Decreet tot wijziging van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013 | Décret modifiant le Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013 |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
17 JULI 2015. - Decreet tot wijziging van de Vlaamse Codex Fiscaliteit | 17 JUILLET 2015. - Décret modifiant le Code flamand de la Fiscalité du |
van 13 december 2013 (1) | 13 décembre 2013 (1) |
Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen | Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce |
hetgeen volgt : | qui suit : |
Decreet tot wijziging van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december | Décret modifiant le Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013 |
2013 Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Art. 2.In artikel 1.1.0.0.2 van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 |
Art. 2.Dans l'article 1.1.0.0.2 du Code flamand de la Fiscalité du 13 |
december 2013, vervangen bij het decreet van 19 december 2014, worden | décembre 2013, remplacé par le décret du 19 décembre 2014, sont |
de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° in het zesde lid, 5°, wordt punt d) vervangen door wat volgt : | 1° dans le sixième alinéa, 5°, le point d) est remplacé par ce qui |
"d) een verkrijging door een persoon die met de overledene of de | suit : « d) une acquisition par une personne ayant avec le défunt ou le |
schenker een verwantschapsband had of heeft die voortkomt uit gewone | donateur un lien de parenté suite à une adoption simple mais |
adoptie, maar uitsluitend als daarvoor de nodige bewijsstukken worden | exclusivement moyennant la présentation des justifications nécessaires |
aangebracht en als : | et si : |
1) het adoptiekind een kind is van de partner van de adoptant; | 1) l'enfant adoptif est un enfant du partenaire de l'adoptant ; |
2) het adoptiekind op het ogenblik van de adoptie onder de voogdij was | 2) lorsque, au moment de l'adoption, l'enfant adoptif était sous la |
van de openbare onderstand of van een Openbaar Centrum voor | tutelle de l'assistance publique ou d'un Centre Public d'Aide Sociale, |
Maatschappelijk Welzijn of van een vergelijkbare instelling binnen de Europese Economische Ruimte, of wees was van een voor het vaderland gestorven vader of moeder; 3) het adoptiekind, vóór de leeftijd van eenentwintig jaar, gedurende drie achtereenvolgende jaren hoofdzakelijk van de adoptant, of van de adoptant en zijn partner samen, de hulp en verzorging heeft gekregen die kinderen normaal van hun ouders krijgen; 4) het kind geadopteerd is door een persoon van wie al de afstammelingen voor het vaderland gestorven zijn;"; 2° aan het achtste lid, 2°, wordt een zin toegevoegd, die luidt als volgt : | ou d'une institution comparable établie dans l'Espace économique européen, ou était orphelin d'un père ou d'une mère mort(e) pour la patrie ; 3) lorsque l'enfant adoptif a, avant d'avoir atteint l'âge de vingt-et-un ans et pendant 3 années consécutives, reçu essentiellement de l'adoptant ou de l'adoptant et de son conjoint, les secours et les soins que les enfants reçoivent normalement de leurs parents ; 4) lorsque l'enfant est adopté par une personne dont tous les descendants sont morts pour la patrie ; » ; 2° le huitième alinéa, 2°, est complété par une phrase ainsi rédigée : |
"De aanhorigheden, vermeld in het twaalfde lid, 2°, worden in | « Les dépendances, visées au douzième alinéa, 2°, sont, le cas |
voorkomend geval geacht deel uit te maken van de gezinswoning."; | échéant, censées faire partie de l'habitation familiale. » ; |
3° aan het twaalfde lid wordt een punt 7° toegevoegd, dat luidt als | 3° le douzième alinéa est complété par un point 7°, rédigé comme suit |
volgt : | : |
"7° bouwgrond : een perceel grond dat stedenbouwkundig bestemd is tot | « 7° terrain à bâtir : une parcelle de terrain destinée à la |
woningbouw of een onroerend goed dat ermee wordt gelijkgesteld. Het | construction d'habitations selon les prescriptions d'urbanisme ou un |
geheel of het gedeelte van een gebouw dat, pas na de uitvoering van | bien immeuble assimilé. Le bâtiment ou partie de bâtiment, ne pouvant |
andere werken dan normale herstellings- of onderhoudswerken, kan | servir qu'après des travaux normaux de réparation ou d'entretien, de |
dienen tot huisvesting van een gezin of een persoon, met in voorkomend | logement d'une famille ou d'une personne seule, avec, le cas échéant, |
geval de aanhorigheden die tegelijk met het gebouw worden verkregen, | les dépendances acquises en même temps que le bâtiment, est assimilé à |
wordt met een bouwgrond gelijkgesteld.". | un terrain à bâtir. ». |
Art. 3.In artikel 2.1.5.0.1, § 2, van hetzelfde decreet, gewijzigd |
Art. 3.A l'article 2.1.5.0.1, § 2, du même décret, modifié par le |
bij het decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen | décret du 19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes |
aangebracht : | : |
1° in het eerste lid worden punt 4° en 5° vervangen door wat volgt : | 1° dans l'alinéa premier, les points 4° et 5° sont remplacés par les |
dispositions suivantes : | |
"4° 50 % van de onroerende voorheffing gedurende vijf jaar voor | « 4° de 50 % du précompte immobilier pendant cinq ans pour des biens |
gebouwde onroerende goederen waarvoor de aanvraag van een | immeubles bâtis pour lesquels la demande d'autorisation urbanistique |
stedenbouwkundige vergunning is ingediend na 31 december 2012 en die | est introduite après le 31 décembre 2012 et dont, le 1er janvier de |
op 1 januari van het aanslagjaar ten hoogste een E-peil hebben volgens | l'année d'imposition, le niveau E maximal s'élève aux niveaux du |
de volgende tabel : | tableau suivant : |
datum aanvraag stedenbouwkundige vergunning | date de la demande d'autorisation urbanistique |
E-peil nieuwbouw | Niveau E nouvelle construction |
vanaf 1 januari 2013 tot en met 31 december 2013 | du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 |
E50 | E50 |
vanaf 1 januari 2014 tot en met 31 december 2015 | du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015 |
E40 | E40 |
vanaf 1 januari 2016 | du 1er janvier 2016 |
E30 | E30 |
5° 100 % van de onroerende voorheffing gedurende vijf jaar voor | 5° de 100 % du précompte immobilier pendant cinq ans pour des biens |
gebouwde onroerende goederen waarvoor de aanvraag van een | immeubles bâtis pour lesquels la demande d'autorisation urbanistique |
stedenbouwkundige vergunning is ingediend na 31 december 2012 en die | est introduite après le 31 décembre 2012 et dont, le 1er janvier de |
op 1 januari van het aanslagjaar een E-peil hebben volgens de volgende | l'année d'imposition, le niveau E maximal s'élève aux niveaux du |
tabel : | tableau suivant : |
datum aanvraag stedenbouwkundige vergunning | date de la demande d'autorisation urbanistique |
E-peil nieuwbouw | Niveau E nouvelle construction |
vanaf 1 januari 2014 tot en met 31 december 2015 | du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015 |
E30 | E30 |
vanaf 1 januari 2016 | à partir du 1er janvier 2016 |
E20 | E20 |
."; | . » ; |
2° het zesde lid wordt vervangen door wat volgt : | 2° le sixième alinéa est remplacé par la disposition suivante : |
« Seuls les biens immeubles bâtis, pour lesquels le niveau E requis a | |
"Alleen de gebouwde onroerende goederen waarvoor het vereiste E-peil | été fixé pour l'ensemble du bâtiment, entrent en ligne de compte pour |
voor het gebouw als geheel is bepaald, komen in aanmerking voor de | les réductions, visées à l'alinéa premier. Les réductions ne sont |
verminderingen, vermeld in het eerste lid. De verminderingen worden | accordées que lorsqu'il s'agit de nouvelles constructions, telles que |
alleen toegekend als het gaat om nieuwbouw als vermeld in artikel | visées à l'article 1.1.1, § 2, 110° de l'Arrêté relatif à l'Energie du |
1.1.1, § 2, 110°, van het Energiebesluit van 19 november 2010.". | 19 novembre 2010. ». |
Art. 4.In artikel 2.3.4.2.1, § 3, van hetzelfde decreet, wordt het |
Art. 4.Dans l'article 2.3.4.2.1, § 3, du même décret, le cinquième |
vijfde lid vervangen door wat volgt : | alinéa est remplacé par la disposition suivante : |
"In afwijking van het vierde lid bedraagt de belasting 61,50 euro voor | « Par dérogation au quatrième alinéa, l'impôt s'élève à 61,50 euros |
: | pour : |
1° de luchtvaartuigen en boten die tien jaar of ouder zijn; | 1° les aéronefs et bateaux de dix ans ou plus ; |
2° de zelfbouwvliegtuigen, met uitzondering van de zelfbouwvliegtuigen | 2° les avions de construction amateur, à l'exception d'avions de |
