Decreet betreffende de taaloverdracht en gebruik van de talen in het onderwijs | Décret relatif à la transmission des connaissances linguistiques et à l'emploi des langues dans l'enseignement |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
19 APRIL 2004. - Decreet betreffende de taaloverdracht en gebruik van | 19 AVRIL 2004. - Décret relatif à la transmission des connaissances |
de talen in het onderwijs (1) | linguistiques et à l'emploi des langues dans l'enseignement |
De Raad van de Duitstalige Gemeenschap heeft aangenomen en wij, de | Le Conseil de la Communauté germanophone a adopté et nous, |
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
TITEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN EN TOEPASSINGSGEBIED Toepassingsgebied Artikel 1.Voorliggend decreet is van toepassing op de scholen, centra voor onderwijs met beperkt leerplan en internaten van het gewoon en buitengewoon onderwijs alsmede op de psycho-medisch-sociale centra die door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerd, gesubsidieerd of erkend worden. Hoedanigheden, woonplaats en gewone verblijfplaats Art. 2.In voorliggend decreet gelden de hoedanigheden voor beide geslachten. De leerling doet zijn woonplaats of zijn gewone verblijfplaats in een gemeente, zoals bedoeld in voorliggend decreet, gelden door te bewijzen dat hij ingeschreven is in de vreemdelingenregister, in de |
TITRE Ier. - Dispositions générales et champ d'application Champ d'application Article 1er.Le présent décret est applicable aux écoles, centres d'enseignement à horaire réduit et internats de l'enseignement ordinaire et spécial ainsi qu'aux centres psycho-médico-sociaux organisés, subventionnés ou agréés par la Communauté germanophone. Qualifications, domicile et résidence habituelle Art. 2.Dans le présent décret, les qualifications s'appliquent aux deux sexes. L'élève fait valoir son domicile ou sa résidence habituelle dans une commune, tels que visés dans le présent décret, en prouvant qu'il est inscrit dans le registre des étrangers, dans le registre d'attente ou |
wachtregister of in de bevolkingsregister van de betrokken gemeente. | dans le registre de la population de ladite commune. |
TITEL II. - OPRICHTING VAN BASISSCHOOLAFDELINGEN WAAR HET DUITS NIET | TITRE II. - Création de sections fondamentales ayant une autre langue |
DE ONDERWIJSTAAL IS | d'enseignement que l'allemand |
Oprichting van basisschoolafdelingen waar het Duits niet de | Création de sections fondamentales ayant une autre langue |
onderwijstaal is | d'enseignement que l'allemand |
Art. 3.§ 1 - In afwijking van artikel 4, § 1, is elke gemeente |
Art. 3.§ 1er - Par dérogation à l'article 4, § 1er, chaque commune a |
verplicht tot de oprichting van afdelingen voor kleuter- of lager | l'obligation de créer des sections maternelles ou primaires annexées à |
onderwijs die aangesloten zijn bij een basisschool en waar het Frans | une école fondamentale et dans lesquelles le français ou le |
of het Nederlands de onderwijstaal is, indien volgende voorwaarden | néerlandais est la langue d'enseignement lorsque les conditions |
vervuld zijn : | suivantes sont remplies : |
1° de personen belast met de opvoeding van ten minste 15 leerlingen | 1° les personnes chargées de l'éducation d'au moins 15 élèves |
van het kleuteronderwijs of van ten minste 30 leerlingen van het lager | maternels ou d'au moins 30 élèves primaires introduisent une demande |
onderwijs dienen een dienovereenkomstig verzoek in waarin zij op eer | allant dans ce sens et dans laquelle ils déclarent sur l'honneur que |
en geweten verklaren dat het Frans of het Nederlands hun moedertaal | le français ou le néerlandais est leur langue maternelle; |
is; 2° de leerlingen hebben hun woonplaats of hun gewone verblijfplaats in | 2° les élèves ont leur domicile ou résidence habituelle dans ladite |
de betrokken gemeente en vinden in het Duitse taalgebied, in een | commune et ne trouvent en région de langue allemande aucun |
afstand van vier kilometers, geen onderwijs dat in hun taal verstrekt | enseignement dispensé dans leur langue dans un rayon de quatre |
wordt. | kilomètres. |
§ 2 - Andere inrichtende machten mogen onder de in § 1 vastgelegde | § 2 - D'autres pouvoirs organisateurs peuvent créer une section |
voorwaarden een afdeling voor kleuter- of lager onderwijs oprichten. | maternelle ou primaire aux conditions fixées au § 1er. |
§ 3 - Artikel 24 van het decreet van 31 augustus 1998 betreffende de | § 3 - L'article 24 du décret du 31 août 1998 relatif aux missions |
opdrachten toevertrouwd aan de inrichtende machten en aan het | confiées aux pouvoirs organisateurs et au personnel des écoles et |
schoolpersoneel en houdende algemene pedagogische en organisatorische | portant des dispositions générales d'ordre pédagogique et |
bepalingen voor het gewoon onderwijs is van toepassing op de lagere | organisationnel pour les écoles ordinaires est applicable aux écoles |
scholen of afdelingen lager onderwijs bedoeld in de §§ 1 en 2. | fondamentales ou sections fondamentales visées aux §§ 1er et 2. |
TITEL III. - ONDERWIJSTAAL EN VREEMDE TALEN | TITRE III. - Langue de l'enseignement et langues étrangères |
Bepaling van de onderwijstaal | Détermination de la langue de l'enseignement |
Art. 4.§ 1 - Het Duits is de onderwijstaal. Onder de in § 2 vermelde |
Art. 4.§ 1er - L'allemand est la langue de l'enseignement. Des |
voorwaarden mogen activiteiten en cursussen in een andere taal gevoerd | activités et matières peuvent être dispensées dans une autre langue |
resp. verstrekt worden. | aux conditions énoncées au § 2. |
§ 2 - In het kleuteronderwijs worden met toepassing van § 1 | § 2 - Dans l'enseignement préscolaire et en application du § 1er, des |
activiteiten in de eerste vreemde taal gevoerd binnen de perken | activités sont dispensées dans la première langue étrangère dans les |
bepaald in artikel 6, § 1. | limites fixées à l'article 6, § 1er. |
In het gewoon lager onderwijs mogen met toepassing van § 1 andere | Dans l'enseignement primaire ordinaire et en application du § 1er, des |
activités autres que le cours de première langue étrangère peuvent | |
activiteiten dan de cursus « eerste vreemde taal » in deze taal | être dispensées dans cette langue dans les branches « activités |
gevoerd worden in de vakken « psychomotorische activiteiten », « | psychomotrices », « éducation sportive », « éducation artistique » et |
lichamelijke opvoeding », « kunstopvoeding » en « handenarbeid ». | « travaux manuels ». |
In het gewoon secundair onderwijs mogen met toepassing van § 1 andere | Dans l'enseignement secondaire ordinaire et en application du § 1er, |
cursussen dan de cursus « Frans » in deze taal verstrekt worden binnen | d'autres cours que le cours de français peuvent être dispensés dans |
de perken bepaald in artikel 6, § 3, lid 5. De cursussen « moderne talen » worden ervan uitgesloten. De mogelijkheid waarin de leden 1 tot 3 voorzien, t.w. de mogelijkheid om cursussen in de eerste vreemde taal te verstrekken, kan niet ertoe leiden dat personeelsleden wegens ontstentenis van betrekking ter beschikking worden gesteld. Bepaling van de vreemde talen Art. 5.§ 1 - In het basisonderwijs is het Frans de eerste en enige vreemde taal. In afwijking van lid 1 is het Duits de eerste vreemde taal in de Franstalige of Nederlandstalige basisscholen of basisschoolafdelingen. In de kleuterafdelingen worden de activiteiten in een vreemde taal uitsluitend in de eerste vreemde taal gevoerd. |
cette langue dans les limites fixées à l'article 6, § 3, alinéa 5. En sont exclus les cours de langues modernes. La faculté de pouvoir dispenser des cours dans la première langue étrangère, prévue aux alinéas 1er à 3, ne peut entraîner la mise en disponibilité de membres du personnel par défaut d'emploi. Détermination des langues étrangères Art. 5.§ 1er - Dans l'enseignement fondamental, le français est la première et unique langue étrangère. Par dérogation au premier alinéa, l'allemand est la première langue étrangère dans les écoles ou sections fondamentales francophones et néerlandophones. En section maternelle, les activités en langue étrangère se déroulent exclusivement dans la première langue étrangère. |
§ 2 - In het secundair onderwijs is het Frans de eerste vreemde taal. | § 2 - Dans l'enseignement secondaire, le français est la première |
Naargelang de onderwijsvorm en de graad mogen in het gewoon secundair | langue étrangère. Selon la forme d'enseignement et le degré, d'autres |
onderwijs andere vreemde talen onderricht worden, bepaald door de | langues étrangères peuvent être enseignées dans l'enseignement |
inrichtende macht in het kader van het leerplan. | secondaire ordinaire, déterminées par le pouvoir organisateur dans le |
cadre du programme des études. | |
