Decreet betreffende de bescherming van het roerend cultureel erfgoed | Décret portant protection du patrimoine culturel mobilier |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
17 MAART 2022. - Decreet betreffende de bescherming van het roerend | 17 MARS 2022. - Décret portant protection du patrimoine culturel |
cultureel erfgoed | mobilier |
Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, | Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, |
regering, bekrachtigen hetgeen volgt: | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit: |
Hoofdstuk 1. - Definities en toepassingsgebied | Chapitre 1er. - définitions et champ d'application |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder: |
Article 1er.Pour l'application du présent décret, on entend par: |
1° "roerende cultuurgoederen": alle roerende goederen die zich | 1° « bien culturel mobilier »: tout bien meuble, situé de manière |
rechtmatig en permanent in de Franse Gemeenschap bevinden en die | licite et durable en Communauté française, et appartenant à l'une des |
behoren tot een van de categorieën vermeld in bijlage 1, onder A, van | catégories reprises à l'annexe 1, sous A, du règlement (CE) n° |
de Verordening (EG) nr. 116/2009 van de Raad van 18 december 2008 | 116/2009 du Conseil du 18 décembre 2008 concernant l'exportation de |
betreffende de uitvoer van cultuurgoederen; | biens culturels; |
2° "in de Franse Gemeenschap": in het Franse taalgebied of in een | 2° « en Communauté française »: en région de langue française ou dans |
instelling gevestigd in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad die | une institution établie en région bilingue de Bruxelles-Capitale qui, |
omwille van haar activiteiten moet worden beschouwd als uitsluitend | en raison de ses activités, doit être considérée comme appartenant |
behorend tot de Franse Gemeenschap. | exclusivement à la Communauté française; |
3° "buiten de Franse Gemeenschap": elke andere plaats dan die bedoeld | 3° « hors de la Communauté française »: toute localisation autre que |
in 2° ; | celle visée sous 2° ; |
4° "schat": elk roerend cultuurgoed dat overeenkomstig artikel 3 is | 4° « trésor »: tout bien culturel mobilier classé en vertu de |
ingedeeld; | l'article 3; |
5° "goederen die van belang zijn voor het erfgoed": alle roerende | 5° « bien d'intérêt patrimonial »: tout bien culturel mobilier inscrit |
cultuurgoederen die overeenkomstig artikel 9 zijn geregistreerd; | en vertu de l'article 9; |
6° "religieus erfgoed": roerend cultureel goed dat eigendom is van of | 6° « patrimoine religieux »: les biens culturels mobiliers possédés ou |
in het bezit is van een publiekrechtelijke rechtspersoon die belast is | détenus par une personne morale de droit public chargée de la gestion |
met het beheer van het temporeel erfgoed van een erkende godsdienst; | du temporel d'un culte reconnu; |
7° "Commissie": de Commissie voor het Cultureel Erfgoed bedoeld in de | 7° « Commission »: la Commission des Patrimoines culturels visée aux |
artikelen 82 tot 84 van het decreet van 28 maart 2019 betreffende het | articles 82 à 84 du décret du 28 mars 2019 sur la nouvelle gouvernance |
nieuwe cultuurbestuur; | culturelle; |
8° "preventieve bewaring ": elke maatregel die wordt genomen met het oog op het voorkomen, vermijden of vertragen van de aantasting van een onroerend goed of een groep van onroerende goederen; 9° "curatieve bewaring ": elke maatregel die wordt genomen met het oog op de stabilisering van de staat van een goed in staat van verval; 10° "restauratie": alle handelingen die rechtstreeks op een beschadigd of in verval geraakt onroerend goed worden uitgevoerd om de integriteit ervan te herstellen; 11° "transformatie": alle handelingen die rechtstreeks op een onroerend goed worden uitgevoerd en die de toestand ervan kunnen wijzigen. Voor de toepassing van dit decreet worden personen die een ander zakelijk recht dan het eigendomsrecht op roerende cultuurgoederen hebben, met eigenaars gelijkgesteld. Art. 2.Voor de toepassing van dit decreet, met uitzondering van de afgifte van de uitvoervergunningen bedoeld in artikel 20, eerste lid, |
8° « conservation préventive »: toute mesure prise dans le but de prévenir, d'éviter ou de retarder la dégradation d'un bien ou d'un ensemble de biens; 9° « conservation curative »: toute mesure prise dans le but de stabiliser l'état d'un bien en cours de dégradation; 10° « restauration »: ensemble des actions effectuées directement sur un bien endommagé ou détérioré afin d'en rétablir l'intégrité; 11° « transformation »: ensemble des actions effectuées directement sur un bien et qui sont susceptibles d'en modifier l'état. Pour l'application du présent décret, les personnes qui sont titulaires à l'égard d'un bien culturel mobilier d'un droit réel autre que le droit de propriété sont assimilées à des propriétaires. Art. 2.Pour l'application du présent décret, à l'exception de la délivrance des autorisations d'exportation visées à l'article 20, |
1°, kan de regering, na advies van de Commissie, afwijken van de | alinéa 1er, 1°, le Gouvernement peut, après avis de la Commission, |
anciënniteitsvoorwaarden bepaald in bijlage 1, onder A, van de | déroger aux conditions d'ancienneté prévues à l'annexe 1, sous A, du |
Verordening (EG) nr. 116/2009 van de Raad van 18 december 2008 | règlement (CE) n° 116/2009 du Conseil du 18 décembre 2008 concernant |
betreffende de uitvoer van cultuurgoederen. | l'exportation de biens culturels. |
In afwijking van artikel 1, 1°, en zonder het advies van de Commissie, | Par dérogation à l'article 1er, 1°, et sans que l'avis de la |
bedoeld in het eerste lid van dit artikel, te vragen, kan de regering | Commission mentionné à l'alinéa 1er du présent article ne soit requis, |
het in artikel 18 bedoelde recht van voorkoop uitoefenen ten aanzien | le Gouvernement peut exercer le droit de préemption prévu à l'article |
van archieven die minder dan 50 jaar oud zijn. | 18 à l'égard d'archives de moins de 50 ans. |
Hoofdstuk 2. - Beschermende maatregelen | Chapitre 2. - des mesures de protection |
Afdeling 1. - Indeling als schat | Section 1ère. - du classement au titre de trésor |
Art. 3.De regering gaat, met het oog op hun bescherming, over tot de |
Art. 3.Le Gouvernement procède, en vue de leur protection, au |
indeling van de roerende cultuurgoederen die wegens hun artistieke, | classement des biens culturels mobiliers qui présentent un intérêt |