die worden geacht in het verkeer te zijn gesteld door vennootschappen, | construction amateur qui sont censés être mis en circulation par des |
autonome overheidsbedrijven en verenigingen zonder winstgevend doel, | sociétés, des entreprises publiques autonomes et des associations sans |
met leasingactiviteiten; | but lucratif, pratiquant des activités de leasing ; |
3° de paramotoren, met uitzondering van de paramotoren die worden | 3° les des paramoteurs, à l'exception des paramoteurs qui sont censés |
geacht in het verkeer te zijn gesteld door vennootschappen, autonome | être mis en circulation par des sociétés, des entreprises publiques |
overheidsbedrijven en verenigingen zonder winstgevend doel, met | autonomes et des associations sans but lucratif, pratiquant des |
leasingactiviteiten.". | activités de leasing. ». |
Art. 5.In artikel 2.5.6.0.2, § 1, van hetzelfde decreet wordt punt 2° |
Art. 5.Dans l'article 2.5.6.0.2, § 1er du même décret, le point 2° |
opgeheven. | est abrogé. |
Art. 6.In artikel 2.7.3.2.2 van hetzelfde decreet wordt de zinsnede |
Art. 6.Dans l'article 2.7.3.2.2 du même arrêté, le membre de phrase « |
"vermeld in artikel 2.7.3.3.1, tweede lid" vervangen door de zinsnede | mentionnées à l'article 2.7.3.3.1, deuxième alinéa » est remplacé par |
"vermeld in artikel 2.7.3.4.1, tweede lid.". | le membre de phrase « mentionnées à l'article 2.7.3.4.1, deuxième |
Art. 7.Artikel 2.7.3.4.2 van hetzelfde decreet wordt vervangen door |
alinéa. ». Art. 7.L'article 2.7.3.4.2 du même décret est remplacé par ce qui |
wat volgt : | suit : |
"Art. 2.7.3.4.2. De schulden van de erflater die op de dag van het | « Art. 2.7.3.4.2. Les dettes du testateur existantes au jour du décès |
overlijden bestaan, worden forfaitair bepaald op 1500 euro. | sont fixées forfaitairement à 1.500 euros. |
In afwijking van het eerste lid wordt het forfait voor de schulden van | Par dérogation au premier alinéa, le forfait pour les dettes de la |
de gemeenschap bepaald op 3000 euro als de erflater gehuwd was onder | communauté est fixé à 3000 euros lorsque le testateur était marié sous |
een stelsel van gemeenschap. Hiervan kan de helft in het passief van de nalatenschap worden opgenomen. Het forfait, vermeld in het eerste lid, en het forfait, vermeld in het tweede lid, kunnen niet gecombineerd, noch gecumuleerd worden. De schulden die specifiek zijn aangegaan om onroerende goederen te verwerven of te behouden, zijn uitgesloten uit het forfaitaire bedrag, vermeld in het eerste en tweede lid. Het bedrag van de begrafeniskosten wordt forfaitair bepaald op 6000 euro. Deze bepaling geldt niet als de erflater een uitvaartverzekering heeft afgesloten. De bedragen, vermeld in het eerste, tweede en vijfde lid, zijn gekoppeld aan de schommelingen van het algemene indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk. De bedragen worden jaarlijks op 1 januari aangepast op basis van een coëfficiënt die verkregen wordt door het gemiddelde van de maandelijkse indexcijfers van het jaar dat voorafgaat aan het jaar, te delen door het gemiddelde van de indexcijfers van het jaar 2014. Na de toepassing van die coëfficiënt worden de bedragen afgerond op de cent. De aangevers kunnen, in afwijking van het eerste, tweede en vijfde lid, ervoor kiezen om de werkelijke schulden of werkelijke begrafeniskosten te bewijzen met een verklaring in de aangifte van nalatenschap.". Art. 8.Artikel 2.7.3.5.2 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
le régime de la communauté de biens. La moitié de cela peut être incluse dans le passif successoral. Le forfait, visé au premier alinéa, et le forfait, visé au deuxième alinéa, ne peuvent être ni combinés, ni cumulés. Les dettes spécialement contractées pour acquérir ou conserver des biens immeubles sont exclues du montant forfaitaire, visé aux premier et deuxième alinéas. Le montant des frais funéraires est forfaitairement fixé à 6.000 euros. Cette disposition ne s'applique pas si le testateur avait souscrit une assurance obsèques. Les montants visés aux premier, deuxième et cinquième alinéas sont liés aux fluctuations de l'indice général des prix à la consommation du Royaume. Les montants sont adaptés chaque année au 1er janvier sur la base d'un coefficient obtenu en divisant la moyenne des indices mensuels de l'année qui précède l'année par la moyenne des indices mensuels de l'année 2014. Après application de ce coefficient, les montants sont arrondis au centime. Les déclarants peuvent, dans la déclaration de succession, et par dérogation aux premier, deuxième et cinquième alinéas, choisir de déclarer sur la base de documents justificatifs les dettes réelles ou les frais funéraires réels. ». |
decreet van 19 december 2014, wordt vervangen door wat volgt : | Art. 8.L'article 2.7.3.5.2 du même décret, inséré par le décret du 19 |
décembre 2014, est remplacé par la disposition suivante : | |
"Art. 2.7.3.5.2. Voor de toepassing van artikel 2.7.4.1.1 worden | « Art. 2.7.3.5.2. Pour l'application de l'article 2.7.4.1.1, les |
niet-specifieke schulden en begrafeniskosten eerst aangerekend op de | dettes non spécifiques et les frais funéraires sont imputés |
goederen, vermeld in artikel 2.7.4.2.2, vervolgens op de roerende | prioritairement sur les biens, visés à l'article 2.7.4.2.2, ensuite |
goederen en ten slotte op de onroerende goederen. | sur les biens meubles et finalement sur les biens immeubles. |
De schulden, waarvan wordt bewezen dat ze specifiek werden aangegaan | Les dettes dont il est prouvé qu'elles étaient contractées |
om bepaalde goederen te verwerven of te behouden, worden aangerekend | spécifiquement pour acquérir ou conserver certains biens sont imputées |
op de desbetreffende categorie van goederen, vermeld in artikel | sur la catégorie concernée de biens visés à l'article 2.7.4.1.1, § 2, |
2.7.4.1.1, § 2, en artikel 2.7.4.2.2, § 1. Wanneer een bepaalde | et à l'article 2.7.4.2.2, § 1er. Lorsqu'une certaine catégorie de |
categorie van goederen ontoereikend is voor de volledige aanrekening | biens est insuffisante pour l'imputation intégrale d'une dette |
van een specifieke schuld, wordt het overblijvende gedeelte van de | spécifique, la partie restante de la dette est imputée comme une dette |
non spécifique. | |
schuld aangerekend zoals een niet-specifieke schuld. | Si le partenaire survivant acquiert une part dans l'habitation |
Als de langstlevende partner een deel verkrijgt in de gezinswoning, | familiale, sa part dans les dettes de la succession spécifiquement |
wordt zijn aandeel in de schulden van de nalatenschap, die specifiek | contractées pour acquérir ou conserver cette habitation familiale est |
zijn aangegaan om de gezinswoning te verwerven of te behouden, eerst | imputée par priorité sur la valeur de sa part dans l'habitation |
aangerekend op de waarde van zijn deel in de gezinswoning. Wanneer | familiale. Lorsque sa part dans l'habitation familiale est |
zijn deel in de gezinswoning ontoereikend is voor de aanrekening van | insuffisante pour l'imputation de la dette totale, la partie |
de volledige schuld, wordt het overblijvende gedeelte aangerekend | résiduelle de la dette est imputée comme une dette immeuble |
zoals een specifiek onroerende schuld. Alle andere schulden van de | spécifique. Le solde des dettes du partenaire survivant suivent, le |
langstlevende partner volgen, naargelang het geval, de toerekening | cas échéant, l'imputation visée au premier alinéa ou au deuxième |
voorzien in het eerste lid of het tweede lid, en worden pas in laatste | alinéa, et ne sont imputées qu'en dernière instance sur la valeur de |
instantie aangerekend op de waarde van zijn deel in de gezinswoning.". | sa part dans l'habitation familiale. ». |
Art. 9.In artikel 2.7.4.2.2, § 2, van hetzelfde decreet, ingevoegd |
Art. 9.Dans l'article 2.7.4.2.2, § 2, du même décret, inséré par le |
bij het decreet van 19 december 2014, wordt punt 4° vervangen door wat | décret du 19 décembre 2014, le point 4° est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
"4° familie van de erflater of de aandeelhouder als vermeld in | « 4° famille du testateur ou de l'actionnaire, dont il est question au |
paragraaf 1, eerste lid, 2° : | paragraphe 1er, premier alinéa, 2° : |
a) de partner van de erflater of aandeelhouder, waarbij het begrip | a) le partenaire du testateur ou de l'actionnaire, la notion de |
partner voor de aandeelhouder op een gelijkaardige wijze moet worden | partenaire pour l'actionnaire devant être interprétée de manière |