§ 3 - In het hoger onderwijs is het Frans de eerste vreemde taal. | § 3 - Dans l'enseignement supérieur, le français est la première |
Naargelang het type van onderwijs mogen andere vreemde talen | langue étrangère. Selon le type d'études, d'autres langues étrangères |
onderricht worden, bepaald door de inrichtende macht in het kader van | peuvent être enseignées, déterminées par le pouvoir organisateur dans |
het leerplan. | le cadre du programme des études. |
§ 4 - In de voortgezette schoolopleiding mogen verschillende | § 4 - Dans la formation scolaire continuée, différents cours de |
taalcursussen verstrekt worden, bepaald door de inrichtende macht in | langues peuvent être proposés, déterminés par le pouvoir organisateur |
het kader van het leerplan. | dans le cadre du programme des études. |
Omvang van de cursussen | Volume des cours |
Art. 6.§ 1 - In het kleuteronderwijs bepaalt de inrichtende macht, |
Art. 6.§ 1er - Dans l'enseignement préscolaire, le pouvoir |
binnen het activiteitenprogramma, de tijdomvang voor de activiteiten | organisateur détermine en terme de temps, dans le cadre du programme |
die in een vreemde taal gevoerd worden; deze tijdomvang zal ten minste | d'activités, le volume des activités dispensées dans une langue |
50 en ten hoogste 200 minuten per week vertegenwoordigen, en de | étrangère; celui-ci représentera au moins 50 et au plus 200 minutes |
activiteiten zullen elke dag gevoerd worden. | par semaine, les activités ayant lieu journellement. |
In afwijking van het eerste lid zijn de inrichtende machten van de | Par dérogation au premier alinéa et dans des cas particuliers et |
buitengewone scholen er niet toe verplicht, in buitengewone en | motivés d'ordre pédagogique, les pouvoirs organisateurs des écoles |
gerechtvaardigde gevallen van pedagogische orde, activiteiten in | spéciales ne sont pas obligés de faire dispenser des activités en |
vreemde talen te laten voeren. | langues étrangères. |
§ 2 - In het lager onderwijs beloopt het onderricht van de | § 2 - Dans l'enseignement primaire, la langue de l'enseignement est |
onderwijstaal ten minste 5 lestijden per week. | enseignée pendant au moins 5 périodes par semaine. |
In afwijking van het eerste lid mogen de inrichtende machten van de | Par dérogation au premier alinéa, les pouvoirs organisateurs des |
buitengewone scholen minder lestijden laten verstrekken. | écoles spéciales peuvent faire dispenser moins d'heures de cours. |
De cursus « eerste vreemde taal » beloopt per week twee tot drie | Le cours de première langue étrangère couvre, par semaine, deux à |
lestijden in de eerste graad, drie tot vier in de tweede graad en vijf | trois périodes dans le premier degré, trois à quatre dans le deuxième |
in de derde graad. | degré et cinq dans le troisième degré. |
In afwijking van het derde lid zijn de inrichtende machten van de | Par dérogation au troisième alinéa, les pouvoirs organisateurs des |
buitengewone scholen er niet toe verplicht, de cursus « eerste vreemde | écoles spéciales ne sont pas obligés de faire dispenser l'enseignement |
taal » te laten verstrekken. Wordt zo'n cursus georganiseerd, dan | de la première langue étrangère. Si un tel cours est organisé, ils |
mogen ze afwijken van het in het derde lid bepaald aantal lestijden, | peuvent déroger au nombre de périodes prévu au troisième alinéa, les |
waarbij de respectievelijke maxima niet mogen worden overschreden. | différents maxima ne pouvant être dépassés. |
§ 3 - In het secundair onderwijs bepaalt de inrichtende macht in het | § 3 - Dans l'enseignement secondaire, le pouvoir organisateur |
kader van het leerplan het aantal lestijden voor de cursus « Duits » | détermine le volume horaire de l'enseignement de l'allemand dans le |
met inachtneming van de volgende minima : | cadre du programme des études, en respectant les minima suivants : |
1° algemeen onderwijs : 4 lestijden per week; | 1° enseignement général : 4 périodes par semaine; |
2° technisch en beroepsonderwijs : 3 lestijden per week. | 2° enseignement technique et professionnel : 3 périodes par semaine. |
In afwijking van het eerste lid mogen de inrichtende machten van de | Par dérogation au premier alinéa, les pouvoirs organisateurs des |
buitengewone scholen minder lestijden laten verstrekken. | écoles spéciales peuvent faire dispenser moins d'heures de cours. |
In het kader van het leerplan bepaalt de inrichtende macht het aantal | Le pouvoir organisateur détermine le volume horaire des langues |
lestijden voor de vreemde talen, met inachtneming van de volgende | étrangères dans le cadre du programme des études en respectant, pour |
minima, wat het Frans betreft : | le cours de français, les minima suivants : |
1° algemeen onderwijs : 4 lestijden per week; | 1° enseignement général : 4 périodes par semaine; |
2° technisch en beroepsonderwijs : 2 lestijden per week. | 2° enseignement technique et professionnel : 2 périodes par semaine. |
In afwijking van het derde lid zijn de inrichtende machten van de | Par dérogation au troisième alinéa, les pouvoirs organisateurs des |
buitengewone scholen er niet toe verplicht, de cursus « eerste vreemde | écoles spéciales ne sont pas obligés de faire dispenser l'enseignement |
taal » te laten verstrekken. Wordt zo'n cursus georganiseerd, dan | de la première langue étrangère. Si un tel cours est organisé, ils |
mogen ze afwijken van het in het derde lid bepaald aantal lestijden, | peuvent déroger au nombre de périodes prévu au troisième alinéa, les |
waarbij de respectievelijke maxima niet mogen worden overschreden. | différents maxima ne pouvant être dépassés. |
In het gewoon secundair onderwijs mag ten hoogste 50 % van de | Dans l'enseignement secondaire ordinaire, 50 % au plus des matières |
vakcursussen in het Frans verstrekt worden. Een uitzondering geldt | non linguistiques peuvent être dispensés en français. Exception est |
voor de eerste graad van het secundair onderwijs waar het percentage | faite pour le premier degré de l'enseignement secondaire, où le |
tot 65 % mag worden gebracht op voorwaarde dat, in de betrokken | pourcentage peut être porté à 65 % à condition que, dans les écoles |
scholen, het onderricht in deze graad zodanig wordt georganiseerd dat | concernées, l'enseignement soit organisé de telle manière dans ce |
degré qu'un élève puisse choisir entre cet enseignement et un | |
een leerling tussen dit onderricht en een onderricht mag kiezen waar | enseignement où la part de matières non linguistiques dispensées en |
het aandeel van de vakcursussen verstrekt in het Frans 50 % niet | français ne dépasse pas 50 %. |
overschrijdt. Onder « vakcursussen » in de zin van voorliggend decreet verstaat men | Au sens du présent décret, l'on entend par matières non linguistiques |
alle vakken met uitzondering van de moderne talen. | tous les cours à l'exception des langues modernes. |
In het kader van het leerplan bepaalt de inrichtende macht het aantal | Le pouvoir organisateur détermine, dans le cadre du programme des |
lestijden en de vakken die in het Frans verstrekt worden. De cursus « | études, le volume horaire et les branches enseignées en français. Le |
godsdienst » mag in het Frans verstrekt worden met de toestemming van | cours de religion peut être dispensé en français moyennant l'accord de |
de voor de betrokken eredienst bevoegde overheid. | l'autorité compétente pour le culte concerné. |
§ 4 - Wat de « lestijden » bedoeld in de §§ 2 en 3 betreft, moet de | § 4 - En ce qui concerne les « périodes » visées aux §§ 2 et 3, il y a |
definitie worden verstaan die vastgelegd is in artikel 4, 25°, van het | lieu d'entendre la définition fixée à l'article 4, 25°, du décret du |
decreet van 31 augustus 1998 betreffende de opdrachten toevertrouwd | 31 août 1998 relatif aux missions confiées aux pouvoirs organisateurs |
aan de inrichtende machten en aan het schoolpersoneel en houdende | et au personnel des écoles et portant des dispositions générales |
algemene pedagogische en organisatorische bepalingen voor het gewoon onderwijs. | d'ordre pédagogique et organisationnel pour les écoles ordinaires. |
TITEL IV. - TOELATING VAN DE LEERLINGEN IN DE GEWONE EN BUITENGEWONE | TITRE IV. - Admission des élèves dans les écoles fondamentales |
BASISSCHOLEN | ordinaires et spéciales |
Gewoon en buitengewoon basisonderwijs - Leerlingen afkomstig uit de | Enseignement fondamental ordinaire et spécial - Elèves provenant de la |
Duitstalige Gemeenschap | Communauté germanophone |
Art. 7.Behoudens de inschrijvingsvoorwaarden vastgelegd in andere |
Art. 7.Sous réserve des conditions d'inscription fixées dans d'autres |
toepasselijke regelingen zijn de personen belast met de opvoeding van | règles applicables, les personnes chargées de l'éducation des enfants |
de kinderen die hun woonplaats of hun gewone verblijfplaats in de | qui ont leur domicile ou leur résidence habituelle en Communauté |