historische, archeologische, etnologische of wetenschappelijke waarde | exceptionnel pour la Communauté française en raison de leur valeur |
van uitzonderlijk belang zijn voor de Franse Gemeenschap. | artistique, historique, archéologique, ethnologique ou scientifique. |
Goederen die overeenkomstig dit artikel worden gerubriceerd, hebben de | Les biens classés en vertu du présent article ont la qualité de « |
status van "nationaal bezit" in de zin van artikel 36 van het Verdrag | trésor national » au sens de l'article 36 du Traité sur le |
betreffende de werking van de Europese Unie. | fonctionnement de l'Union européenne. |
Art. 4.Om te worden ingedeeld, moet een onroerend goed aan minstens |
Art. 4.Pour pouvoir être classé, un bien doit remplir au moins deux |
twee van de volgende criteria voldoen: | des critères suivants: |
1° de opmerkelijke staat van instandhouding; | 1° l'état de conservation remarquable; |
2° zeldzaamheid; | 2° la rareté; |
3° het verband tussen het goed en de geschiedenis of de | 3° le lien que présente le bien avec l'Histoire ou l'Histoire de |
kunstgeschiedenis; | l'Art; |
4° de hoge kwaliteit van ontwerp en uitvoering; | 4° la grande qualité de conception et d'exécution; |
5° de erkenning van het goed door een gemeenschap als uitdrukking van | 5° la reconnaissance du bien par une communauté en tant qu'expression |
haar historische of culturele identiteit; | de son identité historique ou culturelle; |
6° het belang van het geheel of de verzameling waarvan het goed deel | 6° l'intérêt de l'ensemble ou de la collection dont le bien fait |
uitmaakt. | partie. |
Art. 5.Een voorwerp dat als schat is ingedeeld, mag niet worden |
Art. 5.Un bien classé au titre de trésor ne peut être déplacé, |
verplaatst, veranderd of vernietigd, noch worden gerestaureerd of | transformé ou détruit, ni faire l'objet d'une restauration ou d'un |
geconserveerd, zonder voorafgaande toestemming van de regering. | traitement de conservation, sans l'autorisation préalable du Gouvernement. |
De regering stelt het verlenen van de vergunning afhankelijk van de | Le Gouvernement soumet la délivrance de l'autorisation au respect de |
inachtneming van bepaalde voorwaarden. Deze voorwaarden hebben, | certaines conditions. Ces conditions portent notamment, selon les cas, |
naargelang het geval, inzonderheid betrekking op: | sur: |
1° de duur van de reis; | 1° la durée du déplacement; |
2° de voorwaarden van vervoer, met inbegrip van de verpakking van de | 2° les conditions de transport, en ce compris le conditionnement du |
goederen; | bien; |
3° de tijdens de reis af te sluiten verzekering; | 3° les assurances à souscrire pendant le déplacement; |
4° de conserveringsvoorwaarden op de plaats van de tijdelijke tentoonstelling; | 4° les conditions de conservation sur le lieu temporaire d'exposition; |
5° de beroepskwalificaties van de persoon die verantwoordelijk is voor | 5° les qualifications professionnelles de la personne chargée de |
de werkzaamheden aan het onroerend goed; | travailler sur le bien; |
6° de maatregelen die moeten worden getroffen om het goed te | 6° les mesures à prendre pour documenter le bien avant sa destruction. |
documenteren alvorens het wordt vernietigd. | |
Art. 6.De regering houdt toezicht op de staat en de voorwaarden van |
Art. 6.Le Gouvernement exerce un contrôle sur l'état et les |
bewaring van voorwerpen die als schat zijn ingedeeld, volgens de | conditions de conservation des biens classés au titre de trésor, selon |
procedures die zij vaststelt. Deze controle heeft inzonderheid | les modalités qu'il arrête. Ce contrôle porte notamment sur la |
betrekking op de temperatuur en de vochtigheidsgraad van de omgeving, | température et l'humidité ambiante, l'exposition à la lumière, les |
de blootstelling aan licht, de veiligheidsvoorzieningen ter voorkoming | dispositifs de sécurité destinés à prévenir les dégâts ou le vol, le |
van beschadiging of diefstal, de opslag, de verpakking en de wijze van vertoning, verplaatsing of gebruik van het voorwerp. Daartoe kan de regering speciale instandhoudingsmaatregelen opleggen en bezoeken ter plaatse organiseren, met voorafgaande kennisgeving aan de eigenaar en, in voorkomend geval, de bezitter. Art. 7.Indien een schat het uitzonderlijk belang verliest dat zijn klassering rechtvaardigde, kan de regering, na raadpleging van de Commissie: 1° ofwel het onroerend goed declassificeren en het opnemen in de lijst van goederen die van belang zijn voor het erfgoed, indien het voldoet aan de voorwaarden van artikel 9; 2° of overgaan tot volledige declassificatie als het eigendom niet langer van belang is. Elke beslissing tot declassificatie volgt dezelfde procedure als een beslissing tot indeling (classificatie). Art. 8.§ 1. Elk goed dat het voorwerp van een indelingsprocedure |
stockage, le conditionnement et les modalités d'exposition, de déplacement ou d'utilisation du bien. A cet effet, le Gouvernement peut imposer des mesures de conservation particulières et organiser des visites sur place, moyennant avertissement préalable du propriétaire et le cas échéant du détenteur. Art. 7.Si un trésor perd l'intérêt exceptionnel ayant justifié son classement, le Gouvernement peut, après avis de la Commission: 1° soit déclasser le bien et l'inscrire sur la liste des biens d'intérêt patrimonial, si celui-ci répond aux conditions de l'article 9; 2° soit procéder au déclassement pur et simple si le bien ne présente plus d'intérêt. Toute décision de déclassement intervient selon la même procédure qu'une décision de classement. Art. 8.§ 1er. Tout bien qui fait l'objet d'une procédure de |
uitmaakt, komt vanaf het begin van de procedure in aanmerking voor de | classement bénéficie des mesures de protection visées aux articles 5, |
in de artikelen 5, 6 en 19 bedoelde beschermende maatregelen. | 6 et 19 dès l'entame de la procédure. |
§ 2. In geval van dringende noodzaak die onverenigbaar is met de | § 2. En cas d'urgence incompatible avec les délais d'entame d'une |
termijnen voor het inleiden van een indelingsprocedure, kan de | procédure de classement, le Gouvernement peut décider d'appliquer au |
regering besluiten op de door haar aangewezen goederen de in de | |
artikelen 5, 6 en 19 bedoelde beschermingsmaatregelen toe te passen. | bien qu'il désigne les mesures de protection visées aux articles 5, 6 |
In dat geval legt de regering de zaak onmiddellijk aan de Commissie | et 19. Dans cette hypothèse, le Gouvernement saisit immédiatement la |
voor en leidt zij de indelingsprocedure in. | Commission et entame la procédure de classement. |