geïnterpreteerd als dat het geval is voor de erflater; | analogue que lorsqu'il s'agit du testateur ; |
b) de verwanten in rechte lijn van de erflater of aandeelhouder, alsook hun partners, waarbij het begrip partner op een gelijkaardige wijze moet worden geïnterpreteerd als dat het geval is voor de erflater; c) de zijverwanten van de erflater of aandeelhouder tot en met de tweede graad en hun partners, waarbij het begrip partner op een gelijkaardige wijze moet worden geïnterpreteerd als dat het geval is voor de erflater; d) de kinderen van broers en zussen van de erflater of aandeelhouder.". | b) les parents en ligne directe du testateur ou de l'actionnaire de même que leurs partenaires, la notion de partenaire devant être interprétée de manière analogue que lorsqu'il s'agit du testateur ; b) les collatéraux du testateur ou de l'actionnaire jusqu'au deuxième degré de même que leurs partenaires, la notion de partenaire devant être interprétée de manière analogue que lorsqu'il s'agit du testateur ; d) les enfants de frères et soeurs du testateur ou de l'actionnaire. ». |
Art. 10.In artikel 2.8.4.1.1, § 2, van hetzelfde decreet, ingevoegd |
Art. 10.Dans l'article 2.8.4.1.1, § 2, du même décret, inséré par le |
bij het decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen | décret du 19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes |
aangebracht : | : |
1° in punt 1° wordt het woord "schenkingen" vervangen door de woorden | 1° au point 1°, les mots « les donations » sont remplacés par les mots |
"een verkrijging"; | « une acquisition » ; |
2° in punt 2° worden de woorden "schenkingen aan" vervangen door de | 2° au point 2°, les mots « les donations à » sont remplacés par les |
woorden "een verkrijging door". | mots « une acquisition par ». |
Art. 11.In artikel 2.8.4.2.1, tabel I, van hetzelfde decreet, |
Art. 11.Dans l'article 2.8.4.2.1, tableau I, du même décret, inséré |
ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, worden de woorden | par le décret du 19 décembre 2014, les mots « tarif en ligne directe |
"tarief in rechte lijn en tussen partners" vervangen door de woorden | et entre partenaires » sont remplacés par les mots « acquisition en |
"verkrijging in rechte lijn en tussen partners". | ligne directe et entre partenaires ». |
Art. 12.In artikel 2.8.5.0.1, § 2, van hetzelfde decreet, ingevoegd |
Art. 12.Dans l'article 2.8.5.0.1, § 2, du même décret, remplacé par |
bij het decreet van 19 december 2014, wordt het tweede lid opgeheven. | le décret du 19 décembre 2014, le deuxième alinéa est abrogé. |
Art. 13.In artikel 2.8.6.0.3 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
Art. 13.A l'article 2.8.6.0.3 du même décret, inséré par le décret du |
decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen | 19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° in paragraaf 1, inleidende zin, worden de woorden "het | 1° dans le paragraphe 1er, phrase introductive, les mots « droit de |
schenkingsrecht" vervangen door de woorden "de schenkbelasting"; | donation » sont remplacés par les mots « impôt de donation » ; |
2° in paragraaf 2 wordt punt 4° vervangen door wat volgt : | 2° dans le paragraphe 2, le point 4° est remplacé par ce qui suit : |
"4° familie van de schenker of de aandeelhouder als vermeld in | « 4° famille du donateur ou de l'actionnaire, dont il est question au |
paragraaf 1, eerste lid, 2° : | paragraphe 1er, premier alinéa, 2° : |
a) de partner van de schenker of aandeelhouder, waarbij het begrip | a) le partenaire du donateur ou de l'actionnaire, la notion de |
partner voor de aandeelhouder op een gelijkaardige wijze moet worden geïnterpreteerd als dat het geval is voor de schenker; b) de verwanten in rechte lijn van de schenker of aandeelhouder, alsook hun partners, waarbij het begrip partner op een gelijkaardige wijze moet worden geïnterpreteerd als dat het geval is voor de schenker; c) de zijverwanten van de schenker of aandeelhouder tot en met de tweede graad en hun partners, waarbij het begrip partner op een gelijkaardige wijze moet worden geïnterpreteerd als dat het geval is voor de schenker; d) de kinderen van broers en zussen van de schenker of aandeelhouder.". | partenaire pour l'actionnaire devant être interprétée de manière analogue que lorsqu'il s'agit du donateur ; b) les parents en ligne directe du donateur ou de l'actionnaire ainsi que leurs partenaires, la notion de partenaire devant être interprétée de manière analogue que lorsqu'il s'agit du donateur ; b) les collatéraux du donateur ou de l'actionnaire jusqu'au deuxième degré ainsi que leurs partenaires, la notion de partenaire devant être interprétée de manière analogue que lorsqu'il s'agit du donateur ; d) les enfants de frères et soeurs du donateur ou de l'actionnaire. ». |
Art. 14.In artikel 2.8.6.0.4, 2°, van hetzelfde decreet, ingevoegd |
Art. 14.Dans l'article 2.8.6.0.4, 2° du même décret, inséré par le |
bij het decreet van 19 december 2014, wordt de zinsnede "in artikel | décret du 19 décembre 2014, le membre de phrase « à l'article |
3.12.3.0.1, § 1, 4°, en § 5, eerste lid," vervangen door de zinsnede | 3.12.3.0.1, § 1er, 4°, et § 5, alinéa premier, » est remplacé par le |
"in artikel 3.12.3.0.1, § 1, 4°, en § 5,". | membre de phrase « à l'article 3.12.3.0.1, § 1er, 4°, et § 5, ». |
Art. 15.In artikel 2.9.1.0.4, tweede lid, 2°, van hetzelfde decreet, |
Art. 15.Dans l'article 2.9.1.0.4, deuxième alinéa, 2° du même décret, |
ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt het woord "hij" | inséré par le décret du 19 décembre 2014, les mots « par celle-ci. » |
vervangen door het woord "laatstgenoemde". | sont remplacés par les mots « par ce dernier ». |
Art. 16.In artikel 2.9.3.0.2, § 1, derde lid, van hetzelfde decreet, |
Art. 16.Dans l'article 2.9.3.0.2, § 1er, troisième alinéa, du même |
ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, worden de woorden | décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014, les mots « terrain |
"perceel grond dat stedenbouwkundig tot woningbouw is bestemd" | devant servir d'emplacement à une habitation conformément au règlement |
vervangen door het woord "bouwgrond". | d'urbanisme » sont remplacés par les mots « terrain à bâtir ». |
Art. 17.In artikel 2.9.4.2.1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
Art. 17.A l'article 2.9.4.2.1 du même décret, inséré par le décret du |
decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen | 19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° in paragraaf 2 wordt punt 4° vervangen door wat volgt : | 1° dans le paragraphe 2, le point 4° est remplacé par ce qui suit : |
"4° de verkrijger van een woning of een gedeelte daarvan of zijn | « 4° l'acquéreur d'une habitation ou d'une partie de celle-ci, pas |
echtgenoot mag niet voor de geheelheid volle of blote eigenaar zijn | plus que son conjoint n'est déjà, pour sa totalité, pleinement |
van een onroerend goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning wordt | propriétaire ou nu-propriétaire d'un bien immeuble qui est totalement |
aangewend of bestemd is. Er wordt evenwel geen rekening gehouden met | ou partiellement affecté ou destiné au logement. Il n'est cependant |
de onroerende goederen die geheel of gedeeltelijk tot bewoning worden | pas tenu compte des biens immeubles qui sont totalement ou |
aangewend of bestemd zijn en die door de verkrijger of zijn echtgenoot | partiellement affectés ou destinés au logement et qui ont été |
uit de nalatenschap van een bloedverwant in de opgaande lijn zijn | recueillis par l'acquéreur ou son conjoint dans la succession d'un |
verkregen;"; | ascendant ; » ; |
2° in paragraaf 3 wordt tussen de woorden "de" en "akte van | 2° au paragraphe 3, est à chaque fois inséré le mot « authentique » |
verkrijging" telkens het woord "authentieke" ingevoegd. | entre les mots « l'acte » et les mots « d'acquisition ». |
Art. 18.In artikel 2.9.4.2.4, § 1, van hetzelfde decreet, ingevoegd |
Art. 18.Dans l'article 2.9.4.2.4, § 1er du même décret, inséré par le |
bij het decreet van 19 december 2014, worden de woorden "verkopen uit | décret du 19 décembre 2014, les mots « les ventes faites de gré à gré |
de hand en bij authentieke akte" vervangen door de zinsnede | et par acte authentique » sont remplacés par le membre de phrase « les |
"overdrachten ten bezwarende titel, uit de hand en bij authentieke | cessions à titre onéreux, faits de gré à gré et par acte authentique, |