Duitstalige Gemeenschap hebben, ertoe gemachtigd deze kinderen in een | germanophone sont autorisées à inscrire ces enfants dans une école ou |
Duitstalige, Franstalige of Nederlandstalige basisschool of | section fondamentale germanophone, francophone ou néerlandophone. |
basisschoolafdeling in te schrijven. | |
Gewoon en buitengewoon basisonderwijs - Leerlingen die niet uit de | Enseignement fondamental ordinaire et spécial - Elèves ne résidant pas |
Duitstalige Gemeenschap afkomstig zijn | en Communauté germanophone |
Art. 8.§ 1 - Behoudens de inschrijvingsvoorwaarden vastgelegd in |
Art. 8.§ 1er - Sous réserve des conditions d'inscription fixées dans |
andere toepasselijke regelingen zijn de personen belast met de | d'autres règles applicables, les personnes chargées de l'éducation des |
opvoeding van de kinderen die hun woonplaats of hun gewone | enfants qui n'ont pas leur domicile ou leur résidence habituelle en |
verblijfplaats niet in de Duitstalige Gemeenschap hebben, ertoe | Communauté germanophone sont autorisées à inscrire ces enfants dans |
gemachtigd deze kinderen in een Duitstalige basisschool of | une école ou section fondamentale germanophone. |
basisschoolafdeling in te schrijven. | |
§ 2 - Behoudens de inschrijvingsvoorwaarden vastgelegd in andere | § 2 - Sous réserve des conditions d'inscription fixées dans d'autres |
toepasselijke regelingen, zijn de personen belast met de opvoeding van | règles applicables, les personnes chargées de l'éducation des enfants |
de kinderen die hun woonplaats of hun gewone verblijfplaats niet in de | qui n'ont pas leur domicile ou leur résidence habituelle en Communauté |
Duitstalige Gemeenschap hebben, ertoe gemachtigd deze kinderen in een | germanophone sont autorisées à inscrire ces enfants dans une école ou |
Franstalige of Nederlandstalige basisschool of basisschoolafdeling in | section fondamentale francophone ou néerlandophone, pour autant |
te schrijven, voorzover de kinderen de volgende voorwaarden vervullen | qu'elle existe. Les enfants doivent remplir les conditions suivantes : |
: 1° het kind heeft, in de loop van het voorafgaande schooljaar, een | 1° l'enfant a, au cours de l'année scolaire précédente, fréquenté une |
Franstalige of Nederlandstalige basisschool bezocht; dit geldt niet | école fondamentale francophone ou néerlandophone; ceci ne vaut pas |
voor de leerlingen die in het eerste studiejaar van het kleuter- of | pour les enfants que l'on inscrit en première année de maternelle ou |
lager onderwijs ingeschreven worden; | en première année du 1er degré primaire; |
2° één der volgende gevallen doet zich voor : | 2° l'un des cas suivants est rencontré : |
a) de school of afdeling waarin hij wenst zich in te schrijven is de | a) l'école ou section dans laquelle il souhaite s'inscrire est la plus |
dichtsbijgelegen waar een onderwijs verstrekt in deze taal | proche où un enseignement dispensé dans la langue concernée est |
georganiseerd of gesubsidieerd wordt; | organisé ou subventionné; |
b) ten minste één der personen belast met de opvoeding van het kind | b) au moins une des personnes chargées de l'éducation a son emploi |
heeft een vaste betrekking in de Duitstalige Gemeenschap; | fixe en Communauté germanophone; |
c) ten minste één broer of zus bezoekt al de betrokken basisschool op | c) au moins un frère ou une soeur fréquente déjà l'école fondamentale |
het moment van de inschrijving. | en question au moment de l'inscription. |
In bijzonder gerechtvaardigde gevallen en in afwijking van het eerste | Dans des cas exceptionnels motivés et par dérogation au premier |
lid kan de Regering een leerling die de voorwaarden niet vervult ertoe | alinéa, le Gouvernement peut autoriser un élève qui ne remplit pas les |
machtigen een Franstalige of Nederlandstalige basisschool of | conditions à fréquenter une école ou section fondamentale francophone |
basisschoolafdeling te bezoeken. | ou néerlandophone. |
TITEL V. - UITREIKING VAN STUDIEGETUIGSCHRIFTEN | TITRE V. - Délivrance de titres d'études |
Studiegetuigschriften | Titres d'études |
Art. 9.Met uitzondering van het bewijs van basisonderwijs, dat in de |
Art. 9.Tous les titres d'études sont établis en allemand, à |
onderwijstaal opgesteld wordt, worden alle studiegetuigschriften in | l'exception du certificat d'études de base, lequel est établi dans la |
het Duits opgesteld. | langue de l'enseignement. |
TITEL VI. - TAALVEREISTEN OPGELEGD AAN HET PERSONEEL | TITRE VI. - Exigences linguistiques imposées au personnel |
Ondertitel I. - SELECTIE- EN BEVORDERINGSAMBTEN Voorwaarde Art. 10.Alle selectie- en bevorderingsambten worden bekleed door personeelsleden die een grondige kennis van het Duits en van het Frans hebben. Ondertitel II. - WERVINGSAMBTEN VOOR HET BESTUURS- EN ONDERWIJZEND PERSONEEL HOOFDSTUK 1. - Gewoon en buitengewoon basisonderwijs Onderwijstaal Art. 11.Met uitzondering van de cursus « eerste vreemde taal » worden de cursussen verstrekt door leerkrachten die een grondige kennis van |
Sous-titre I. - Fonctions de sélection et de promotion Condition Art. 10.Toutes les fonctions de sélection et de promotion sont revêtues par des membres du personnel qui ont une connaissance approfondie de la langue allemande et de la langue française. Sous-titre II. - Fonctions de recrutement pour le directeur et les enseignants le personnel directeur et enseignant CHAPITRE 1. - Enseignement fondamental ordinaire et spécial Langue de l'enseignement Art. 11.A l'exception du cours de première langue étrangère, les cours sont dispensés par des enseignants qui ont une connaissance |
de onderwijstaal hebben. Eerste vreemde taal Art. 12.In het kleuteronderwijs worden de activiteiten gevoerd in een vreemde taal door kleuteronderwijzers verstrekt die een voldoende kennis van die taal en van de onderwijstaal hebben. In het lager onderwijs worden de cursussen « eerste vreemde taal » door leerkrachten verstrekt die een grondige kennis van die taal en een voldoende kennis van de onderwijstaal hebben. Worden in het gewoon lager onderwijs psychomotorische, sport-, kunst- of handactiviteiten in de eerste vreemde taal gevoerd, dan zullen de leerkrachten een grondige kennis van die taal en van de onderwijstaal hebben. HOOFDSTUK 2. - Gewoon en buitengewoon secundair onderwijs Cursus « Duits » |
approfondie de la langue de l'enseignement. Première langue étrangère Art. 12.Dans l'enseignement préscolaire, les activités dispensées en langue étrangère le sont par des instituteurs maternels qui ont une connaissance suffisante de cette langue et de la langue de l'enseignement. Dans l'enseignement primaire, les cours de première langue étrangère sont dispensés par des enseignants qui ont une connaissance approfondie de cette langue ainsi qu'une connaissance suffisante de la langue de l'enseignement. Si, dans l'enseignement primaire ordinaire, des activités psychomotrices, sportives, artistiques et manuelles sont dispensées dans la première langue étrangère, les enseignants auront une connaissance approfondie de cette langue et de la langue de l'enseignement. CHAPITRE 2. - Enseignement secondaire ordinaire et spécial Cours d'allemand |
Art. 13.De cursus « Duits » wordt door leerkrachten verstrekt die een |
Art. 13.Le cours d'allemand est dispensé par des enseignants qui ont |
grondige kennis van het Duits hebben. | une connaissance approfondie de l'allemand. |
Cursus « Frans » | Cours de français |
Art. 14.De cursus « Frans » wordt door leerkrachten verstrekt die een grondige kennis van het Frans en een voldoende kennis van het Duits hebben. Andere moderne talen Art. 15.Het onderricht in andere moderne talen dan degene bedoeld in de artikelen 13 en 14 wordt door leerkrachten verstrekt die een voldoende kennis van het Duits hebben. Vakcursussen in het Duits Art. 16.De vakcursussen in het Duits worden door leerkrachten verstrekt die een grondige kennis van het Duits hebben. Vakcursussen in het Frans Art. 17.De vakcursussen in het Frans worden door leerkrachten verstrekt die een grondige kennis van het Frans en van het Duits hebben. |
Art. 14.Le cours de français est dispensé par des enseignants qui ont une connaissance approfondie du français ainsi qu' une connaissance suffisante de l'allemand. Autres langues modernes Art. 15.Les cours de langues modernes, à l'exception des langues visées aux articles 13 et 14, sont dispensés par des enseignants qui ont une connaissance suffisante de l'allemand. Matières non linguistiques enseignées en allemand Art. 16.Les matières non linguistiques dispensées en allemand le sont par des enseignants qui ont une connaissance approfondie de l'allemand. Matières non linguistiques enseignées en français Art. 17.Les matières non linguistiques dispensées en français le sont par des enseignants qui ont une connaissance approfondie du français et de l'allemand. |