§ 3 De in de paragrafen 1 en 2 bedoelde beschermende maatregelen | § 3. - Les mesures de protection visées aux paragraphes 1 et 2 cessent |
houden op van kracht te zijn indien de procedure niet tot indeling leidt.Afdeling 2. - De lijst van goederen die van belang zijn voor het erfgoed Art. 9.De regering neemt op een lijst roerende cultuurgoederen op die niet voldoen aan de voorwaarden voor indeling, maar die niettemin van buitengewoon belang zijn voor de Franse Gemeenschap wegens hun artistieke, historische, archeologische, etnologische of wetenschappelijke waarde. Om voor opneming in de lijst in aanmerking te komen, moet een onroerend goed voldoen aan minstens één van de volgende in artikel 4 genoemde criteria. |
leurs effets si la procédure n'aboutit pas à un classement.Section 2. - de la liste des biens d'intérêt patrimonial Art. 9.Le Gouvernement inscrit sur une liste les biens culturels mobiliers qui ne répondent pas aux conditions de classement mais qui présentent tout de même un intérêt remarquable pour la Communauté française en raison de leur valeur artistique, historique, archéologique, ethnologique ou scientifique. Pour pouvoir être inscrit, un bien doit remplir au moins un des critères suivants mentionnés à l'article 4. Art. 10.Le propriétaire ou le détenteur d'un bien inscrit sur la |
Art. 10.De eigenaar of bezitter van een goed dat op de in artikel 9 |
liste visée à l'article 9 est tenu d'avertir les services du |
bedoelde lijst is geplaatst, is verplicht de regeringsdiensten in | |
kennis te stellen van elke wijziging in de rechtsstatus van het goed, | Gouvernement de toute modification apportée à la situation juridique |
de ligging of de staat van instandhouding ervan, alsmede van de | du bien, à sa localisation ou à son état de conservation, ainsi que de |
eventuele verdwijning ervan. | son éventuelle disparition. |
Art. 11.Indien een roerend cultuurgoed het uitzonderlijk belang |
Art. 11.Si un bien culturel mobilier perd l'intérêt remarquable ayant |
verliest dat de inschrijving ervan rechtvaardigde, kan de regering, na | justifié son inscription, le Gouvernement peut, après avis de la |
raadpleging van de Commissie, tot de schrapping ervan overgaan. | Commission, procéder à sa radiation. |
Voor elke beslissing tot verwijdering van de lijst wordt dezelfde | Toute décision de radiation intervient selon la même procédure qu'une |
procedure gevolgd als voor een beslissing tot inschrijving. | décision d'inscription. |
Afdeling 3. - Religieus erfgoed | Section 3 - du patrimoine religieux |
Art. 12.Publiekrechtelijke rechtspersonen die belast zijn met het |
Art. 12.Les personnes morales de droit public chargées de la gestion |
beheer van de temporele goederen van een erkende godsdienst, zijn | du temporel d'un culte reconnu sont tenues de déclarer auprès des |
verplicht bij de regering aangifte te doen van de roerende | services du Gouvernement les biens culturels mobiliers qu'elles |
cultuurgoederen waarvan zij eigenaar zijn of waarvan zij bezitter | possèdent ou détiennent. |
zijn. Art. 13.De regering stelt de nadere regels vast voor de opstelling, |
Art. 13.Le Gouvernement définit les modalités d'établissement, de |
bijwerking en toezending van de in artikel 12 bedoelde verklaring. | mise à jour et de transmission de la déclaration visée à l'article 12. |
Afdeling 4. - Bekendheid en afdwingbaarheid van beschermende | Section 4. - de la publicité et de l'opposabilité des mesures de |
maatregelen | protection |
Art. 14.De beslissingen tot indeling en opneming op de lijst van de |
Art. 14.Les décisions de classement et d'inscription sur la liste des |
goederen die van belang zijn voor het erfgoed, worden van kracht op de datum van kennisgeving aan de bestemmelingen ervan. Ze worden ook bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Deze bekendmaking vormt voor derden het officiële bewijs van het bestaan van een beschermingsmaatregel en heeft tot doel: 1° bij te dragen tot de bestrijding van de illegale handel in cultuurgoederen; 2° de rechtszekerheid van de transacties op de kunstmarkt te verzekeren. De bekendmaking bevat geen informatie over de eigenaar of bezitter van het eigendom. | biens d'intérêt patrimonial prennent effet à compter de leur notification à leurs destinataires. Elles font, en outre, l'objet d'une mention publiée au Moniteur belge. Cette publication constitue à l'égard des tiers la preuve officielle de l'existence d'une mesure de protection et vise à: 1° contribuer à la lutte contre le trafic illicite de biens culturels; 2° assurer la sécurité juridique des transactions sur le marché de l'art. La publication ne contient aucune information relative au propriétaire ou détenteur du bien. |
Art. 15.De eigenaar van een onroerend goed dat als schat is ingedeeld |
Art. 15.Le propriétaire d'un bien classé au titre de trésor ou |
of is opgenomen in de lijst van goederen die van belang zijn voor het | inscrit sur la liste des biens d'intérêt patrimonial est tenu |
erfgoed, is verplicht elke kandidaat-koper vooraf in te lichten over | d'informer préalablement tout candidat acquéreur de l'existence de la |
het bestaan van de beschermingsmaatregel en de gevolgen daarvan. De beschermingsmaatregelen waarin dit decreet voorziet, zijn in elk geval uitvoerbaar tegenover de nieuwe koper en de eventuele bezitters van het onroerend goed. Art. 16.§ 1. De regering stelt een inventaris op, en houdt deze bij, van: 1° eigendom geklasseerd als schat; 2° de onroerende goederen die ingeschreven zijn op de lijst van goederen die van belang zijn voor het erfgoed; 3° en de goederen die tot het religieus erfgoed behoren en bij hem zijn aangegeven. Daartoe kan zij samenwerken met elke openbare of particuliere instelling/instantie die tot deze inventaris kan bijdragen. § 2. De inventaris is bedoeld om de regering en haar diensten in staat te stellen 1° de opdrachten uit te voeren die ze bij dit decreet worden opgedragen; 2° indien nodig, betrouwbare informatie te verstrekken aan de |
mesure de protection et des conséquences qui en découlent. Les mesures de protection prévues par le présent décret sont, en toute hypothèse, opposable au nouvel acquéreur et aux éventuels détenteurs du bien. Art. 16.§ 1er. Le Gouvernement établit et tient à jour un inventaire: 1° des biens classés au titre de trésor; 2° des biens inscrits sur la liste des biens d'intérêt patrimonial; 3° et des biens appartenant au patrimoine religieux qui lui ont été déclarés. Il peut collaborer à cet effet avec tout organisme public ou privé pouvant contribuer à cet inventaire. § 2. L'inventaire vise à permettre au Gouvernement et à ses services: 1° d'exercer les missions confiées par le présent décret; 2° de transmettre, en cas de besoin, des informations fiables aux |