akte, met uitsluiting van de inbrengen, vermeld in artikel 115bis van | à l'exception des apports visés à l'article 115bis du Code fédéral des |
het federale Wetboek van Registratie-, Hypotheek- en Griffierechten". | droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe ». |
Art. 19.In artikel 2.9.4.2.5 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
Art. 19.A l'article 2.9.4.2.5 du même décret, inséré par le décret du |
decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in paragraaf 1 worden de volgende wijzigingen aangebracht : a) in het derde lid wordt het woord "grootte" vervangen door het woord "omvang"; b) aan het vierde lid wordt een zin toegevoegd, die luidt als volgt : "Een overdracht onder bezwarende titel die aan het verdeelrecht is onderworpen, wordt niet beschouwd als een overdracht onder bezwarende titel als vermeld in het eerste lid."; 2° in paragraaf 2, tweede zin, worden de woorden "op het kantoor in het gebied waar de goederen liggen" vervangen door de woorden "bij de | 19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : 1° au paragraphe 1er, les modifications suivantes sont apportées : a) au troisième alinéa, les mots « de la contenance » sont remplacé par les mots « du volume » ; b) le quatrième alinéa est complété par une phrase, rédigée comme suit : « Une cession à titre onéreux qui est soumise au droit de partage n'est pas considérée comme une cession à titre onéreux telle que visée au premier alinéa. » ; 2° au paragraphe 2, deuxième phrase, les mots « au bureau du ressort où se trouvent les biens » sont remplacés par les mots « à l'entité |
bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie". | compétente de l'Administration flamande ». |
Art. 20.In artikel 2.9.5.0.1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
Art. 20.A l'article 2.9.5.0.1 du même décret, inséré par le décret du |
decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid, eerste zin, wordt de zinsnede "op voorwaarde dat | 1° au premier alinéa, première phrase, le membre de phrase « pour |
de nieuwe aankoop een vaste datum heeft gekregen binnen twee jaar | autant que la nouvelle acquisition ait obtenu date certaine dans les |
vanaf de datum van de registratie van de akte of het geschrift dat | deux ans de la date de l'enregistrement du document ayant donné lieu : |
aanleiding heeft gegeven tot een van de volgende handelingen :" | » est remplacé par le membre de phase « à condition que l'acte |
vervangen door de zinsnede "op voorwaarde dat de authentieke akte van | authentique de la nouvelle acquisition est passé dans les deux ans |
de nieuwe aankoop is verleden binnen twee jaar na de datum van het | après la date de la passation de l'acte authentique ayant donné lieu à |
verlijden van de authentieke akte die aanleiding heeft gegeven of | |
geeft tot een van de volgende handelingen :"; | une des opérations suivantes : » ; |
2° aan het eerste lid wordt een zin toegevoegd, die luidt als volgt : | 2° le premier alinéa est complété par une phrase, rédigée comme suit : |
"Als de authentieke akte van vervreemding geen aanleiding geeft tot | « Si l'acte acte authentique d'aliénation n'a pas donné lieu à une des |
een van de voormelde handelingen omdat de vervreemding onderworpen is | actions précitées parce que l'aliénation est soumise à une condition |
aan een niet-vervulde opschortende voorwaarde, wordt de termijn van | suspensive non réalisée, le terme de deux ans est compté à partir de |
twee jaar gerekend vanaf de datum van de registratie van de | la date de l'enregistrement de l'acte authentique ou du document ayant |
authentieke akte of het geschrift dat aanleiding heeft gegeven of | |
geeft tot een van de handelingen, vermeld in 1° of 2°. ". | donné lieu à une des opérations, visées au 1° ou au 2°. ». |
Art. 21.In artikel 2.9.6.0.1, zevende lid, van hetzelfde decreet, |
Art. 21.A l'article 2.9.6.0.1, septième alinéa, du même décret, |
ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt de zinsnede | inséré par le décret du 19 décembre 2014, le membre de phrase « |
"artikel 3.12.3.0.1, § 1, 4°, en § 5, tweede lid" vervangen door de | l'article 3.12.3.0.1, § 1er, 4°, et § 5, deuxième alinéa » est |
zinsnede "artikel 3.12.3.0.1, § 1, 4°, en § 5, vierde lid". | remplacé par le membre de phrase « l'article 3.12.3.0.1, § 1er, 4°, et |
§ 5, quatrième alinéa ». | |
Art. 22.Aan artikel 2.10.3.0.2 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij |
Art. 22.A l'article 2.10.3.0.2 du même décret, inséré par le décret |
het decreet van 19 december 2014, wordt een zevende lid toegevoegd, | du 19 décembre 2014, il est ajouté un septième alinéa, rédigé comme |
dat luidt als volgt : | suit : |
"Dit artikel is alleen van toepassing als de verdeling of afstand is | « Le présent article ne s'applique que si le partage ou la cession a |
overeengekomen uiterlijk op 31 december 2014.". | été convenu le 31 décembre 2014 au plus tard. ». |
Art. 23.In artikel 2.10.4.0.1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij |
Art. 23.Dans l'article 2.10.4.0.1 du même décret, inséré par le |
het decreet van 19 december 2014, wordt het vierde lid opgeheven. | décret du 19 décembre 2014, le quatrième alinéa est abrogé. |
Art. 24.In artikel 3.3.1.0.5 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
Art. 24.A l'article 3.3.1.0.5 du même décret, inséré par le décret du |
decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen | 19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° in paragraaf 1 wordt het derde lid opgeheven; | 1° dans le paragraphe 1er, le troisième alinéa est abrogé ; |
2° aan paragraaf 2 wordt een derde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : | 2° au paragraphe 2, il est ajouté un troisième alinéa ainsi rédigé : |
"In afwijking van het eerste lid is de termijn voor de indiening van | « Par dérogation au premier alinéa, le délai de dépôt de la |
de aangifte, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, ingeval van verval | déclaration, visé au paragraphe 1er, premier alinéa, dans le cas où la |
van de nalatenschap aan de Staat overeenkomstig artikel 768 van het | succession est acquise à l'Etat conformément à l'article 768 du Code |
Burgerlijk Wetboek, vier maanden vanaf de inbezitstelling, vermeld in | civil, est de quatre mois à partir de l'envoi en possession, visé à |
artikel 770 van hetzelfde wetboek.". | l'article 770 du même Code. ». |
Art. 25.In artikel 3.3.1.0.6, laatste lid, van hetzelfde decreet, |
Art. 25.A l'article 3.3.1.0.6, dernier alinéa du même décret, inséré |
ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt de zinsnede | par le décret du 19 décembre 2014, le membre de phrase « visé à |
"vermeld in het eerste lid, 4° " vervangen door de zinsnede "vermeld | l'alinéa premier, 4° » est remplacé par le membre de phrase « visé à |
in het eerste lid, 5° ". | l'alinéa premier, 5° ». |
Art. 26.Aan artikel 3.3.1.0.8, § 1, 14°, van hetzelfde decreet, |
Art. 26.A l'article 3.3.1.0.8, § 1er, 14°, du même décret, inséré par |
ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt een punt j) | le décret du 19 décembre 2014, il est ajouté un point j) rédigé comme |
toegevoegd, dat luidt als volgt : | suit : |
"j) de vrijstelling, vermeld in artikel 2.7.4.1.1, § 2, derde lid.". | « j) la dérogation, visée à l'article 2.7.4.1.1, § 2, troisième alinéa. ». |
Art. 27.In artikel 3.6.0.0.6 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
Art. 27.A l'article 3.6.0.0.6 du même décret, inséré par le décret du |
decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : |
1° aan paragraaf 1 worden een tweede en een derde lid toegevoegd, die | 1° le paragraphe 1er est complété par un deuxième alinéa et un |
luiden als volgt : | troisième alinéa ainsi rédigés : |
"De ontheffing, vermeld in het eerste lid, 2°, wordt toegestaan met | « Le dégrèvement, visé au premier alinéa, 2° est accordé sous réserve |
voorbehoud van 10 euro op de ontbonden overeenkomst. | de 10 euros sur la convention résiliée. |
Wat de registratiebelasting betreft, verleent het bevoegde | Pour ce qui concerne l'impôt d'enregistrement, le membre du personnel |
personeelslid ook ontheffing van het bedrag aan registratiebelasting | compétent accorde également le dégrèvement du montant de l'impôt |
dat te veel is geheven overeenkomstig artikel 2.8.5.0.1, § 1, derde | d'enregistrement perçu en trop conformément à l'article 2.8.5.0.1, § 1er, |
lid, op voorwaarde dat een verzoek is ingediend binnen een termijn van | troisième alinéa, à condition qu'une demande soit déposée dans un |