HOOFDSTUK 3. - Hoger onderwijs | CHAPITRE 3. - Enseignement supérieur |
Cursus « Duits » | Cours d'allemand |
Art. 18.De cursus « Duits » wordt door leerkrachten verstrekt die een |
Art. 18.Le cours d'allemand est dispensé par des enseignants qui ont |
grondige kennis van het Duits hebben. | une connaissance approfondie de l'allemand. |
Cursus « Frans » | Cours de français |
Art. 19.De cursus « Frans » wordt door leerkrachten verstrekt die een |
Art. 19.Le cours de français est dispensé par des enseignants qui ont |
grondige kennis van het Frans hebben. | une connaissance approfondie du français. |
Vakcursussen | Matières non linguistiques |
Art. 20.De vakcursussen worden door leerkrachten verstrekt die een |
Art. 20.Les matières non linguistiques sont dispensées par des |
grondige kennis van het Duits hebben. | enseignants qui ont une connaissance approfondie de l'allemand. |
HOOFDSTUK 4. - Voortgezette schoolopleiding | CHAPITRE 4. - Formation scolaire continuée |
Taalcursussen Art. 21.De cursussen worden door leerkrachten verstrekt die een voldoende kennis van het Duits hebben. In afwijking van het eerste lid wordt de cursus « Duits » door leerkrachten verstrekt die een grondige kennis van het Duits hebben. Andere cursussen dan taalcursussen Art. 22.Deze cursussen worden door leerkrachten verstrekt die een grondige kennis van het Duits hebben. Ondertitel III. - WERVINGSAMBTEN VOOR HET ADMINISTRATIEF, OPVOEDEND EN PARAMEDISCH PERSONEEL Voorwaarde Art. 23.Het personeel heeft een grondige kennis van het Duits. In een Franstalige of Nederlandstalige basisschool of basisschoolafdeling zal de inrichtende macht ervoor zorgen dat de leerlingen in de betrokken taal begeleid worden. Ondertitel IV. - WERVINGSAMBTEN VOOR HET TECHNISCH PERSONEEL VAN DE PSYCHO-MEDISCH-SOCIALE CENTRA Voorwaarde Art. 24.Het personeel heeft een grondige kennis van het Duits. Begeleidt het psycho-medisch-sociaal centrum een Franstalige of Nederlandstalige basisschool of basisschoolafdeling, dan zal de inrichtende macht van het centrum ervoor zorgen dat de leerlingen in de betrokken taal begeleid worden. Ondertitel V. - GEBREK AAN PERSONEEL MET DE VEREISTE TAALKENNIS Afwijkingen |
Cours de langues Art. 21.Les cours sont dispensés par des enseignants qui ont une connaissance suffisante de l'allemand. Par dérogation au premier alinéa, les cours d'allemand sont dispensés par des enseignants qui ont une connaissance approfondie de l'allemand. Cours autres que les cours de langues Art. 22.Les cours autres que les cours de langues sont dispensés par des enseignants qui ont une connaissance approfondie de la langue allemande. Sous-titre III. - Fonctions de recrutement pour le personnel administratif, éducatif et paramédical Condition Art. 23.Le personnel aura une connaissance approfondie de la langue allemande. Dans une école ou section fondamentale francophone ou néerlandophone, le pouvoir organisateur veillera à ce que les élèves soient encadrés dans la langue en question. Sous-titre IV. - Fonctions de recrutement pour le personnel technique des centres psycho-médico-sociaux Condition Art. 24.Les membres du personnel auront une connaissance approfondie de l'allemand. Si le centre psycho-médico-social assure la guidance d'une école ou section fondamentale francophone ou néerlandophone, le pouvoir organisateur du centre veillera à ce que les élèves soient encadrés dans la langue en question. Sous-titre V. - Manque de personnel possédant les connaissances linguistiques requises Dérogations |
Art. 25.§ 1 - Indien het bewezen wordt dat een inrichtende macht |
Art. 25.§ 1er - S'il est prouvé qu'un pouvoir organisateur éprouve |
moeilijkheden heeft om personen aan te werven die de bij voorliggend | des difficultés à recruter des personnes qui remplissent les |
decreet vastgelegde voorwaarden vervullen, kan de Regering haar | conditions fixées par le présent décret, le Gouvernement peut |
toelaten personen aan te werven die ze niet vervullen. | l'autoriser à recruter des personnes ne les remplissant pas. |
§ 2 - Om de in § 1 vermelde afwijking te kunnen genieten, laat de | § 2 - Pour pouvoir bénéficier de la dérogation prévue au § 1er, le |
inrichtende macht in de geschreven pers een werkaanbieding | pouvoir organisateur fait paraître dans la presse une offre d'emploi, |
verschijnen, deelt de Dienst voor arbeidsbemiddeling van de | communique par écrit à l'Office de l'emploi de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap schriftelijk mede dat in een betrekking moet | |
worden voorzien et verwittigt het Ministerie van de Duitstalige | germanophone qu'un emploi est à pourvoir et informe le Ministère de la |
Gemeenschap ervan dat geen personeelslid dat alle voorwaarden vervult | Communauté germanophone qu'aucun membre du personnel remplissant |
om tijdelijk aangewezen of aangesteld te worden, zijn kandidatuur | toutes les conditions pour être désigné ou engagé à titre temporaire |
heeft ingediend om deze betrekking als hoofdambt te bekleden. | n'a introduit sa candidature pour occuper cet emploi en fonction |
§ 3 - Een afwijking wordt voor elk betrokken personeelslid persoonlijk toegestaan, geldt ten hoogste voor één schooljaar en is hernieuwbaar. Ondertitel VI. - BEWIJS VAN DE TAALKENNIS Taalkennis Art. 26.§ 1 - De grondige kennis van een taal wordt bewezen door : 1° het getuigschrift van hoger secundair onderwijs met volledig leerplan, een getuigschrift van hoger onderwijs van het korte of lange type met volledig leerplan of een universitair diploma behaald in deze taal; 2° één van de onder 1° bedoelde bekwaamheidsbewijzen, behaald in deze taal vóór een buitenschoolse jury; 3° een bekwaamheidsbewijs gelijkgesteld met één der in 1° en 2° bedoelde bekwaamheidsbewijzen of een erkend bekwaamheidsbewijs, behaald in deze taal; 4° het diploma uitgereikt door de examencommissie bedoeld in titel VII en waaruit blijkt dat het personeelslid een grondige kennis van deze taal heeft. |
principale. § 3 - Une dérogation est accordée personnellement à chaque membre du personnel concerné, vaut pour une année scolaire au plus et peut être renouvelée. Sous-titre VI. - Preuve des connaissances linguistiques Connaissances linguistiques Art. 26.§ 1er - Constituent une preuve de la connaissance approfondie d'une langue : 1° le certificat de fin d'études de l'enseignement secondaire supérieur de plein exercice, un certificat de fin d'études de l'enseignement supérieur de type court ou de type long de plein exercice ou un diplôme universitaire obtenus dans cette langue; 2° un des titres d'études visés au 1°, obtenu dans cette langue devant un jury extrascolaire; 3° un titre d'études assimilé à l'un des titres visés aux points 1° et 2° ou reconnu, obtenu dans cette langue; 4° un diplôme délivré par le jury visé au titre VII et dont il ressort que le membre du personnel a une connaissance approfondie de cette langue. |
§ 2 - De voldoende kennis van een taal wordt bewezen door de | § 2 - Constitue une preuve de la connaissance suffisante d'une langue, |
diploma's, getuigschriften en andere bekwaamheidsbewijzen opgesomd in § 1 alsmede door : | outre les diplômes, titres et certificats énumérés au § 1er : |
1° het getuigschrift van lager secundair onderwijs met volledig | 1° le certificat de fin d'études de l'enseignement secondaire |
leerplan behaald in deze taal; | inférieur de plein exercice obtenu dans cette langue; |
2° het getuigschrift van hoger onderwijs van het korte type met | 2° le certificat de fin d'études de l'enseignement supérieur de type |
volledig leerplan behaald in de afdeling « moderne talen » of « | court de plein exercice obtenu dans la section « Langues modernes » ou |
secretariaat-talen », het diploma van geaggregeerde voor het lager | « Secrétariat-langues », le diplôme d'agrégé de l'enseignement |
secundair onderwijs behaald in de afdeling « moderne talen », het | secondaire inférieur obtenu dans la section « Langues modernes », le |
diploma van licentiaat in Germaanse of Romaanse talen of het diploma | diplôme de licencié en langues germaniques ou en langues romanes ou le |
van licentiaat vertaler/tolk, indien de opleiding deze taal betreft; | diplôme de licencié en traduction/interprétation, si la formation |
concerne cette langue; | |
3° één van de onder 1° en 2° bedoelde getuigschriften, behaald in deze | 3° un des certificats d'études visés aux 1° et 2°, obtenu dans cette |
taal vóór een buitenschoolse jury; | langue devant un jury extrascolaire; |
4° een bekwaamheidsbewijs gelijkgesteld met één der in 1° à 3° | 4° un titre assimilé à l'un des titres visés aux points 1° à 3° ou |
bedoelde bekwaamheidsbewijzen of een erkend bekwaamheidsbewijs, | |
behaald in deze taal; | reconnu, obtenu dans cette langue; |
5° het diploma uitgereikt door de examencommissie bedoeld in titel VII | 5° un diplôme délivré par le jury visé au titre VII et dont il ressort |