overheidsinstanties die belast zijn met de bestrijding van de illegale | autorités publiques chargées de lutter contre le trafic illicite de |
handel in cultuurgoederen. | biens culturels. |
§ 3. De regering stelt de volgende elementen van de inventaris ter | § 3. Le Gouvernement met à disposition du public et publie sur le site |
beschikking van het publiek en maakt ze op de website van haar diensten bekend: | internet de ses services les éléments suivants de l'inventaire: |
1° de naam van het goed; | 1° l'intitulé du bien; |
2° de datering van het goed; | 2° la datation du bien; |
3° een korte beschrijving van het goed; | 3° une courte description du bien; |
4° een afbeelding van het goed, onder voorbehoud van de eerbiediging van de geldende intellectuele eigendomsrechten; 5° de ligging van het onroerend goed, met instemming van de eigenaar en, in voorkomend geval, de bezitter; 6° de van kracht zijnde beschermingsmaatregel, de datum waarop de beslissing is genomen en de datum van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. In afwijking van het eerste lid worden de in lid 1 bedoelde elementen van de inventaris die betrekking hebben op een onroerend goed dat tot het religieus erfgoed behoort, alleen bekendgemaakt indien het goed ingedeeld of geregistreerd is. Met de mededeling aan het publiek van de in lid 1 genoemde elementen van de inventaris wordt beoogd: 1° bij te dragen tot het recht op culturele ontplooiing, door het publiek te informeren over het bestaan van beschermde cultuurgoederen die zich in de Franse Gemeenschap bevinden; | 4° une illustration du bien, moyennant respect des droits de propriété intellectuelle en vigueur; 5° la localisation du bien, moyennant l'accord du propriétaire et le cas échéant du détenteur; 6° la mesure de protection en vigueur, la date à laquelle elle a été décidée et la date à laquelle elle a été publiée au Moniteur belge. Par dérogation à l'alinéa 1er, les éléments de l'inventaire mentionnés à l'alinéa 1er qui se rapportent à un bien appartenant au patrimoine religieux ne sont publiés que si le bien fait l'objet d'un classement ou d'une inscription. La communication au public des éléments de l'inventaire mentionnés à l'alinéa 1er vise à: 1° contribuer au droit à l'épanouissement culturel, en informant le public de l'existence des biens culturels protégés situés en Communauté française; |
2° de rechtszekerheid van de transacties op de kunstmarkt te | 2° assurer la sécurité juridique des transactions sur le marché de |
verzekeren, door de potentiële kopers op de hoogte te brengen van het | l'art, en informant les acquéreurs potentiels de l'existence d'une |
bestaan van een beschermingsmaatregel. | mesure de protection. |
Hoofdstuk 3. - Subsidies | Chapitre 3. - des subventions |
Art. 17.§ 1. De regering kan subsidies verlenen voor het behoud of de restauratie van roerende cultuurgoederen onder de voorwaarden die zij bepaalt: 1° ingedeeld als schat, overeenkomstig artikel 3; 2° opgenomen in de lijst van goederen die van belang zijn voor het erfgoed, overeenkomstig artikel 9; 3° het behoren tot het religieus erfgoed. In geval van een tekort aan kredieten worden deze bij voorrang aangewend voor de subsidiëring van de onder punt 1° bedoelde goederen, en vervolgens voor die van onder punt 2° bedoelde goederen. |
Art. 17.§ 1er. Le Gouvernement peut octroyer, aux conditions qu'il arrête, des subventions visant à assurer la conservation ou la restauration des biens culturels mobiliers: 1° classés au titre de trésors, conformément à l'article 3; 2° inscrits sur la liste des biens d'intérêt patrimonial, conformément à l'article 9. 3° Appartenant au patrimoine religieux. En cas d'insuffisance des crédits, ceux-ci sont utilisés en priorité pour subventionner les biens visés sous le 1°, et ensuite les biens sous 2°. |
§ 2. De tegemoetkoming van de Franse Gemeenschap in de kosten gedragen | § 2. L'intervention de la Communauté française dans les coûts |
door de begunstigde is inbegrepen: | supportés par le bénéficiaire est comprise: |
1° tussen 20 en 75% voor curatieve instandhoudings- of | 1° entre 20 et 75% pour les mesures de conservation curative ou de |
restauratiemaatregelen; | restauration; |
2° tussen 20 en 60% voor preventieve instandhoudingsmaatregelen, met | 2° entre 20 et 60% pour les mesures de conservation préventive, en ce |
inbegrip van de conditionering van het onroerend goed; | compris le conditionnement du bien; |
3° tussen 20 en 60% voor de wetenschappelijke analyses en onderzoeken | 3° entre 20 et 60% pour les analyses et examens scientifiques |
die noodzakelijk zijn voor de instandhouding of de restauratie van het | nécessaires à la conservation ou à la restauration du bien. |
onroerend goed. De geschiktheid van de subsidie en de bepaling van het bedrag ervan | L'opportunité de l'octroi de la subvention et la détermination de son |
worden als volgt beoordeeld: | montant sont appréciées suivant: |
1° de toepasselijke beschermingsmaatregel; | 1° la mesure de protection applicable; |
2° het type van maatregel, analyse of onderzoek dat wordt beoogd; | 2° le type de mesure, d'analyse ou d'examen envisagé; |
3° elke eerdere toekenning van subsidie voor hetzelfde goed; | 3° l'octroi éventuel d'une précédente subvention pour le même bien; |
4° de financiële draagkracht van de aanvrager; | 4° les capacités financières du demandeur; |
5° of de overwogen maatregel, analyse of onderzoek reeds gedekt is | 5° si la mesure, l'analyse ou l'examen envisagé est déjà couvert par |
door structurele of eenmalige subsidies die door de Franse Gemeenschap | des subventions structurelles ou ponctuelles octroyées par la |
of een andere overheid worden toegekend; | Communauté française ou une autre autorité publique; |
6° of het goed aan het publiek is of zal worden tentoongesteld. | 6° si le bien est ou sera exposé au public. |