vijf jaar vanaf 1 januari van het jaar waarin het kind geboren is."; | délai de cinq ans à compter du 1er janvier de l'année dans laquelle |
2° er wordt een paragraaf 2/1 ingevoegd, die luidt als volgt : | l'enfant est né. » ; 2° il est inséré un paragraphe 2/1, rédigé comme suit : |
" § 2/1. Wat de registratiebelasting betreft, verleent het bevoegde | « § 2/1. Pour ce qui concerne l'impôt d'enregistrement, le membre du |
personeelslid ook ontheffing van het bedrag aan registratiebelasting | personnel compétent accorde également le dégrèvement du montant de |
dat meer bedraagt dan het verkooprecht, vermeld in artikel 2.9.4.2.1, | l'impôt d'enregistrement qui est supérieur au droit de vente visé à |
§ 1, op voorwaarde dat een verzoek is ingediend binnen een termijn van | l'article 2.9.4.2.1, § 1er, à condition qu'une demande soit déposée |
vijf jaar vanaf 1 januari van het jaar waarin het recht tot teruggave | dans un délai de cinq ans à compter du 1er janvier de l'année dans |
is ontstaan. In het verzoek tot teruggave moet worden aangetoond dat | laquelle le droit de restitution est né. La demande de restitution |
de woning die de toepassing van het verlaagde tarief van artikel | doit prouver que l'habitation ayant empêché l'application du tarif |
2.9.4.2.1, § 1, heeft verhinderd, uiterlijk een jaar na de datum van | réduit de l'article 2.9.4.2.1, § 1er est aliénée totalement et à titre |
de authentieke akte van verkrijging van de andere woning volledig en | onéreux au plus tard un an après la date de l'acte authentique |
ten bezwarende titel is vervreemd, en dat er een causaal verband | d'acquisition de l'autre habitation et qu'il existe un rapport causal |
bestaat tussen die vervreemding en de verkrijging. Bovendien moet in | entre cette aliénation et l'acquisition. En outre, il doit être |
het verzoek tot teruggave worden voldaan aan de verplichting, vermeld | satisfait dans la demande de restitution à l'obligation visée à |
in artikel 3.12.3.0.1, § 1 en § 3, derde lid."; | l'article 3.12.3.0.1, § 1er et § 3, troisième alinéa. » ; |
3° in paragraaf 3, eerste lid, tweede zin, wordt de zinsnede "op | 3° dans le paragraphe 3, premier alinéa, deuxième phrase, le membre de |
voorwaarde dat de verkoop of de verdeling vaste datum heeft gekregen | phrase « à condition que la vente ou le partage ait reçu date fixe au |
uiterlijk twee jaar, of vijf jaar in geval van aankoop van een | plus tard deux ans, ou cinq ans dans le cas de l'achat d'un terrain à |
bouwgrond, na de datum van de authentieke akte van de nieuwe aankoop" | bâtir, après la date de l'acte authentique du nouvel achat. » est |
vervangen door de zinsnede "op voorwaarde dat de authentieke akte van | remplacé par le membre de phrase « à condition que l'acte authentique |
de verkoop of de verdeling is verleden binnen twee jaar, of vijf jaar | de la vente ou du partage est passé au plus tard deux ans, ou cinq ans |
in geval van de aankoop van een bouwgrond, na de datum van het | dans le cas de l'achat d'un terrain à bâtir, après la date de |
verlijden van de authentieke akte van de nieuwe aankoop"; | passation de l'acte authentique du nouvel achat. » ; |
4° aan paragraaf 3, zesde lid, 1°, worden de woorden "of in een | 4° au paragraphe 3, sixième alinéa, 1°, les mots « ou dans une demande |
afzonderlijk verzoek tot teruggave" toegevoegd; | de restitution séparée » sont ajoutés ; |
5° in paragraaf 3 wordt het zevende lid opgeheven; | 5° au paragraphe 3, le septième alinéa est abrogé ; |
6° paragraaf 5 wordt vervangen door wat volgt : | 6° le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit : |
" § 5. Wat de registratiebelasting betreft, verleent het bevoegde | « § 5. Pour ce qui est de l'impôt d'enregistrement, le membre du |
personeelslid ook ontheffing van het geheven bedrag dat hoger is dan | personnel compétent accorde également le dégrèvement du montant perçu |
het verkooprecht, vermeld in artikel 2.9.4.2.1, op voorwaarde dat een | supérieur au droit de vente visé à l'article 2.9.4.2.1, à condition |
verklaring, ondertekend door de verkrijger, waarin de bepalingen, | qu'une déclaration signée par l'acquéreur dans laquelle figurent les |
vermeld in artikel 3.12.3.0.1 en vereist voor het bekomen van het | dispositions, mentionnées à l'article 3.12.3.0.1 et requises pour |
verlaagde tarief, vermeld in artikel 2.9.4.2.1, § 1, voorkomen, is | l'obtention du tarif réduit, visé à l'article 2.9.4.2.1, § 1er, soit |
ingediend binnen een termijn van vijf jaar vanaf 1 januari van het | déposée dans un délai de cinq ans à compter du 1er janvier de l'année |
jaar waarin de belasting opeisbaar werd."; | dans laquelle l'impôt est devenu exigible. » ; |
7° in paragraaf 6, 1°, wordt de tweede zin opgeheven. | 7° au paragraphe 6, 1° la deuxième phrase est abrogée. |
Art. 28.In artikel 3.10.5.1.3, eerste lid, van hetzelfde decreet, |
Art. 28.Dans l'article 3.10.5.1.3, premier alinéa, du même décret, |
ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt de zinsnede "bij | inséré par le décret du 19 décembre 2014, le membre de phrase « en cas |
de toepassing van artikel 2.9.4.2.4, § 4, artikel 2.9.4.2.5 en artikel | d'application de l'article 2.9.4.2.4, § 4, de l'article 2.9.4.2.5 et |
2.9.4.2.6" vervangen door de zinsnede "bij de toepassing van artikel | de l'article 2.9.4.2.6 » est remplacé par le membre de phrase « par |
2.9.4.2.4, § 4, artikel 2.9.4.2.5, artikel 2.9.4.2.6 en artikel | application de l'article 2.9.4.2.4, § 4, de l'article 2.9.4.2.5, de |
3.18.0.0.11, eerste lid, 8° en 9° ". | l'article 2.9.4.2.6 et de l'article 3.18.0.0.11, premier alinéa, 8° en |
Art. 29.In artikel 3.12.3.0.1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij |
9° ». Art. 29.A l'article 3.12.3.0.1 du même décret, inséré par le décret |
het decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in paragraaf 1, 4°, wordt tussen de zinsnede "artikel 2.10.3.0.2," | 1° au paragraphe 1er, 4°, il est inséré entre le membre de phrase « de |
l'article 2.10.3.0.2, » et le membre de phrase « de l'article | |
en de zinsnede "artikel 2.10.6.0.1," de zinsnede "artikel 2.10.4.0.1, | 2.10.6.0.1, » le membre de phrase « de l'article 2.10.4.0.1, deuxième |
tweede lid," ingevoegd; | alinéa, » ; |
2° in paragraaf 3, eerste lid, 2°, worden tussen de woorden "de | 2° au paragraphe 3, premier alinéa, 2°, les mots « ou son conjoint » |
verkrijger" en de woorden "de onroerende goederen" de woorden "of zijn | sont insérés entre les mots « l'acquéreur » et le mot « aliénera » ; |
echtgenoot" ingevoegd; | |
3° in paragraaf 3, eerste lid, 2°, worden de woorden "een redelijke | 3° au paragraphe 3, premier alinéa, 2°, les mots « dans un délai |
termijn en uiterlijk" opgeheven; | raisonnable et au plus tard » sont abrogés ; |
4° in paragraaf 3, eerste lid, 2°, wordt tussen de woorden "de" en | 4° au paragraphe 3, premier alinéa, 2°, est inséré le mot « |
"akte van verkrijging" het woord ``authentieke'' ingevoegd; | authentique » entre les mots « l'acte » et les mots « d'acquisition ». |
5° in paragraaf 3, tweede lid, 2°, worden de woorden "een redelijke | 5° au paragraphe 3, deuxième alinéa, 2°, les mots « dans un délai |
termijn en uiterlijk" opgeheven; | raisonnable et au plus tard » sont abrogés ; |
6° in paragraaf 5, eerste lid, tweede zin, wordt punt 2° vervangen | 6° au paragraphe 5, premier alinéa, deuxième phrase, le point 2° est |
door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
"2° in voorkomend geval, de voornaam en achternaam van de | « 2° le cas échéant, du prénom et du nom des coactionnaires du |
medeaandeelhouders van de schenker en hun graad van verwantschap met de schenker;". | donateur et de leur degré de parenté avec le donateur ; ». |
Art. 30.In artikel 3.18.0.0.1, § 5, van hetzelfde decreet, vervangen |
Art. 30.Dans l'article 3.18.0.0.1, § 5 du même décret, remplacé par |
bij het decreet van 19 december 2014, wordt het tweede lid opgeheven. | le décret du 19 décembre 2014, le deuxième alinéa est abrogé. |
Art. 31.In artikel 3.18.0.0.2 van hetzelfde decreet wordt het tweede |
Art. 31.Dans l'article 3.18.0.0.2 du même décret, le deuxième alinéa |
lid opgeheven. | est abrogé. |
Art. 32.Aan artikel 3.18.0.0.7 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij |
Art. 32.A l'article 3.18.0.0.7 du même décret, inséré par le décret |
het decreet van 19 december 2014, wordt een tweede lid toegevoegd, dat | du 19 décembre 2014, il est ajouté un deuxième alinéa, rédigé comme |
luidt als volgt : | suit : |