en waaruit blijkt dat het personeelslid een voldoende kennis van deze | que le membre du personnel a une connaissance suffisante de cette |
taal heeft. | langue. |
TITEL VII. - JURY'S VOOR TAALEXAMENS | TITRE VII. - Jurys des examens linguistiques |
Ondertitel I. - DOEL, SAMENSTELLING EN WERKING | Sous-titre I. - Objectif, composition et fonctionnement |
Doel en oprichting | Objectif et installation |
Art. 27.Buitenschoolse jury's worden opgericht die met toepassing van |
Art. 27.Il est institué des jurys extrascolaires qui, en application |
voorliggend decreet onderzoeken of de personeelsleden een grondige of | du présent décret, examinent si les membres du personnel ont une |
voldoende kennis van het Duits, het Frans of het Nederlands hebben. | connaissance approfondie ou suffisante de l'allemand, du français ou |
Er wordt één jury voor elke in het eerste lid vermelde taal opgericht. | du néerlandais. Il est institué un jury pour chacune des langues mentionnées au |
Samenstelling | premier alinéa. |
Art. 28.§ 1 - Elke jury is samengesteld uit : |
Composition Art. 28.§ 1er - Chaque jury se compose : |
1° één voorzitter en één plaatsvervangende voorzitter; | 1° d'un président et d'un président suppléant; |
2° vier examinators en vier plaatsvervangende examinators; | 2° de quatre examinateurs et de quatre examinateurs suppléants; |
3° één secretaris en één plaatsvervangende secretaris. | 3° d'un secrétaire et d'un secrétaire suppléant. |
De Regering wijst de voorzitter en de plaatsvervangende voorzitter aan | Le Gouvernement désigne le président et le président suppléant parmi |
onder de beambten van niveau 1 van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap of de adviserende inspecteurs die in dienstactiviteit of op rust zijn. De Regering wijst de examinators en plaatsvervangende examinators aan onder de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel van het secundair en hoger onderwijs en van de voortgezette schoolopleiding die in dienstactiviteit of op rust zijn. De Regering wijst de secretaris en de plaatsvervangende secretaris aan onder de personeelsleden van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap. De Regering kan onverenigbaarheden vastleggen. | les agents de niveau 1 du Ministère de la Communauté germanophone ou les inspecteurs-conseillers en activité de service ou retraités. Le Gouvernement désigne les examinateurs et les examinateurs suppléants parmi les membres du personnel directeur et enseignant de l'enseignement secondaire et supérieur et de la formation scolaire continuée en activité de service ou retraités. Le Gouvernement désigne le secrétaire et le secrétaire suppléant parmi les membres du personnel du Ministère de la Communauté germanophone. Le Gouvernement peut déterminer des incompatibilités. |
§ 2 - De voorzitter zorgt voor het goede verloop van de examens en leidt de beraadslagingen. Bij afwezigheid wordt de voorzitter door zijn plaatsvervanger of de oudste van de aanwezige examinators vervangen. Bij afwezigheid van een examinator wordt hij door een plaatsvervangende examinator vervangen. Bij afwezigheid van de secretaris wordt deze door één van de plaatsvervangende secretarissen of door een examinator vervangen. Stemrecht Art. 29.Zijn stemgerechtigd de voorzitter of zijn plaatsvervanger en de examinators of plaatsvervangende examinators. Duur van het mandaat Art. 30.Alle mandaten duren vier jaar en zijn hernieuwbaar. Vergoeding |
§ 2 - Le président veille au bon déroulement des épreuves et mène les délibérations. En cas d'absence, le président est remplacé par son suppléant ou par l'aîné des examinateurs présents. En cas d'absence d'un examinateur, il est remplacé par un examinateur suppléant. En cas d'absence du secrétaire, celui-ci est remplacé par l'un des secrétaires suppléants ou par un examinateur. Droit de vote Art. 29.Ont voix délibérative le président ou son suppléant et les examinateurs ou examinateurs suppléants. Durée du mandat Art. 30.Tous les mandats ont une durée de quatre ans et peuvent être renouvelés. Indemnisation |
Art. 31.De werkingskosten van de jury's vallen ten laste van de |
Art. 31.Les frais de fonctionnement des jurys sont à charge du budget |
begroting van de Duitstalige Gemeenschap. | de la Communauté germanophone. |
Onder de door de Regering vastgelegde voorwaarden worden een | Aux conditions fixées par le Gouvernement, il est accordé aux membres |
kilometervergoeding en een presentiegeld aan de juryleden toegekend. | des jurys une indemnité kilométrique ainsi que des jetons de présence. |
Werking | Fonctionnement |
Art. 32.De Regering bepaalt de werkingsregels van de jury's. |
Art. 32.Le Gouvernement établit les règles de fonctionnement des |
Ondertitel II. - INSCHRIJVING EN TOELATING TOT HET EXAMEN | jurys. SOUS-TITRE II : INSCRIPTION ET ADMISSION A L'EXAMEN |
Toelatingsvoorwaarde | Condition d'admission |
Art. 33.De personen die ten minste 18 jaar oud zijn mogen het examen |
Art. 33.Les personnes âgées de 18 ans au moins sont admises à |
vóór de in artikel 26 bedoelde jury's afleggen. | présenter l'examen devant les jurys visés à l'article 26. |
Inschrijvingsprocedure | Procédure d'inscription |
Art. 34.De Regering legt de inschrijvingsprocedure vast en bepaalt de |
Art. 34.Le Gouvernement fixe la procédure d'inscription et détermine |
documenten die bij het inschrijvingsformulier moeten worden gevoegd. | les documents qui doivent être annexés au formulaire d'inscription. |
Inschrijvingsgeld | Droit d'inscription |
Art. 35.Er wordt geen inschrijvingsgeld vereist. |
Art. 35.Il n'est réclamé aucun droit d'inscription. |
Ondertitel III. - ORGANISATIE EN INHOUD VAN HET EXAMEN | Sous-titre III. - Organisation et contenu de l'examen |
Examenzittijden | Sessions d'examens |
Art. 36.Er is één examenzittijd per jaar waarvan de Regering het |
Art. 36.Il y a une session par an, le Gouvernement en déterminant le |
moment bepaalt. | moment. |
Grondige kennis van een taal - vaardigheden en inhoud van het examen | Connaissance approfondie d'une langue - aptitudes et contenu de l'examen |
Art. 37.§ 1 - Het examen over de grondige kennis van een taal omvat |
Art. 37.§ 1er - L'examen portant sur la connaissance approfondie |
een schriftelijk en een mondeling examengedeelte. | d'une langue comporte une épreuve écrite et une épreuve orale. |
§ 2 - Het schriftelijk examengedeelte omvat een verhandeling van ten | § 2 - L'épreuve écrite comporte une dissertation de deux pages au plus |
hoogste twee bladzijden over een huidig pedagogisch thema en vindt met | |
gesloten deuren plaats. | |
De kandidaten leggen het examengedeelte tegelijk af. In | sur un thème pédagogique actuel et a lieu à huis clos. |
gerechtvaardigde uitzonderingsgevallen kan de voorzitter van deze | Les candidats présentent l'épreuve écrite en même temps. Dans des cas |
regel afwijken. | |
Het mondeling examengedeelte omvat een onderhoud over een actueel | exceptionnels motivés, le président peut déroger à cette règle. |
pedagogisch thema en is openbaar. Op verzoek van de kandidaat kan dit | L'épreuve orale comporte un entretien sur un thème pédagogique actuel |
examengedeelte met gesloten deuren plaatsvinden. | et est publique. Elle peut avoir lieu à huis clos à la demande du |
§ 3 - Het examen wordt als geslaagd beschouwd als de kandidaat op | candidat. § 3 - L'examen est considéré comme réussi lorsque le candidat maîtrise |
voldoende wijze volgende vaardigheden beheerst : | suffisamment les aptitudes suivantes : |
1° hij hanteert een pertinente eenduidige woordenschat alsmede een | 1° il choisit un vocabulaire pertinent et univoque et un style |
aangepaste stijl (zowel schriftelijk als mondelings) : | approprié (tant par écrit qu'oralement); |
2° hij gebruikt op correcte wijze de taalhulpmiddelen (zowel | 2° il utilise correctement les outils linguistiques (tant par écrit |
schriftelijk als mondelings); | qu'oralement); |
3° hij is in staat om een tekst weer te geven; | 3° il est en mesure de restituer un texte; |
4° hij kan complexe teksten analyseren, uitleggen en voorstellen; | 4° il peut analyser, expliquer et présenter des textes complexes; |
5° hij kan een tekst, de gedachten en informaties ervan samenvatten en | 5° il peut rendre le contenu d'un texte, les idées et les informations |
coherent weergeven zonder zijn eigen opinie uit te spreken; | de manière succincte, sans exprimer sa propre opinion; |
6° hij kan zijn eigen gedachtenpunten uitleggen en verdedigen; | 6° il peut développer et argumenter ses propres points de vue; |
7° hij kan argumenten, theses en voorbeelden op verstandbare wijze | 7° il peut organiser de manière compréhensible des arguments, des |
organiseren en taalkundig met elkaar verbinden. | thèses et des exemples et les associer linguistiquement. |