§ 3. De regering kan aan de toekenning van de subsidie de voorwaarde verbinden dat de betrokken goederen gedurende de door haar bepaalde periode in de Franse Gemeenschap behouden blijven. § 4. Geen subsidie kan worden verleend in geval van niet-naleving van de door de regering krachtens artikel 6 opgelegde bewaringsvoorwaarden. § 5. De restauraties en bewaringsbehandelingen die op grond van dit artikel worden gesubsidieerd, mogen alleen worden uitgevoerd door personen met de door de regering vastgestelde beroepskwalificaties. | § 3. Le Gouvernement peut conditionner l'octroi de la subvention au maintien du bien concerné en Communauté française pendant la durée qu'il fixe. § 4. Aucune subvention ne peut être accordée en cas de non-respect des conditions de conservation imposées par le Gouvernement en vertu de l'article 6. § 5. Les restaurations et les traitements de conservation subventionnés en vertu du présent article ne peuvent être réalisés que par des personnes disposant des qualifications professionnelles définies par le Gouvernement. |
Hoofdstuk 4. - Recht op voorkoop | Chapitre 4. - du droit de préemption |
Art. 18.§ 1. De regering heeft het recht een recht op voorkoop uit te |
Art. 18.§ 1er. Le Gouvernement est habilité à exercer un droit de |
oefenen tegenover de prijs van het laatste bod in het geval van: | préemption au prix de la dernière offre lors de: |
1° elke openbare verkoop van een goed dat als schat is ingedeeld of is opgenomen in de lijst van goederen van erfgoedbelang; 2° elke openbare verkoop van roerende cultuurgoederen die niet onder punt 1° vallen: (a) die wordt georganiseerd in een verkoophuis dat in het Franse taalgebied of in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is gelegen; (b) die betrekking heeft op een goed dat zich vóór zijn aankomst in het veilinghuis wettig en duurzaam in de Franse Gemeenschap bevond; (c) waarvoor de regering het veilinghuis in kennis heeft gesteld van haar belangstelling voor het goed. De regering is ook gemachtigd een recht van voorkoop uit te oefenen | 1° toute vente publique d'un bien classé au titre de trésor ou inscrit sur la liste des biens d'intérêt patrimonial; 2° toute vente publique d'un bien culturel mobilier non visé sous 1° : a) qui est organisée dans une maison de vente située en région de langue française ou en région bilingue de Bruxelles-Capitale; b) qui concerne un bien qui était, avant son arrivée dans la maison de vente, situé de manière licite et durable en Communauté française; c) et pour laquelle le Gouvernement a notifié à la maison de vente son intérêt pour le bien. Le Gouvernement est également habilité à exercer un droit de préemption au prix convenu entre le vendeur et l'acquéreur potentiel, |
tegen de tussen de verkoper en de potentiële koper overeengekomen | lors de la vente de gré à gré d'un bien classé au titre de trésor ou |
prijs, in geval van onderhandse verkoop van een goed dat als schat is | inscrit sur la liste des biens d'intérêt patrimonial. |
ingedeeld of is opgenomen in de lijst van goederen van erfgoedbelang. | Par dérogation aux alinéas 1er et 2, les biens appartenant au domaine |
In afwijking van de leden 1 en 2 kunnen goederen die tot het openbare | public ou privé de l'Etat, d'une région ou d'une communauté ne peuvent |
of particuliere gebied van de Staat, een gewest of een gemeenschap | pas faire l'objet d'un droit de préemption. |
behoren, niet worden onderworpen aan een recht van voorkoop. | |
§ 2. Het in paragraaf 1 bedoelde recht van voorkoop kan ook worden | § 2. Le droit de préemption visé au paragraphe 1er peut également être |
uitgeoefend voor rekening van: | exercé pour le compte: |
1° elk museum dat door de Franse Gemeenschap is erkend; | 1° de tout musée reconnu par la Communauté française; |
2° elk particulier archiefcentrum dat door de Franse Gemeenschap is | 2° de tout centre d'archives privées reconnu par la Communauté |
erkend; 3° elke museumondersteuner die vierjaarlijkse exploitatiesteun geniet; 4° elke stichting die erkend is als stichting van openbaar nut: a) gevestigd in het Franse taalgebied of het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad; b) en met als een van haar doelstellingen de bewaring en de opwaardering van het cultureel erfgoed. Onroerende goederen die met voorkooprecht zijn verkregen voor rekening van de in lid 1 bedoelde instellingen, mogen niet worden doorverkocht zonder voorafgaande toestemming van de regering. § 3. In het in de eerste paragraaf, eerste lid, 1°, bedoelde geval is | française; 3° de tout opérateur d'appui muséal bénéficiant d'une aide quadriennale au fonctionnement; 4° de toute fondation reconnue d'utilité publique: a) établie en région de langue française ou en région bilingue de Bruxelles-Capitale; b) et ayant la conservation et la valorisation du patrimoine culturel dans son objet social. Les biens acquis par préemption pour le compte des organismes visés à l'alinéa 1er ne peuvent être revendus sans autorisation préalable du Gouvernement. § 3. Dans l'hypothèse visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, la |
de veilingmeester verplicht de overheidsdiensten minstens dertig dagen | maison de vente est tenue d'informer les services du gouvernement au |
voordat de veiling plaatsvindt, daarvan in kennis te stellen. | moins trente jours avant la tenue des enchères. |
Art. 19.§ 1. In de gevallen bedoeld in artikel 18 mag het goed niet |
Art. 19.§ 1er. Dans les cas visés à l'article 18, le bien ne peut |
worden verkocht zonder dat de regering in de gelegenheid is gesteld | être vendu sans que le Gouvernement n'ait été mis en mesure d'exercer |
haar recht van voorkoop uit te oefenen. | son droit de préemption. |
Daartoe maakt de verkoper of zijn gemachtigde de koopakte op onder de opschortende voorwaarde van niet-uitoefening van het recht van voorkoop en geeft hij aan de regering bij aangetekende brief kennis van een afschrift van de akte, samen met de identiteit van de koper. Deze kennisgeving staat gelijk met een verkoopaanbod. § 2. De regering beschikt over een termijn van zestig dagen, te rekenen vanaf de in § 1 bedoelde kennisgeving, om het aanbod te aanvaarden. Indien de regering niet binnen de in lid 1 bedoelde termijn reageert, kan het betrokken goed niet tegen een lagere prijs of op gunstiger voorwaarden worden verkocht zonder dat de regering opnieuw in de gelegenheid is gesteld haar recht van voorkoop uit te oefenen. Indien na verloop van een termijn van een jaar, te rekenen vanaf de in § 1 bedoelde kennisgeving, het goed nog steeds niet is verkocht, kan de verkoper het goed niet opnieuw te koop aanbieden zonder de regering opnieuw in de gelegenheid te hebben gesteld haar recht van voorkoop uit te oefenen. § 3 In geval van verkoop van roerende cultuurgoederen met miskenning van dit artikel, kan de regering de subrogatie van de Franse Gemeenschap of van de instelling in naam waarvan zij optreedt, ten