"De belastingverhoging, vermeld in het eerste lid, wordt verminderd | |
tot 10 % van de erdoor verschuldigde aanvullende rechten als een | « La majoration d'impôt, visée au premier alinéa, est réduite à 10 % |
erfgenaam, legataris of begiftigde uit eigen beweging, en binnen tien | des droits complémentaires dus si un héritier, un légataire ou un |
donataire de propre initiative et dans les dix mois soit après le | |
maanden na hetzij het overlijden, hetzij de start van de | décès soit après le début du délai de déclaration tel que calculé |
aangiftetermijn zoals berekend overeenkomstig artikel 3.3.1.0.6, derde | conformément à l'article 3.3.1.0.6, troisième ou quatrième alinéa, |
of vierde lid, een goed dat in afwijking van artikel 3.3.1.0.8 niet | déclare un bien qui, par dérogation à l'article 3.3.1.0.8, n'était pas |
was opgenomen in de aangifte, alsnog aangeeft.". | mentionné dans la déclaration. ». |
Art. 33.Artikel 3.18.0.0.8 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
Art. 33.L'article 3.18.0.0.8 du même décret, inséré par le décret du |
decreet van 19 december 2014, wordt vervangen door wat volgt : | 19 décembre 2014, est remplacé par la disposition suivante : |
"Artikel 3.18.0.0.8. Als wordt vastgesteld dat de aangegeven waarde van de aangegeven goederen te laag is, is een belastingverhoging verschuldigd, conform de onderstaande tabel : verhouding van het tekort in % ten opzichte van de aangegeven waarde van het goed belastingverhoging in % van de aanvullende rechten Vanaf tot | « Article 3.18.0.0.8. S'il est constaté que la valeur déclarée des biens déclarés est trop faible, une majoration d'impôt est due conformément au tableau ci-dessous : rapport du manque en % par rapport à la valeur déclarée du bien majoration d'impôt en % des droits complémentaires De à |
10 | 10 |
25 | 25 |
5 | 5 |
25 | 25 |
50 | 50 |
10 | 10 |
50 | 50 |
100 | 100 |
15 | 15 |
100 | 100 |
20 | 20 |
In afwijking van het eerste lid, wordt de belastingverhoging in | Par dérogation au premier alinéa, la majoration d'impôt est réduite, |
voorkomend geval verminderd tot 10 % van de erdoor verschuldigde | le cas échéant, à 10 % des droits complémentaires dus si un héritier, |
aanvullende rechten als een erfgenaam, legataris of begiftigde uit | un légataire ou un donataire de propre initiative et dans les dix mois |
eigen beweging, en binnen tien maanden na hetzij het overlijden, | soit après le décès soit après le début du délai de déclaration tel |
hetzij de start van de aangiftetermijn zoals berekend overeenkomstig | que calculé conformément à l'article 3.3.1.0.6, troisième ou quatrième |
artikel 3.3.1.0.6, derde of vierde lid, voor een goed dat in afwijking | alinéa, déclare une valeur plus élevée pour un bien pour lequel il |
van artikel 3.3.1.0.8 voor een te lage waarde was opgenomen in de | avait indiqué, par dérogation à l'article 3.3.1.0.8, une valeur trop |
aangifte, alsnog een hogere waarde aangeeft.". | basse dans la déclaration. ». |
Art. 34.In artikel 3.18.0.0.11, eerste lid, van hetzelfde decreet, |
Art. 34.A l'article 3.18.0.0.11, premier alinéa, du même décret, |
ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt een punt 7° /1 | inséré par le décret du 19 décembre 2014, il est ajouté un point 7° |
ingevoegd, dat luidt als volgt : | /1, rédigé comme suit : |
"7° /1 de verkrijger, als het verlaagde tarief, vermeld in artikel | « 7° /1 le cessionnaire, si le tarif réduit visé à l'article |
2.9.4.2.1, § 1, vervalt bij gebrek aan vervreemding van het onroerend | 2.9.4.2.1, § 1er, échoit à défaut d'aliénation d'un bien immeuble qui |
goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning wordt aangewend of is | est affecté ou destiné partiellement ou totalement à l'habitation et |
bestemd en waarmee voor de toepassing van artikel 2.9.4.2.1, § 2, 3° | duquel pour l'application de l'article 2.9.4.2.1, § 2, 3° et 4°, il |
en 4°, geen rekening is gehouden binnen de termijn, vermeld in artikel | n'est pas tenu compte dans le délai mentionné à l'article 2.9.4.2.1, § |
2.9.4.2.1, § 3, 1° ;". | 3, 1° ; ». |
Art. 35.Aan titel 3, hoofdstuk 18, van hetzelfde decreet wordt een |
Art. 35.Le titre 3, chapitre 18, du même décret, est complété par un |
artikel 3.18.0.0.17 toegevoegd, dat luidt als volgt : | article 3.18.0.0.17, rédigé comme suit : |
"Art. 3.18.0.0.17. Zonder afbreuk te doen aan de geldigheid van de | « Art. 3.18.0.0.17. Sans préjudice de la validité des opérations |
bestuurs- of gerechtelijke handelingen, verricht met het oog op de | administratives ou judiciaires accomplies en vue de l'établissement ou |
vestiging of de invordering van de belastingschuld, wordt de | du recouvrement de la dette fiscale, la possibilité d'infliger ou de |
mogelijkheid om een administratieve geldboete of een | |
belastingverhoging als vermeld in dit hoofdstuk, op te leggen of in te | recouvrer une amende administrative ou une majoration d'impôt visée au |
vorderen en het verloop van de verjaring van de vordering tot | présent chapitre et le cours de la prescription de l'action en |
voldoening ervan geschorst als het Openbaar Ministerie de | recouvrement sont suspendus si le Ministère public exerce l'action |
strafvordering overeenkomstig artikel 3.15.1.0.1 uitoefent. De | publique conformément à l'article 3.15.1.0.1. La saisine du tribunal |
aanhangigmaking bij de correctionele rechtbank maakt het opleggen van | correctionnel rend l'imposition ou le recouvrement d'une amende |
of het invorderen van een administratieve geldboete of een | administrative ou une majoration d'impôt définitivement impossible. |
belastingverhoging definitief onmogelijk. Daarentegen maakt de | Par contre, l'ordonnance de non-lieu met fin à la suspension. |
beschikking van buitenvervolgingstelling een einde aan de schorsing. | Dès qu'une amende administrative ou une majoration d'impôt infligée |
Zodra een administratieve geldboete of een belastingverhoging, | par application des dispositions du présent chapitre est devenu |
opgelegd met toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk, | |
definitief is geworden, vervalt de strafvordering.". | définitive, l'action publique échoit. |
Art. 36.Aan titel 3 van hetzelfde decreet wordt een hoofdstuk 22 |
Art. 36.Au titre 3 du même décret, il est ajouté un chapitre 22, |
toegevoegd, dat luidt als volgt : | rédigé comme suit : |
"Hoofdstuk 22. - Voorafgaande beslissingen over de materies en | « Chapitre 22. - Décisions anticipées sur les matières et dispositions |
bepalingen vervat in deze codex". | énoncées dans le présent code ». |
Art. 37.Aan titel 3 van hetzelfde decreet worden aan hoofdstuk 22, |
Art. 37.Au titre 3 du même décret, il est ajouté au chapitre 22, |
toegevoegd bij artikel 36, een artikel 3.22.0.0.1 en 3.22.0.0.2 | ajouté par l'article 36, des articles 3.22.0.0.1 et 3.22.0.0.2 ainsi |
toegevoegd, die luiden als volgt : | rédigés : |
"Art. 3.22.0.0.1. § 1. De bevoegde entiteit van de Vlaamse | « Art. 3.22.0.0.1. § 1er. L'entité compétente de l'Administration |
administratie spreekt zich bij voorafgaande beslissing uit over alle | flamande se prononce par décision anticipée sur toutes les demandes |
aanvragen die uitsluitend de toepassing van de bepalingen van deze | qui concernent exclusivement l'application des dispositions du présent |
codex betreffen. | code. |
Onder voorafgaande beslissing wordt verstaan de juridische handeling | Une décision anticipée peut être définie comme une opération juridique |
waarbij de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie | par laquelle l'entité compétente de l'Administration flamande constate |
overeenkomstig de bepalingen die van kracht zijn, vaststelt hoe de | conformément aux dispositions en vigueur comment la disposition de ce |
bepaling van deze codex wordt toegepast op een bijzondere situatie of | code est appliquée à une situation ou une opération particulière qui |
verrichting, die op fiscaal vlak nog geen uitwerking heeft gehad. | n'a pas encore eu d'effets au niveau fiscal. |
De voorafgaande beslissing mag geen vrijstelling of vermindering van | La décision anticipée ne peut pas entraîner une exonération ou |
de belasting tot gevolg hebben. | réduction de l'impôt. |
§ 2. De aanvraag van een voorafgaande beslissing als vermeld in | § 2. La demande de décision anticipée comme prévue au paragraphe 1er, |
paragraaf 1, eerste lid, wordt schriftelijk gericht aan de bevoegde | premier alinéa, est envoyée par écrit à l'entité compétente de |