Voldoende kennis van een taal - vaardigheden en inhoud van het examen | Connaissance suffisante d'une langue - aptitudes et contenu de l'examen |
Art. 38.§ 1 - Het examen over de voldoende kennis van een taal omvat |
Art. 38.§ 1er - L'examen portant sur la connaissance suffisante d'une |
een schriftelijk en een mondeling examengedeelte. | langue comporte une épreuve écrite et une épreuve orale. |
§ 2 - Het schriftelijk examengedeelte omvat een verhandeling van ten | § 2 - L'épreuve écrite comporte une dissertation de deux pages au plus |
hoogste twee bladzijden over een actueel pedagogisch thema en vindt | |
met gesloten deuren plaats. | |
De kandidaten leggen het examengedeelte tegelijk af. In | sur un thème pédagogique actuel et a lieu à huis clos. |
gerechtvaardigde uitzonderingsgevallen kan de voorzitter van deze | Les candidats présentent l'épreuve écrite en même temps. Dans des cas |
regel afwijken. | |
Het mondeling examengedeelte omvat een onderhoud over een actueel | exceptionnels motivés, le président peut déroger à cette règle. |
pedagogisch thema en is openbaar. Op verzoek van de kandidaat kan dit | L'épreuve orale comporte un entretien sur un thème pédagogique actuel |
examengedeelte met gesloten deuren plaatsvinden. | et est publique. Elle peut avoir lieu à huis clos à la demande du |
§ 3 - Het examen wordt als geslaagd beschouwd als de kandidaat op | candidat. § 3 - L'examen est considéré comme réussi lorsque le candidat maîtrise |
voldoende wijze volgende vaardigheden beheerst : | suffisamment les aptitudes suivantes : |
1° hij gebruikt correcte formuleringen; | 1° il utilise des formulations correctes; |
2° hij heeft aandacht voor het spreekdoel, voor zijn gesprekspartner | 2° il fait attention à ce qu'il veut exprimer, à son interlocuteur et |
en voor de omstandigheden en past zijn mededelingen dienovereenkomstig aan; | aux circonstances et adapte ses communications en conséquence; |
3° hij gebruikt aangepaste hulpmiddelen die duidelijkheid brengen in | 3° il utilise des outils appropriés qui apportent de la clarté à ce |
wat hij uitdrukt; | qu'il exprime; |
4° hij is in staat de « hoge taal » zodanig te spreken dat een | 4° il est capable de parler de telle manière en langue soutenue qu'un |
gesprekspartner hem zonder moeilijkheden kan verstaan; | auditeur peut le comprendre sans difficulté; |
5° hij drukt zijn mededeling zodanig uit dat deze ook duidelijk en | 5° il exprime sa communication de telle manière qu'elle est aussi |
ondubbelzinnig wordt verstaan, wat de betrekkingen inzake tijd, | comprise clairement et sans ambiguïté dans les relations telles que le |
ruimte, causaliteit, gevolgen en manier betreft. | temps, l'espace, la cause, la conséquence, la manière. |
Fraude en ordestoring bij de examenprocedure | Fraudes et perturbation de la procédure d'examen |
Art. 39.In geval van fraude bij de inschrijving wordt de kandidaat |
Art. 39.En cas de fraude lors de l'inscription, le candidat est |
onmiddellijk van de deelname aan de betrokken zittijd uitgesloten. Het | immédiatement exclu de la participation à la session concernée. |
examen wordt als niet geslaagd beschouwd. | L'examen est considéré comme non réussi. |
In geval van ernstige storing bij de examenprocedure alsmede in geval | En cas de grave perturbation de la procédure d'examen ainsi qu'en cas |
van fraude tijdens het examen wordt de kandidaat onmiddellijk van de | de fraude lors de l'examen, le candidat est immédiatement exclu de la |
deelname aan de betrokken zittijd uitgesloten. Het examen wordt als | participation à la session concernée. L'examen est considéré comme non |
niet geslaagd beschouwd. | réussi. |
Het examenprogramma en het examenreglement worden elke geïnteresseerde | Le programme et le règlement d'examen sont adressés à toute personne |
gezonden die erom verzoekt. Zij worden alle kandidaten bij de | intéressée qui en fait la demande. Ils sont remis à tous les candidats |
inschrijving overhandigd. | lors de l'inscription. |
Ondertitel IV. - BERAADSLAGING, VRIJSTELLING VAN EXAMEN EN BEKENDMAKING VAN DE RESULTATEN | Sous-titre IV. - Prise de décision, dispenses d'examen et proclamation |
Beraadslaging | Prise de décision |
Art. 40.§ 1 - De jury kan rechtsgeldig beraadslagen als ten minste de |
Art. 40.§ 1er - Le jury peut délibérer valablement lorsqu'au moins la |
helft van de stemgerechtigde leden aanwezig zijn. | moitié des membres ayant voix délibérative sont présents. |
§ 2 - Alle beraadslagingen in het kader van de evaluatie van het | § 2 - Toutes les délibérations menées dans le cadre de l'évaluation de |
examen gebeuren met gesloten deuren. | l'examen se déroulent à huis clos. |
§ 3 - De jury evalueert de examengedeelten. In voorkomend geval wordt | § 3 - Le jury évalue les épreuves. Le cas échéant, il est procédé à un |
over het resultaat van de evaluatie gestemd. De beslissing wordt met | vote quant au résultat de l'évaluation. La décision est prise à la |
de meerderheid van de stemmen genomen, waarbij de voorzitter aan de | majorité, le président ne prenant pas part au vote. |
stemming niet deelneemt. | |
De onthoudingen zijn niet toegelaten. | Les abstentions ne sont pas autorisées. |
Bij staking van stemmen neemt de voorzitter de beslissing, in | Par dérogation au premier alinéa, c'est le président qui décide en cas |
afwijking van het eerste lid. | de parité des voix. |
Vrijstelling van examen | Dispense d'examen |
Art. 41.Er wordt geen vrijstelling toegekend. |
Art. 41.Il n'est pas accordé de dispense. |
Proces-verbalen en bekendmaking van de resultaten | Procès-verbaux et proclamation des résultats |
Art. 42.Het resultaat van de beraadslaging wordt schriftelijk |
Art. 42.Le résultat de la délibération est consigné par écrit et |
vastgesteld en in openbare zitting bekendgemaakt. | proclamé en séance publique. |
De kandidaten die voor het examen slagen behalen een diploma waarvan | Les candidats qui ont réussi l'examen obtiennent un diplôme dont le |
het model door de Regering wordt bepaald. | modèle est déterminé par le Gouvernement. |
Ondertitel V. - BEROEPSMOGELIJKHEDEN EN INZAGERECHT IN HET DOSSIER | Sous-titre V. - Recours et droit de consulter le dossier |
Inzagerecht in het dossier | Droit de consulter le dossier |
Art. 43.Op hun verzoek mogen de kandidaten onmiddellijk de |
Art. 43.A leur demande, les candidats peuvent consulter immédiatement |
examendocumenten inzien die hen betreffen. Het verzoek moet binnen de | les documents d'examens les concernant. La demande doit être adressée |
tien dagen na de openbare bekendmaking van de resultaten schriftelijk | par écrit au secrétaire dans les dix jours de la proclamation publique |
bij de secretaris ingediend worden. | des résultats. |
Beroepsmogelijkheden | Recours |
Art. 44.§ 1 - De kandidaat mag een beroep tegen de beslissing van de |
Art. 44.§ 1er - Le candidat peut introduire un recours contre la |
jury indienen. | décision du jury. |
§ 2 - De kandidaat die de beslissing van de jury wenst te betwisten, | § 2 - Le candidat qui souhaite contester la décision du jury introduit |
dient een beroep in binnen de veertien dagen van de openbare | un recours dans les quinze jours de la proclamation publique des |
bekendmaking van de resultaten. Het beroep moet met redenen omkleed | résultats. Le recours doit être motivé et introduit par écrit. Il est |
zijn en schriftelijk ingediend worden. De verzoeker mag elk document | loisible au requérant de mettre à la disposition de la chambre de |
ter beschikking van de raad van beroep stellen dat ertoe kan bijdragen | recours tout document pouvant contribuer à une meilleure compréhension |
de zaak beter te begrijpen. De documenten bevatten geen stuk | de l'affaire. Les documents ne comportent aucune pièce relative à des |
betreffende beslissingen omtrent andere kandidaten. | décisions concernant d'autres candidats. |
Het beroep wordt per aangetekende brief bij het Ministerie van de | Le recours est introduit par recommandé auprès du Ministère de la |
Duitstalige Gemeenschap ingediend dat de raad van beroep onmiddellijk | Communauté germanophone, qui convoque immédiatement la chambre de |
bijeenroept. Het Ministerie betekent een afschrift van het beroep aan | recours. Le Ministère adresse une copie du recours au président du |
de voorzitter van de jury. De voorzitter heeft het recht de raad van | jury concerné. Le président a le droit de communiquer à la chambre de |
beroep een met redenen omkleed advies of documenten te laten toekomen | recours un avis motivé ou des documents pouvant contribuer à une |
die ertoe kunnen bijdragen de zaak beter te begrijpen. | meilleure compréhension de l'affaire. |
De raad van beroep kan de jury erom verzoeken hem alle nuttige | La chambre de recours peut demander au jury de lui communiquer tout |
documenten te zenden. Hij kan personen horen en deskundigen | document utile. Elle peut entendre des personnes et consulter des |