opzichte van de koper vorderen. In geval van subrogatie vergoedt de regering of de instantie in naam waarvan zij optreedt, de koper de door hem betaalde koopprijs, zonder jegens hem tot enige andere verplichting of schadevergoeding gehouden te zijn. De in lid 1 bedoelde vordering tot subrogatie verjaart tien jaar na het tijdstip waarop de regering van het bestaan van de verkoop kennis heeft gekregen. | A cet effet, le vendeur ou son mandataire établit l'acte de vente sous la condition suspensive de non-exercice du droit de préemption, et notifie au Gouvernement, par envoi recommandé, une copie de l'acte accompagnée de l'identité de l'acheteur. Cette notification vaut offre de vente. § 2. Le Gouvernement dispose d'un délai de soixante jours à compter de la notification visée au § 1er pour accepter l'offre. Si le Gouvernement ne réagit pas dans le délai visé à l'alinéa 1er, le bien concerné ne peut être vendu à un prix inférieur ou à des conditions plus favorables sans que le Gouvernement n'ait à nouveau été mis en mesure d'exercer son droit de préemption. Si, à l'issue d'une période d'un an à compter de la notification visée au § 1er, le bien n'est toujours pas vendu, le vendeur ne peut remettre le bien en vente sans que le Gouvernement n'ait à nouveau été mis en mesure d'exercer son droit de préemption. § 3. Lorsqu'un bien culturel mobilier est vendu en méconnaissance du présent article, le Gouvernement peut exiger que la Communauté française ou l'organisme pour le compte duquel elle agit soit subrogé à l'acquéreur. En cas de subrogation, le Gouvernement ou l'organisme pour le compte duquel il agit rembourse à l'acquéreur le prix d'achat payé par lui, sans être tenu à son égard d'autres obligations ou indemnités. L'action en subrogation visée à l'alinéa 1er se prescrit par dix ans à compter du moment où le Gouvernement a connaissance de l'existence de la vente. |
Hoofdstuk 5. - Verkeer van roerende cultuurgoederen | Chapitre 5. - de la circulation des biens culturels mobiliers |
Art. 20.§ 1. De regering is bevoegd om volgens de door haar te |
Art. 20.§ 1er. Le Gouvernement est habilité à délivrer, selon la |
bepalen procedure de volgende documenten af te geven: | procédure qu'il arrête: |
1° de uitvoervergunningen bedoeld in Verordening (EG) nr. 116/2009 van | 1° les autorisations d'exportation prévues par le règlement (CE) n° |
de Raad van 18 december 2008 betreffende de uitvoer van | 116/2009 du Conseil du 18 décembre 2008 concernant l'exportation de |
cultuurgoederen; | biens culturels; |
2° een attest, waarvan de geldigheidsduur wordt bepaald door de | 2° un certificat, dont la durée de validité est fixée par le |
regering, waarin wordt vastgesteld dat een bepaald roerend cultuurgoed | Gouvernement, établissant qu'un bien culturel mobilier déterminé ne |
niet onderworpen is aan beschermingsmaatregelen van de Franse Gemeenschap. | fait pas l'objet de mesures de protection par la Communauté française. |
§ 2. De regering kan bepalen dat de afgifte van de in de eerste | § 2. Le Gouvernement peut prévoir que la délivrance des documents |
paragraaf, eerste lid, 2°, bedoelde documenten afhankelijk is van de | visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, 2°, est subordonnée au paiement |
betaling van een vergoeding door de aanvrager. | par le demandeur d'une redevance. |
Art. 21.De definitieve verwijdering van een ingedeelde schat uit de |
Art. 21.Le déplacement définitif d'un bien classé au titre de trésor |
Franse Gemeenschap is verboden. | hors de la Communauté française est interdit. |
Art. 22.In afwijking van artikel 5 kan de regering toestaan dat de |
Art. 22.Par dérogation à l'article 5, le Gouvernement peut autoriser |
door haar aangewezen ingedeelde goederen binnen een door haar te | les biens classés qu'il désigne à être déplacés à plusieurs reprises |
bepalen termijn verscheidene malen worden verplaatst zonder dat voor | pendant la durée qu'il fixe sans qu'une demande d'autorisation ne |
elke verplaatsing een machtigingsaanvraag moet worden ingediend. | doive être introduite pour chaque déplacement. |
Hoofdstuk 6. - Straffen | Chapitre 6. - des sanctions |
Art. 23.§ 1. Eenieder wordt gestraft met een gevangenisstraf van acht |
Art. 23.§ 1er. Est puni d'une peine d'emprisonnement de huit jours à |
dagen tot drie maanden en een geldboete van 100 tot 100.000 euro, of | trois mois et d'une amende de 100 à 100.000 euros ou d'une de ces |
met slechts één van deze straffen: | peines seulement, quiconque: |
1° bij een in artikel 5 bedoelde handeling verricht zonder | 1° exécute un acte visé à l'article 5 sans autorisation préalable, ou |
voorafgaande vergunning, of in strijd met de voorwaarden van de | en méconnaissance des conditions de l'autorisation; |
vergunning; 2° als hij nalaat de regering in kennis te stellen in de gevallen | 2° omet d'avertir le Gouvernement dans les cas visés aux articles 10, |
bedoeld in de artikelen 10, 12 en 19; | 12 et 19; |
3° als hij niet voldoet aan de in artikel 6 vastgestelde eisen inzake | 3° ne respecte pas les prescriptions de conservation édictées en vertu |
bewaring. | de l'article 6. |
Eenieder die opzettelijk de in artikel 27 bedoelde ambtenaren en | |
personeelsleden hindert of belemmert bij de uitoefening van hun | Est puni d'un emprisonnement de huit jours à six mois et d'une amende |
opdracht, wordt gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot | |
zes maanden en een geldboete van 26 tot 200 euro, of met slechts één | de 26 à 200 euros ou d'une de ces peines seulement, quiconque gêne ou |
entrave intentionnellement les officiers et agents visés à l'article | |
van deze straffen, onverminderd de straffen bepaald in de artikelen | 27 dans l'exécution de leurs missions, sans préjudice des peines |
271 tot en met 274 van het strafwetboek. | prévues aux articles 271 à 274 du Code pénal. |
§ 2. In afwijking van paragraaf 1, eerste lid, 1°, wordt eenieder die, | § 2. Par dérogation au § 1er, alinéa 1er, 1°, est puni d'une peine |
in strijd met dit decreet, handelt, doet handelen of medewerkt aan de | d'emprisonnement de quatre mois à cinq ans et d'une amende de 300 à |
onttrekking van een schat aan de Franse Gemeenschap, gestraft met een | 100.000 euros ou d'une de ces peines seulement, quiconque procède, |
gevangenisstraf van vier maanden tot vijf jaar en een geldboete van | fait procéder ou collabore, en violation du présent décret, au |
300 tot 100.000 euro of met één van deze straffen. | déplacement hors de la Communauté française d'un trésor. |