entiteit van de Vlaamse administratie. Ze moet gemotiveerd zijn en | l'Administration flamande. Elle doit être motivée et contenir les |
volgende gegevens bevatten : | données suivantes : |
1° de identiteit van de aanvrager en, in voorkomend geval, die van de | 1° l'identité du demandeur et, le cas échéant, des parties et des |
betrokken partijen en derden; | tiers concernés ; |
2° de volledige beschrijving van de bijzondere situatie of verrichting; 3° de verwijzing naar de wettelijke of reglementaire bepalingen waarop de beslissing moet slaan. De aanvraag bevat, in voorkomend geval, een volledige kopie van de aanvragen die voor hetzelfde onderwerp zijn ingediend bij de fiscale overheden van de lidstaten van de Europese Unie of van derde staten waarmee België een overeenkomst tot het vermijden van dubbele belasting heeft gesloten, en van de beslissingen over die aanvragen. Zolang er geen beslissing is genomen, moet de aanvraag worden aangevuld met elk nieuw element dat betrekking heeft op de voorgenomen situatie of verrichting. De aanvraag wordt onderzocht door een besluitvormingsorgaan dat als volgt is samengesteld : | 2° la description complète de la situation ou de l'opération particulière ; 3° la référence aux dispositions légales ou réglementaires sur lesquelles doit porter la décision anticipée. La demande contient, le cas échéant, une copie complète des demandes déposées pour le même objet auprès des autorités fiscales des Etats membres de l'Union européenne ou des états tiers avec lesquels la Belgique a conclu une convention préventive de la double imposition et des décisions prises sur ces demandes. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, la demande doit être complétée par tout élément nouveau relatif à la situation ou à l'opération envisagée. La demande est examinée par un organe de décision composé comme suit : |
1° de leidend ambtenaar van de bevoegde entiteit van de Vlaamse | 1° le fonctionnaire dirigeant de l'entité compétente de |
administratie, die optreedt als voorzitter; | l'Administration flamande, qui agit comme président ; |
2° het afdelingshoofd van de afdeling van de bevoegde entiteit van de | 2° le chef de division de la division de l'entité compétente de |
Vlaamse administratie, bevoegd voor de taxatie van de erf- en | l'Administration flamande compétente pour la taxation des impôts de |
registratiebelastingen; | succession et d'enregistrement ; |
3° het afdelingshoofd van de afdeling van de bevoegde entiteit van de | 3° le chef de division de la division de l'entité compétente de |
Vlaamse administratie, bevoegd voor de regelgeving inzake de erf- en | l'Administration flamande compétente pour la réglementation en matière |
registratiebelastingen; | des impôts de succession et d'enregistrement ; |
4° maximaal vier personeelsleden van de bevoegde entiteit van de | 4° au maximum quatre membres du personnel de l'entité compétente de |
Vlaamse administratie met minstens de graad van adviseur of directeur; | l'Administration flamande ayant au moins le grade de conseiller ou de directeur ; |
5° een personeelslid van de bevoegde entiteit van de Vlaamse | 5° un membre du personnel de l'entité compétente de l'Administration |
administratie, dat optreedt als secretaris. | flamande, qui agit comme président. |
Dit besluitvormingsorgaan kan alleen geldig beslissen als minstens | Cet organe de décision ne peut statuer valablement que lorsqu'au moins |
vijf leden aanwezig zijn. Er wordt beslist bij meerderheid van stemmen | cinq membres ayant voix délibérative sont présents. Les décisions sont |
van de aanwezige leden. Als de leidend ambtenaar verhinderd is op te | prises à la majorité des voix des membres présents. Si le |
treden als voorzitter van een vergadering, kan het afdelingshoofd van | fonctionnaire dirigeant est empêché d'agir en tant que président d'une |
de afdeling van de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie, | réunion, le chef de division de la division de l'entité compétente de |
l'Administration flamande compétente pour la réglementation en matière | |
bevoegd voor de regelgeving inzake de erf- en registratiebelastingen, | des impôts de succession et d'enregistrement peut le remplacer en tant |
hem vervangen als voorzitter van de vergadering. | que président de la réunion. |
De voorafgaande beslissing, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, wordt | La décision anticipée, visée au paragraphe 1er, premier alinéa, est |
meegedeeld aan de aanvrager binnen een termijn van drie maanden vanaf | communiquée au demandeur dans un délai de trois mois à partir de la |
de datum van de indiening van de aanvraag. De bevoegde entiteit van de | date de dépôt de la demande. L'entité compétente de l'Administration |
Vlaamse administratie en de aanvrager kunnen in onderlinge overeenstemming deze termijn wijzigen. Uiterlijk binnen vijftien werkdagen vanaf het ogenblik dat de aanvraag, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, volledig is, licht de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie de aanvrager in over de vastgestelde antwoordtermijn. § 3. Een voorafgaande beslissing kan niet worden genomen als : 1° de aanvraag betrekking heeft op situaties of verrichtingen die op fiscaal vlak al het voorwerp uitmaken van een administratieve bezwaarprocedure of van een gerechtelijke handeling tussen de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie en de aanvrager; | flamande et le demandeur peuvent changer ce délai de commun accord. Au plus tard quinze jours ouvrables à partir du moment où la demande, visée au paragraphe 1er, premier alinéa, est complète, l'entité compétente de l'Administration flamande informe le demandeur sur le délai de réponse fixé. § 3. La décision anticipée ne peut être prise lorsque : 1° la demande a trait à des situations ou opérations ayant déjà fait l'objet d'un recours administratif ou d'une action judiciaire sur le plan fiscal entre l'entité compétente de l'Administration flamande et le demandeur ; |
2° het nemen van een voorafgaande beslissing niet aangewezen is of | 2° l'octroi d'une décision anticipée serait inapproprié ou inopérant |
zonder uitwerking is op grond van de wettelijke of reglementaire | en raison de la nature des dispositions légales ou réglementaires |
bepalingen, die in de aanvraag aangevoerd zijn; | invoquées dans la demande ; |
Meer bepaald kan er geen voorafgaande beslissing worden genomen over : | Aucune décision anticipée ne peut, en outre, être prise sur : |
a) de belastingtarieven en de berekening van de belastingen; | a) les taux d'imposition et le calcul des impôts ; |
b) de bedragen en de percentages; | b) les montants et les pourcentages ; |
c) de aangifte, het onderzoek en de controle, het gebruik van | c) la déclaration, les investigations et le contrôle, l'utilisation |
bewijsmiddelen, de aanslagprocedure, de rechtsmiddelen, de rechten en voorrechten van de Vlaamse schatkist, de termijnen, de verjaring, het beroepsgeheim, de inwerkingtreding, de aansprakelijkheid en de plichten van sommige openbare ambtenaren, andere personen of bepaalde instellingen; d) de bepalingen waarvoor een specifieke procedure inzake erkenning of beslissing is ingesteld; e) de bepalingen of gebruiken die overleg met of raadpleging van andere autoriteiten instellen en waarvoor de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie niet bevoegd is om zelf of unilateraal een standpunt in te nemen; f) de bepalingen die sancties, boetes, belastingverhogingen en -vermeerderingen instellen; | des moyens de preuve, la procédure de taxation, les voies de recours, les droits et privilèges du Trésor flamand, les délais, la prescription, le secret professionnel, l'entrée en vigueur et les responsabilités et obligations de certains fonctionnaires publics, d'autres personnes ou de certaines institutions ; d) les dispositions pour lesquelles une procédure spécifique d'agrément ou de décision est organisée ; e) les dispositions ou usages organisant une concertation ou une consultation avec d'autres autorités et pour lesquelles l'entité compétente de l'Administration flamande n'est pas habilitée à se prononcer isolément ou unilatéralement ; f) les dispositions qui organisent les sanctions, amendes, majorations et accroissements d'impôt ; |
g) de forfaitaire grondslagen van aanslag; | g) les bases forfaitaires de taxation ; |
3° de aanvraag betrekking heeft op de toepassing van de codex | 3° la demande a trait à l'application du code relatif au recouvrement |
betreffende invordering en vervolgingen. | et aux poursuites. |
