté 2014/562 du |
van de Franse Gemeenschapscommissie. | Collège de la Commission communautaire française |
Dit besluit werd nog niet in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt, | Cet arrêté n'a pas encore été publié au Moniteur belge mais il produit |
maar een aantal van zijn bepalingen zijn retroactief in werking getreden op 1 januari 2019. | certains de ses effets de manière rétroactive au 1er janvier 2019. |
Wat het uitvoeringsbesluit betreft, voorziet de wijziging dat de | S'agissant de l'arrêté d'exécution, la modification prévoit que les |
bedragen van de jaarlijkse forfaitaire subsidie jaarlijks geïndexeerd | montants de la subvention forfaitaire annuelle sont indexés |
worden en niet langer vanaf het ogenblik waarop een onthaalkantoor | annuellement et non plus à partir du moment où un bureau d'accueil est |
erkend wordt. (Het bedrag vermeld in punt 5 van deze oproep werd reeds | agréé. (Le montant repris au point 5 de cet appel a déjà été adapté à |
aangepast aan dit nieuwe besluit). | ce nouvel arrêté). |
Wat het programmatiebesluit betreft, zijn de wijzigingen van drieërlei | Concernant l'arrêté de programmation, les modifications sont de trois |
aard: | ordres : |
- Het onthaalkantoor hoeft niet langer gevestigd te zijn in een | - Le bureau d'accueil ne doit plus être implanté dans un secteur |
statistische sector behorend tot de RVOHR, maar wel tot de ZSH (Zone | statistique appartenant à l'EDRLR, mais bien à la ZRU (Zone de |
voor Stedelijke Herwaardering); | revitalisation urbaine). |
- Opheffing van de voorwaarde die erin voorziet dat de | - Suppression de la condition prévoyant que le siège d'activité d'un |
activiteitenzetel van een onthaalkantoor zich in vogelvlucht op meer | Bureau d'accueil doit être situé à plus de trois kilomètre à vol |
dan 3 kilometer moet bevinden van de andere bestaande onthaalkantoren; | d'oiseau des autres Bureaux d'accueil existants. |
- Invoering van het begrip "evenwichtige spreiding over het | - Introduction de la notion de " couverture équilibrée du territoire |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest" als criterium voor | de la Région de Bruxelles-Capitale » comme critères d'octroi |
de toekenning van een erkenning door het College. | d'agrément par le Collège. |
Een door de diensten van het College "geconsolideerde" versie van de | Une version " consolidée » par les services du Collège des arrêtés |
besluiten 2014/562 en 2014/1382 is op eenvoudig verzoek verkrijgbaar | 2014/562 et 2014/1382 est disponible sur simple demande ou sur le site |
of kan geraadpleegd worden op de website van de Franse | |
Gemeenschapscommissie: www.spfb.brussels. | internet de la COCOF : www.spfb.brussels. |
Op deze site vindt u eveneens de verschillende documenten die | Vous trouverez également sur ce site les différents documents relatifs |
betrekking hebben op de regels verbonden aan deze projectoproep, de | aux modalités de cet appel à projets, le questionnaire d'introduction |
vragenlijst voor het indienen van de kandidatuur evenals alle geldende wetgeving. | de candidature ainsi que l'ensemble de la législation applicable. |
DE KANDIDATUREN VOOR DE PROJECTOPROEP MOETEN TEN LAATSTE OP 19 APRIL | LES DOSSIERS DE CANDIDATURE DOIVENT ETRE REMIS AU PLUS TARD LE 19 |
2019 MIDDAG (12u.) INGEDIEND WORDEN. | AVRIL 2019 A MIDI (12h). |
Franse Gemeenschapscommissie | Commission communautaire française |
Dienst Sociale samenhang | Service Cohésion sociale |
Paleizenstraat 42 -1030 Brussel | 42, rue des Palais -1030 Bruxelles |
Tel. : 02-800 80 00 | Tél : 02-800 80 00 |
Contact : | Contact : |
- Laurent DURVIAUX - 02-800 85 49 - ldurviaux@spfb.brussels | - Laurent DURVIAUX - 02-800 85 49 - ldurviaux@spfb.brussels |
- Marie-Pierre DURT -02-800 81 25 - mpdurt@spfb.brussels | - Marie-Pierre DURT - 02-800 81 25 - mpdurt@spfb.brussels |
(1) De doelgroep van het onthaalkantoor omvat uitsluitend nieuwkomers. | (1) Le public visé par le bureau d'accueil est constitué de |
primo-arrivants uniquement. Un primo-arrivant est la personne | |
Een nieuwkomer is een buitenlandse persoon ouder dan 18 jaar die sinds | étrangère de plus de 18 ans séjournant légalement en Belgique depuis |
minder dan drie jaar wettelijk in België verblijft, ingeschreven is in | moins de trois ans et inscrite au registre des étrangers d'une commune |
het vreemdelingenregister van een gemeente van het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest en beschikt over een verblijfsvergunning van | de la Région de Bruxelles-capitale disposant d'un titre de séjour de |
meer dan drie maanden. | plus de trois mois. |
(2) Een overeenkomst moet worden afgesloten en bijgehouden. | (2) Une convention doit être réalisée et conservée. |
(3) Voorontwerp van besluit 2018/2162 van het College van de Franse | (3) Avant-projet d'Arrêté 2018/2162 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College | Communautaire Française modifiant l'Arrêté du Collège de la Commission |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende | Communautaire Française du 24 avril 2014 portant exécution du décret |
uitvoering van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 | de la Commission Communautaire Française du 18 juillet 2013 relatif au |
juli 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het | parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en tot wijziging van het besluit van | Bruxelles-Capitale et modifiant l'arrêté du Collège de la Commission |
het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 19 maart 2015 | communautaire française du 19 mars 2015 relatif à la programmation des |
betreffende de programmatie van de onthaalkantoren voor nieuwkomers en | |
tot wijziging van artikel 29 van het besluit 2014/562 van het College | bureaux d'accueil pour primo-arrivants et modifiant l'article 29 de |
van de Franse Gemeenschapscommissie. | l'arrêté 2014/562 du Collège de la Commission communautaire française. |