De in lid 1 bedoelde straffen worden verdubbeld indien het strafbare | Les peines visées à l'alinéa 1er sont doublées si l'infraction est |
feit is gepleegd door een persoon die uit hoofde van zijn beroep of | commise par une personne qui, du chef de sa profession ou de son |
activiteit | activité: |
1° zich gewoonlijk bezighoudt met commerciële activiteiten die | 1° exerce habituellement des actes de commerce relatifs à des biens |
betrekking hebben op roerende culturele goederen, of | culturels mobiliers, ou |
2° gewoonlijk als tussenpersoon optreedt bij de in 1° bedoelde | 2° agit habituellement en qualité d'intermédiaire lors des opérations |
verrichtingen, of | visées sous 1°, ou |
3° een beroep uitoefent dat gewoonlijk verband houdt met het beheer of | 3° exerce habituellement une profession liée à la gestion ou la |
de bewaring van roerende culturele goederen. | conservation de biens culturels mobiliers. |
Art. 24.§ 1. Schatten die in strijd met dit decreet worden vervoerd |
Art. 24.§ 1er. Les trésors qui sont déplacés ou exportés en violation |
of uitgevoerd, kunnen het voorwerp uitmaken van conservatoire | du présent décret peuvent faire l'objet d'une saisie conservatoire par |
inbeslagneming door de regering. | le Gouvernement. |
Voor de toepassing van deze bepaling wordt een poging tot verwijdering | Au sens de la présente disposition, la tentative de déplacement ou |
of uitvoer geacht verwijdering of uitvoer te zijn. | d'exportation est assimilée au déplacement ou à l'exportation. |
§ 2. In geval van ernstige of herhaalde overtreding van dit decreet, | § 2. En cas de violation grave ou répétée du présent décret, le juge |
kan de bevoegde rechter, op verzoek van de regering, de | compétent peut, à la demande du Gouvernement, ordonner la confiscation |
verbeurdverklaring van deze goederen bevelen ten gunste van de Franse Gemeenschap. | de ce bien au profit de la Communauté française. |
Art. 25.Worden gestraft met een gevangenisstraf van vier maanden tot |
Art. 25.Est puni d'une peine d'emprisonnement de quatre mois à cinq |
vijf jaar en een geldboete van 26 tot 50.000 euro, of met slechts één | ans et d'une amende de 26 à 50.000 euros ou d'une de ces peines |
van deze straffen: | seulement: |
1° personen die bij het aanvragen van een uitvoervergunning als | 1° les personnes qui, lors de la demande d'octroi d'une autorisation |
bedoeld in artikel 20, 1° van dit decreet, opzettelijk onjuiste of | d'exportation visée à l'article 20, 1° du présent décret, font |
onvolledige aangiften doen of onjuiste of onvolledige informatie | sciemment des déclarations incorrectes ou incomplètes ou fournissent |
verstrekken; | des informations incorrectes ou incomplètes; |
2° de personen die een roerend cultuurgoed uit de Franse Gemeenschap | 2° les personnes qui sortent ou font sortir un bien culturel mobilier |
buiten de Europese Unie brengen of laten brengen zonder de | de la Communauté française hors de l'Union européenne sans |
uitvoervergunning bedoeld in artikel 20, 1° van dit decreet. | l'autorisation d'exportation visée à l'article 20, 1° du présent décret. |
Hoofdstuk 7. - Procedure | Chapitre 7. - de la procédure |
Art. 26.De regering stelt de wijze van uitvoering van dit decreet |
Art. 26.Le Gouvernement arrête les procédures de mise en application |
vast overeenkomstig de volgende beginselen: | du présent décret dans le respect des principes suivants: |
1° de procedures voor de indeling als schat of voor de plaatsing op de | 1° les procédures de classement au titre de trésor ou d'inscription |
lijst van goederen van belang voor het erfgoed kunnen door de regering | sur la liste des biens d'intérêt patrimonial peuvent être entamées par |
worden ingesteld: | le Gouvernement: |
a) op eigen initiatief; | a) d'initiative; |
b) op voorstel van de Commissie; | b)sur proposition de la Commission; |
c) op verzoek van de eigenaar; | c) à la demande du propriétaire; |
d) op verzoek van de gemeente op het grondgebied waarvan het onroerend | d) à la demande de la commune sur le territoire de laquelle le bien |
goed is gelegen; | est situé; |
e) op verzoek van vijfhonderd ondertekenaars die woonachtig zijn in | e) à la demande de cinq cents signataires domiciliés en région de |
het Franse taalgebied of in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad; | langue française ou en région bilingue de Bruxelles-Capitale; |
2° de Commissie brengt advies uit over elke procedure voor de indeling | 2° la Commission remet un avis sur toute procédure de classement au |
als schat of inschrijving op de lijst van goederen die van belang zijn | titre de trésor ou d'inscription sur la liste des biens d'intérêt |
voor het erfgoed, zonder afbreuk te doen aan de mogelijkheid voor de | patrimonial, sans préjudice de la possibilité pour le Gouvernement de |
regering om alleen beschermende maatregelen te nemen; | prendre seul des mesures conservatoires; |
3° de Commissie brengt advies uit over elke aanvraag tot verplaatsing, | 3° la Commission remet un avis sur toute demande de déplacement, de |
omvorming, vernietiging of vervreemding ingediend met toepassing van | transformation, de destruction ou d'aliénation introduite en |
artikel 5, alsook over elke aanvraag tot subsidie ingediend met | application de l'article 5, ainsi que sur toute demande de subvention |
toepassing van artikel 17, onverminderd de mogelijkheid voor de | introduite en application de l'article 17 sans préjudice de la |
regering om op eigen initiatief beslissingen te nemen die in een | possibilité pour le Gouvernement de prendre seul des décisions |
noodsituatie noodzakelijk zijn; | nécessitées par l'urgence; |
4° de eigenaar van een goed dat het voorwerp uitmaakt van een | 4° le propriétaire d'un bien visé par une procédure de classement au |
procedure tot aanwijzing als schat of tot opneming op de lijst van | titre de trésor ou d'inscription sur la liste des biens d'intérêt |
goederen van erfgoedbelang, alsook de bezitter van het goed, worden in | patrimonial, ainsi que le détenteur de ce bien, ont la possibilité de |
de gelegenheid gesteld om binnen een termijn van minstens zestig dagen | faire valoir leurs observations pendant un délai d'au moins soixante |
hun opmerkingen kenbaar te maken, onverminderd de mogelijkheid voor de | jours, sans préjudice de la possibilité pour le Gouvernement de |
regering om conservatoire maatregelen te nemen zonder die opmerkingen | prendre des mesures conservatoires sans attendre lesdites |