raadplegen. De voorzitter van de jury heeft het recht gehoord te | experts. Le président du jury a le droit d'être entendu. |
worden. De raad van beroep onderzoekt de beslissing van de jury. Hij | La chambre de recours examine la décision du jury. Elle confirme la |
bekrachtigt de beslissing of neemt een nieuwe beslissing. Tegen de | décision du jury ou en prend une nouvelle. Aucun recours ne peut être |
beslissing van de raad van beroep kan geen beroep ingediend worden. | introduit contre la décision prise par la chambre de recours. |
Bij ernstig vormgebrek kan de raad van beroep bevelen dat de jury | Lors de vice de forme grave, la chambre de recours peut ordonner que |
binnen de kortst mogelijke termijn het examen opnieuw afneemt. | le jury d'examen procède à nouveau à l'examen dans les meilleurs |
Oprichting, samenstelling en werking van de raad van beroep | délais Installation, composition et fonctionnement de la chambre de recours |
Art. 45.§ 1 - Voor elke in 27, eerste lid, vermelde taal wordt er één |
Art. 45.§ 1er - Il est institué une chambre de recours pour chacune |
raad van beroep opgericht. | des langues mentionnées à l'article 27, alinéa 1er. |
§ 2 - Elke raad van beroep is samengesteld uit : | § 2 - Chacune des chambres se compose : |
1° één voorzitter en een plaatsvervangende voorzitter; | 1° d'un président et d'un président suppléant; |
2° twee leden en twee plaatsvervangende examinators; | 2° de deux autres membres et de deux membres suppléants; |
3° één secretaris en één plaatsvervangende secretaris. | 3° d'un secrétaire et d'un secrétaire suppléant. |
De Regering wijst de voorzitter en de plaatsvervangende voorzitter aan | Le Gouvernement désigne le président et le président suppléant parmi |
onder de beambten van niveau 1 van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap of de adviserende inspecteurs die in dienstactiviteit of op rust zijn. De Regering wijst de twee andere leden en hun plaatsvervangers aan onder de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel van het secundair en hoger onderwijs en van de voortgezette schoolopleiding die in dienstactiviteit of op rust zijn. De Regering wijst de secretaris en de plaatsvervangende secretaris aan onder de personeelsleden van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap. De Regering kan onverenigbaarheden vastleggen. | les agents de niveau 1 du Ministère de la Communauté germanophone ou les inspecteurs-conseillers en activité de service ou retraités. Le Gouvernement désigne les deux autres membres et leurs suppléants parmi les membres du personnel directeur et enseignant de l'enseignement secondaire et supérieur et de la formation scolaire continuée en activité de service ou retraités. Le Gouvernement désigne le secrétaire et le secrétaire suppléant parmi les membres du personnel du Ministère de la Communauté germanophone. Le Gouvernement peut déterminer des incompatibilités. |
§ 3 - Bij afwezigheid wordt de voorzitter door zijn plaatsvervanger | § 3 - En cas d'absence, le président est remplacé par son suppléant. |
vervangen. Bij afwezigheid van een secretaris wordt deze door de | En cas d'absence du secrétaire, celui-ci est remplacé par le |
plaatsvervangende secretaris of door een ander lid vervangen. | secrétaire suppléant ou par un autre membre. |
§ 4 - Alle leden behalve de secretaris resp. zijn plaatsvervanger zijn | § 4 - Ont voix délibérative tous les membres à l'exception du |
stemgerechtigd. | secrétaire ou son suppléant le cas échéant. |
§ 5 - Alle mandaten duren vier jaar en zijn hernieuwbaar. | § 5 - Tous les mandats ont une durée de quatre ans et peuvent être |
§ 6 - De werkingskosten van de raad van beroep vallen ten laste van de | renouvelés. § 6 - Les frais de fonctionnement de la chambre de recours sont à |
begroting van de Duitstalige Gemeenschap. | charge du budget de la Communauté germanophone. |
Onder de door de Regering vastgelegde voorwaarden worden een | Aux conditions fixées par le Gouvernement, il est accordé aux membres |
kilometervergoeding en een presentiegeld aan de leden van de raad van | de la chambre de recours une indemnité kilométrique ainsi que des |
beroep toegekend. | jetons de présence. |
§ 7 - De Regering bepaalt de werkingsregels van de raad van beroep. | § 7 - Le Gouvernement établit les règles de fonctionnement de la |
chambre de recours. | |
§ 8 - De raad van beroep kan rechtsgeldig beraadslagen als ten minste | § 8 - La chambre de recours peut délibérer valablement lorsqu'au moins |
de helft van de stemgerechtigde leden aanwezig zijn. | la moitié des membres ayant voix délibérative sont présents. |
De raad van beroep zetelt met gesloten deuren. | La chambre de recours siège à huis clos. |
De raad van beroep onderzoekt het beroep. Desgevallend vindt een | La chambre de recours examine le recours. Le cas échéant, il y a vote. |
stemming plaats. De beslissing wordt met de meerderheid der stemmen | La décision est prise à la majorité des voix, le président ne prenant |
genomen; de voorzitter neemt niet deel aan de stemming. | pas part au vote. |
De onthoudingen zijn niet toegelaten. | Les abstentions ne sont pas autorisées. |
Bij staking van stemmen neemt de voorzitter de beslissing, in | Par dérogation au troisième alinéa, c'est le président qui prend la |
afwijking van het derde lid. | décision en cas de parité des voix. |
§ 9 - Het resultaat van de beraadslaging wordt schriftelijk | § 9 - Le résultat de la délibération est consigné par écrit et notifié |
vastgesteld en aan de eiser per aangetekende brief betekend. | par recommandé au réclamant. |
TITEL VIII. - SCHOOLPROJECT EN EVALUATIE | TITRE VIII. - Projet d'établissement et évaluation |
Schoolproject | Projet d'établissement |
Art. 46.In het schoolproject, zoals gedefinieerd in het decreet van |
Art. 46.Dans le projet d'établissement, tel que défini par le décret |
31 augustus 1998 betreffende de opdrachten toevertrouwd aan de | du 31 août 1998 relatif aux missions confiées aux pouvoirs |
inrichtende machten en aan het schoolpersoneel en houdende algemene | organisateurs et au personnel des écoles et portant des dispositions |
pedagogische en organisatorische bepalingen voor het gewoon onderwijs, | générales d'ordre pédagogique et organisationnel pour les écoles |
stelt elke school haar concept nauwelijks voor met het oog op de verbetering van taalvaardigheden en taaloverdracht. Interne evaluatie Art. 47.In het kader van de interne evaluatie, zoals gedefinieerd in het bovenvermeld decreet, onderzoekt de school jaarlijks of zij haar concept met het oog op de verbetering van taalvaardigheden en taaloverdracht al dan niet heeft verwezenlijkt en zo ja in welke mate. Op deze basis bepaalt ze de doeleinden en de maatregelen voor het volgend jaar. Deze evaluatie vindt elk jaar plaats en wordt schriftelijk vastgesteld. Externe evaluatie Art. 48.In het kader van de externe evaluatie, zoals gedefinieerd in het bovenvermeld decreet, wordt onderzocht in welke mate de scholen rekening houden met de bepalingen van voorliggend decreet, welke inspanningen zij geleverd hebben om personeel aan te werven dat de vereiste taalkundige kennis heeft en/of om hun personeel een ad-hoc voortgezette opleiding aan te bieden. Bovendien worden de concepten en methodes onderzocht die zij intern hebben ontwikkeld om de taalvaardigheden te verbeteren en de taaloverdracht te optimaliseren. De Regering of de werkgroep belast met de evaluatie legt daaromtrent aan de inrichtende machten en de scholen voorstellen voor met het oog |
ordinaires chaque école présente de façon détaillée son concept visant à améliorer les compétences linguistiques et la transmission des connaissances linguistiques. Evaluation interne Art. 47.Dans le cadre de l'évaluation interne, telle que définie par le décret susvisé, l'école examine annuellement si et/ou dans quelle mesure elle a concrétisé son concept visant à améliorer les compétences linguistiques et la transmission des connaissances linguistiques. C'est sur cette base qu'elle détermine les objectifs et les mesures pour l'année scolaire suivante. Cette évaluation a lieu chaque année et est consignée par écrit. Evaluation externe Art. 48.Dans le cadre de l'évaluation externe, telle que définie par le décret susvisé, il est examiné dans quelle mesure les écoles tiennent compte des dispositions du présent décret, quels efforts elles ont entrepris pour recruter du personnel possédant les connaissances linguistiques requises et/ou pour offrir à leur personnel une formation continuée ad hoc. Les concepts et méthodes qu'elles ont développés en leur sein en vue d'améliorer les compétences linguistiques et d'optimaliser la transmission des connaissances linguistiques sont également examinés. Des propositions y relatives, allant dans le sens du développement scolaire sont soumises aux pouvoirs organisateurs et aux écoles par le Gouvernement |