af te wachten; | observations; |
5° de regering beslist binnen zes maanden na het verstrijken van de | 5° le Gouvernement se prononce dans les six mois de l'expiration du |
termijn van zestig dagen bedoeld in 4° ; bij gebreke daarvan wordt zij | délai de soixante jours visé sous 4° ; à défaut, il est réputé refuser |
geacht de indeling als schat of de opneming op de lijst van de | le classement au titre de trésor ou l'inscription sur la liste des |
goederen van erfgoedbelang te hebben geweigerd. | biens d'intérêt patrimonial. |
Hoofdstuk 8.- Slotbepalingen | Chapitre 8. - dispositions finales |
Art. 27.Onverminderd de bevoegdheden van de gerechtelijke politie, |
Art. 27.Sans préjudice des compétences de la police judiciaire, les |
zijn de door de regering aangestelde contractuele of wettelijke | agents contractuels ou statutaires désignés par le Gouvernement sont |
ambtenaren belast met het toezicht op de naleving van de bij of | chargés de contrôler le respect des dispositions prises par ou en |
krachtens dit decreet vastgestelde bepalingen en zijn zij bevoegd om | vertu du présent décret, et ont qualité pour rechercher et constater |
inbreuken op deze bepalingen op te sporen en vast te stellen. | par procès-verbal les infractions à ces mêmes dispositions. |
Voor de toepassing van dit decreet hebben deze ambtenaren de | Pour l'application du présent décret, ces agents sont revêtus de la |
hoedanigheid van officieren van de gerechtelijke politie. | qualité d'officier de police judiciaire. |
Art. 28.Artikel 1, § 1, a) tot d), en § § 2 en 3, 2, 4 tot 25 en 33, |
Art. 28.Les articles 1er, § 1er, a) à d), et §§ 2 et 3, 2, 4 à 25 et |
35 en 36 van het decreet van 11 juli 2002 betreffende de roerende culturele goederen en het immaterieel erfgoed van de Franse Gemeenschap worden opgeheven, evenals de bijlage bij datzelfde decreet. In het opschrift van het in het eerste lid genoemde decreet worden de woorden "de roerende cultuurgoederen en" geschrapt. Goederen die krachtens het in het eerste lid bedoelde decreet als schat zijn ingedeeld, hebben de status van schat in de zin van dit decreet. De indelingsprocedures die zijn ingeleid krachtens het in lid 1 bedoelde decreet, worden voortgezet overeenkomstig de bepalingen van dat decreet. | 33, 35 et 36 du décret du 11 juillet 2002 relatif aux biens culturels mobiliers et au patrimoine immatériel de la Communauté française sont abrogés, ainsi que l'annexe du même décret. Dans l'intitulé du décret visé à l'alinéa premier, les mots « aux biens culturels mobiliers et » sont supprimés. Les biens classés au titre de trésor en vertu du décret visé à l'alinéa 1er disposent de la qualité de trésor au sens du présent décret. Les procédures de classement entamées en vertu du décret visé l'alinéa 1er se poursuivent conformément à ce que prévoit ce dernier. |
Art. 29.In punt 70° van de bijlage bij het decreet van 27 oktober |
Art. 29.Au point 70° de l'annexe du décret du 27 octobre 1997 |
1997 houdende aanwijzing van de begrotingsfondsen vermeld in de | contenant les fonds budgétaires figurant au budget général des |
algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap, worden de | dépenses de la Communauté française, les modifications suivantes sont |
volgende wijzigingen aangebracht: | apportées: |
1° in het opschrift van het fonds worden de woorden "ingedeelde | 1° dans l'intitulé du fonds, les mots « biens mobiliers, publics ou |
roerende, openbare of particuliere goederen" vervangen door de woorden | privés, classés » sont remplacés par les mots « biens culturels |
"roerende, openbare of particuliere cultuurgoederen"; | mobiliers, publics ou privés »; |
2° in het vak dat de aard van de bestemmingsontvangsten omschrijft, | 2° dans le cadre décrivant la nature des recettes affectées, il est |
wordt een lid 2 ingevoegd, luidend als volgt: | inséré un alinéa 2 rédigé comme suit: |
"Vergoedingen betaald voor de afgifte van een uitvoervergunning of een | « Les redevances payées en vue de la délivrance d'une autorisation |
certificaat van non-bescherming van een roerend cultuurgoed."; | d'exportation ou d'un certificat de non-protection d'un bien culturel |
3° in het vak dat de aard van de toegestane uitgaven omschrijft, wordt | mobilier. ». 3° dans le cadre décrivant la nature des dépenses autorisées, il est |
een lid 2 ingevoegd, luidend als volgt: | inséré un alinéa 2 rédigé comme suit: |
"Verwerving, met het oog op hun bescherming, van roerende culturele | « Acquisition, en vue de leur protection, de biens culturels |
goederen". | mobiliers. ». |
Art. 30.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2023. |
Art. 30.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2023. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 17 maart 2022. | Bruxelles, le 17 mars 2022. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De Vicepresident en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke | Le Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique, de |
kansen | l'Egalité des chances |
en het toezicht op Wallonie-Bruxelles Enseignement, | et de la tutelle sur Wallonie-Bruxelles Enseignement, |
Fr. DAERDEN | Fr. DAERDEN |
De Vicepresident en Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en | La Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la |
Vrouwenrechten, | Culture, des Médias |
et des Droits des Femmes, | |
B. LINARD | B. LINARD |
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor sociale promotie, | La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de la |
Universitaire ziekenhuizen, Hulpverlening aan de jeugd, | Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires, de l'Aide à la |
Justitiehuizen, Jeugd, Sport en de Promotie van Brussel, | jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, |
V. GLATIGNY | V. GLATIGNY |
De Minister van Onderwijs, | La Ministre de l'Education, |
C. DESIR | C. DESIR |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Zitting 2021-2022 | Session 2021-2022 |
Documenten van het Parlement. - Ontwerp van decreet, nr. 341-1 - | |
Verslag van de commissie, nr. 341-2. - Amendement(en) in de | Documents du Parlement. - Projet de décret, n° 341-1. - Rapport de |
vergadering, nr. 341-3. - Tekst aangenomen tijdens de plenaire | commission, n° 341-2. - Amendement(s) en séance, n° 341-3. - Texte |
vergadering, nr. 341-4 | adopté en séance plénière, n° 341-4 |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 16 | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. - Séance du 16 mars |
maart 2022 | 2022. |