op de schoolontwikkeling. | ou par le groupe de travail chargé de l'évaluation. |
TITEL IX. - SANCTIES | TITRE IX. - Sanctions |
Terugbetaling van de werkingstoelagen | Remboursement des subventions de fonctionnement |
Art. 49.Bij niet-naleving van de bepalingen van voorliggend decreet |
Art. 49.Le non respect des dispositions du présent décret et de ses |
en van de uitvoeringsbesluiten ervan moet de inrichtende macht van een | arrêtés d'exécution a pour conséquence que le pouvoir organisateur |
school of van een psycho-medisch-sociaal centrum reeds uitbetaalde | d'une école ou d'un centre psycho-médico-social doit rembourser des |
werkingstoelagen terugbetalen. | subventions de fonctionnement déjà liquidées. |
De terugbetaling mag 20 % van de werkingstoelagen niet overschrijden | Le remboursement ne peut dépasser 20 % des subventions de |
die de school, het centrum voor onderwijs met beperkt leerplan, het | fonctionnement que l'école, le centre d'enseignement à horaire réduit, |
internaat of het psycho-medisch-sociaal centrum waar de overtreding | l'internat ou le centre psycho-médico-social où a été constatée |
l'infraction a reçues pour l'année scolaire précédente. | |
werd vastgesteld voor het vorige schooljaar heeft gekregen. | Le Gouvernement détermine les autres modalités relatives à la |
De Regering bepaalt de nadere regels betreffende de vaststelling van | constatation des infractions et à l'application de la sanction. Cette |
de overtredingen en de toepassing van de sanctie. Deze procedure | procédure prévoit suffisamment de possibilités de recours. |
bepaalt voldoende beroepsmogelijkheden. | |
TITEL X. - OPHEFFINGS-, WIJZIGINGS- EN OVERGANGSBEPALINGEN | TITRE X. - Dispositions abrogatoires, modificatives et transitoires |
Opheffingsbepalingen | Dispositions abrogatoires |
Art. 50.Worden opgeheven : |
Art. 50.Sont abrogés : |
1° de wet van 30 juli 1963 houdende taalregeling in het onderwijs; | 1° la loi du 30 juillet 1963 concernant le régime linguistique dans |
l'enseignement; | |
2° het koninklijk besluit van 30 november 1966 houdende het statuut | 2° l'arrêté royal du 30 novembre 1966 fixant le statut de l'inspection |
van de taalinspectie inzake onderwijs; | linguistique en matière d'enseignement; |
3° het koninklijk besluit van 30 november 1966 houdende werking van de | 3° l'arrêté royal du 30 novembre 1966 déterminant le fonctionnement de |
taalinspectie inzake onderwijs; | l'inspection linguistique en matière d'enseignement; |
4° het koninklijk besluit van 25 november 1970 betreffende de | 4° l'arrêté royal du 25 novembre 1970 relatif à l'organisation des |
organisatie van de taalexamens; | examens linguistiques; |
5° het ministerieel besluit van 31 augustus 1972 betreffende de | 5° l'arrêté ministériel du 31 août 1972 relatif à l'organisation des |
organisatie van de taalexamens, handelend over de kennis van de Duitse | examens linguistiques portant sur la connaissance de la langue |
taal. | allemande. |
Wijzigingsbepaling | Disposition modificative |
Art. 51.In artikel 33, § 1, lid 1, gewijzigd bij het decreet van 23 |
Art. 51.A l'article 33, § 1er, alinéa 1, modifié par le décret du 23 |
oktober 2000, en in artikel 34, §1, lid 2, van het decreet van 26 | octobre 2000, et à l'article 34, § 1er, alinéa 2, du décret du 26 |
april 1999 betreffende het gewoon basisonderwijs wordt de passus « | avril 1999 relatif à l'enseignement fondamental ordinaire, le passage |
Onverminderd artikel 6 van de wet van 30 juli 1963 houdende | « Sans préjudice de l'article 6 de la loi du 30 juillet 1963 |
taalregeling in het onderwijs » vervangen door « Onverminderd artikel | concernant le régime linguistique dans l'enseignement, » est remplacé |
3 van het decreet van 19 april 2004 betreffende de taaloverdracht en het gebruik van de talen in het onderwijs ». Overgangsbepaling ten gunste van het personeel Art. 52.Inzake vaste benoeming is de wet van 30 juli 1963 houdende taalregeling in het onderwijs van toepassing op de personeelsleden van het gemeenschapsonderwijs die vóór de inwerkingtreding van voorliggend decreet tot de stage toegelaten werden, wat de vereiste taalkennis betreft. |
par « Sans préjudice de l'article 3 du décret du 19 avrom 2004 relatif à la transmission des connaissances linguistiques et à l'emploi des langues dans l'enseignement ». Disposition transitoire en faveur du personnel Art. 52.En matière de nomination définitive, la loi du 30 juillet 1963 concernant le régime linguistique dans l'enseignement s'applique, en ce qui concerne les connaissances linguistiques requises, aux membres du personnel de l'enseignement communautaire qui ont été admis au stage avant l'entrée en vigueur du présent décret. Les membres du personnel qui, avant la fin de l'année scolaire |
De personeelsleden die vóór het einde van het schooljaar 2006-2007 het | 2006-2007, ont apporté la preuve des connaissances linguistiques |
bewijs hebben geleverd van de krachtens de wet van 30 juli 1963 | requises en vertu de la loi du 30 juillet 1963 concernant le régime |
houdende taalregeling in het onderwijs vereiste taalkennis, mogen tot | linguistique dans l'enseignement peuvent être admis au stage ou nommés |
de stage toegelaten of in vast verband benoemd worden. | ou engagés à titre définitif. |
De wet van 30 juli 1963 houdende taalregeling in het onderwijs is van | La loi du 30 juillet 1963 concernant le régime linguistique dans |
toepassing op de personeelsleden die vóór de inwerkingtreding van | l'enseignement s'applique, en ce qui concerne l'exercice de la |
voorliggend decreet tot de stage toegelaten of in vastverband benoemd | fonction, aux membres du personnel qui ont été admis au stage ou |
of definitief aangesteld werden, wat de uitoefening van het ambt | nommés ou engagés à titre définitif avant l'entrée en vigueur du |
betreft. | présent décret. |
TITEL XI. - INWERKINGTREDING | TITRE XI. - Entrée en vigueur |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
Art. 53.Voorliggend decreet treedt in werking op 1 september 2004, |
Art. 53.Le présent décret entre en vigueur le 1er septembre 2004, à |
met uitzondering van artikel 6, § 3, waarvan de leden 5 en 7 | l'exception de l'article 6, § 3, dont les alinéas 5 et 7 entrent en |
geleidelijk als volgt in werking treden : | vigueur progressivement comme suit : |
1° voor het eerste studiejaar op 1 september 2004; | 1° pour la première année d'études au 1er septembre 2004; |
2° voor het tweede studiejaar op 1 september 2005; | 2° pour la deuxième année d'études au 1er septembre 2005; |
3° voor het derde studiejaar op 1 september 2006; | 3° pour la troisième année d'études au 1er septembre 2006; |
4° voor het vierde studiejaar op 1 september 2007; | 4° pour la quatrième année d'études au 1er septembre 2007; |
5° voor het vijfde studiejaar op 1 september 2008; | 5° pour la cinquième année d'études au 1er septembre 2008; |
6° voor het zesde studiejaar op 1 september 2009; | 6° pour la sixième année d'études au 1er septembre 2009; |
7° voor het zevende studiejaar op 1 september 2010. | 7° pour la septième année d'études au 1er septembre 2010. |
Door de Raad van de Duitstalige Gemeenschap aangenomen | Adopté par le conseil de la communauté germanophone |
Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het door het Belgisch | Promulguons le présent décret et ordonnons qu'il soit publié au |
Staatsblad bekendgemaakt wordt. | Moniteur Belge. |
Gegeven te Eupen, 19 april 2004. | Donné à Eupen le 19 avril 2004. |
K.-H. LAMBERTZ, | K.-H. LAMBERTZ, |
Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport | Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports |
B. GENTGES | B. GENTGES |
Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme | Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme |
H. NIESSEN | H. NIESSEN, |
Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale | Ministre de la Jeunesse et de la Famille, de la Protection des |
Aangelegenheden | Monuments, de la Santé et des Affaires sociales |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2003-2004 | (1) Session 2003-2004 |
Bescheiden van de Raad :146 (2003-2004) nr. 1 Ontwerp van decreet | Documents du Conseil :146 (2003-2004) n° 1 Projet de décret |
146 (2003-2004) nrs. 2-11 Voorstellen tot wijziging | 146 (2003-2004) nos 2-11 Propositions d'amendement |
146 (2003-2004) nr. 12 Verslag | 146 (2003-2004) n° 12 Rapport |
146 (2003-2004) nrs. 13-15 Voorstellen tot wijziging betreffende de | 146 (2003-2004) nos 13-15 Propositions d'amendements relatives au |
tekst aangenomen door de commissie | texte adopté par la commission |
Integraal verslag : Bespreking en aanneming. - Zitting van 19 april | Rapport intégral : Discussion et vote. - Séance du 19 avril 2004. |
2004. |