§ 4. Behoudens in de gevallen waarin het voorwerp van de aanvraag dat | § 4. Sauf dans les cas où l'objet de la demande le justifie, la |
rechtvaardigt, wordt de beslissing getroffen voor een termijn die niet | décision est rendue pour un terme qui ne peut excéder cinq ans. |
langer mag zijn dan vijf jaar. | |
De voorafgaande beslissing bindt de bevoegde entiteit van de Vlaamse | La décision anticipée lie l'entité compétente de l'Administration |
administratie voor de toekomst, behalve : | flamande pour l'avenir, sauf : |
1° als de voorwaarden waaraan de voorafgaande beslissing is | 1° lorsque les conditions auxquelles la décision anticipée est |
onderworpen, niet vervuld zijn; | subordonnée ne sont pas remplies ; |
2° als blijkt dat de situatie of de verrichtingen door de aanvrager | 2° lorsqu'il apparaît que la situation et les opérations décrites par |
onvolledig of onjuist omschreven zijn, of als essentiële elementen van | le demandeur l'ont été de manière incomplète ou inexacte, ou lorsque |
de verrichtingen niet zijn verwezenlijkt op de wijze die de aanvrager | des éléments essentiels des opérations n'ont pas été réalisés de la |
omschreven heeft; | manière présentée par le demandeur ; |
3° ingeval van wijziging van bepalingen van de verdragen, van het | 3° en cas de modification des dispositions des traités, du droit |
unierecht of van het interne recht die van toepassing zijn op de door | communautaire ou du droit interne qui sont applicables à la situation |
de voorafgaande beslissing beoogde situatie of verrichting; | ou à l'opération visée par la décision anticipée ; |
4° als blijkt dat de voorafgaande beslissing niet in overeenstemming | 4° lorsqu'il s'avère que la décision anticipée n'est pas conforme aux |
is met de bepalingen van de verdragen, van het unierecht of van het interne recht; | dispositions des traités, du droit communautaire ou du droit interne ; |
5° als de voornaamste gevolgen van de situatie of de verrichtingen | 5° lorsque les effets essentiels de la situation ou des opérations |
gewijzigd zijn door toedoen van de aanvrager. In dat geval heeft de | sont modifiés par l'intervention du demandeur. Dans ce cas, le retrait |
intrekking van de voorafgaande beslissing uitwerking vanaf de dag van | de la décision anticipée produit ses effets à partir du jour du fait |
de aan de aanvrager ten laste gelegde feiten. | imputable au demandeur. |
Elke aanvraag die ingediend is bij de fiscale overheden van een | Toute demande déposée auprès des autorités fiscales d'un Etat membre |
lidstaat van de Europese Unie of een derde staat als vermeld in | de l'Union européenne ou d'un état tiers, tel que visé à paragraphe 2, |
paragraaf 2, tweede lid, tijdens de periode waarin de voorafgaande | deuxième alinéa, pendant la période au cours de laquelle la décision |
beslissing wordt toegepast, alsook elke beslissing die daarmee verband | anticipée est appliquée, ainsi que toute décision qui s'y rapporte, |
houdt, moeten onverwijld worden meegedeeld aan de bevoegde entiteit | doivent être communiquées immédiatement à l'entité compétente de |
van de Vlaamse administratie met het oog op de toepassing van dit | l'Administration flamande en vue de l'application du présent article. |
artikel. § 5. De voorafgaande beslissingen worden op anonieme wijze | § 5. Les décisions anticipées sont publiées de manière anonyme, sur le |
gepubliceerd op de website van de bevoegde entiteit van de Vlaamse | site web de l'entité compétente de l'Administration flamande. |
administratie. Art. 3.22.0.0.2. § 1. Met betrekking tot de toepassing van de | Art. 3.22.0.0.2. § 1er. Par rapport à l'application des dispositions |
bepalingen van deze codex, verstrekt de bevoegde entiteit van de | du présent code, l'entité compétente de l'Administration flamande émet |
Vlaamse administratie een bindend advies tot voorafgaande beslissing | un avis contraignant sur la décision anticipée telle que visée à |
als vermeld in artikel 3.22.0.0.1, § 1, tweede lid, aan de federale | l'article 3.22.0.0.1, § 1er, deuxième alinéa, au Service fédéral des |
Dienst Voorafgaande Beslissingen in fiscale zaken over alle aanvragen | Décisions Anticipées en matière fiscale sur toutes les demandes en |
inzake situaties of verrichtingen, die deels onder haar bevoegdheid en | matière de situations ou opérations qui relèvent en partie de sa |
deels onder de bevoegdheid van de federale Dienst Voorafgaande | compétence et en partie de la compétence du Service fédéral des |
Beslissingen in fiscale zaken vallen. | Décisions Anticipées en matière fiscale. |
Het bindend advies tot voorafgaande beslissing, afgeleverd in | L'avis contraignant sur la décision anticipée, délivrée en application |
toepassing van het eerste lid, heeft ten aanzien van de aanvrager | du premier alinéa, a la même valeur vis-à-vis du demandeur que la |
dezelfde waarde als de voorafgaande beslissing, vermeld in artikel 3.22.0.0.1, § 1, tweede lid. | décision anticipée, visée à l'article 3.22.0.0.1, § 1er, deuxième alinéa. |
Het bindend advies tot voorafgaande beslissing mag geen vrijstelling | L'avis contraignant sur la décision anticipée ne peut pas entraîner |
of vermindering van de belasting tot gevolg hebben. | une exemption ou réduction de l'impôt. |
§ 2. De aanvraag van een voorafgaande beslissing als vermeld in | § 2. La demande de décision anticipée visée au paragraphe 1er doit |
paragraaf 1 moet schriftelijk gericht worden aan hetzij de bevoegde | être adressée par écrit soit à l'entité compétente de l'Administration |
entiteit van de Vlaamse administratie, hetzij de Federale | flamande, soit au Service Public Fédéral Finances conformément à |
Overheidsdienst Financiën overeenkomstig artikel 21 van de wet van 24 | l'article 21 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des |
december 2002 tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake | sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système |
inkomstenbelastingen en tot instelling van een systeem van | de décision anticipée en matière fiscale. |
voorafgaande beslissingen in fiscale zaken. | |
Het bindend advies, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, wordt | L'avis contraignant visé au paragraphe 1er, premier alinéa est émis |
verstrekt door het besluitvormingsorgaan, vermeld in artikel | par l'organe de décision visé à l'article 3.22.0.0.1, § 2, quatrième |
3.22.0.0.1, § 2, vierde lid, en op de wijze vermeld in dat lid. | alinéa, et de la façon mentionnée dans cet alinéa. |
§ 3. De bepalingen van artikel 3.22.0.0.1, § 3 tot en met § 5, zijn | § 3. Les dispositions de l'article 3.22.0.0.1, § 3 à § 5 s'appliquent |
van overeenkomstige toepassing op dit artikel. | par analogie au présent article. |
Art. 38.In punt 5° van artikel 5.0.0.0.1 van hetzelfde decreet, |
Art. 38.Au point 5° de l'article 5.0.0.0.1 du même décret, inséré par |
ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt de zinsnede | le décret du 19 décembre 2014, le membre de phrase « de l'article 35, |
"artikel 35, eerste lid (als het geen betrekking heeft op de | premier alinéa (s'il ne s'agit pas de la taxe d'enregistrement), |
registratiebelasting), tweede, derde en vijfde lid" vervangen door de | deuxième, troisième et cinquième alinéa, » est remplacé par le membre |
zinsnede "artikel 35, eerste en vijfde lid (als die leden geen | de phrase « de l'article 35, premier et cinquième alinéas (si ces |
betrekking hebben op de registratiebelasting), artikel 35, tweede en | alinéas ne se rapportent pas à l'impôt d'enregistrement), de l'article |
derde lid". | 35, deuxième et troisième alinéas ». |
Art. 39.In bijlage 1, concordantietabel 1, tabel 18, van hetzelfde |
Art. 39.Dans l'annexe 1re, tableau de concordance 1, tableau 18 du |
decreet, vervangen bij het decreet van 19 december 2014, wordt de rij | même décret, remplacé par le décret du 19 décembre 2014, le rang |
Art. 631, tweede en derde lid | Art. 631, deuxième et troisième alinéas |
Art. 3.12.3.0.1, § 1, 2°, en § 3, derde lid | Art. 3.12.3.0.1, § 1er, 2°, et § 3, troisième alinéa |
vervangen door de rijen | est remplacé par les rangs |
Art. 631, tweede lid | Art. 631, deuxième alinéa |
Art. 3.12.3.0.1, § 1, 2°, en § 3, derde lid | Art. 3.12.3.0.1, § 1er, 2° et § 3, troisième alinéa |
Art. 631, derde lid | Art. 631, troisième alinéa |
Opgeheven | Abrogé |
". | ». |
Art. 40.In bijlage 1, concordantietabel 2, tabel 18, van hetzelfde |
Art. 40.Dans l'annexe 1re, tableau de concordance 2, tableau 18 du |
decreet, vervangen bij het decreet van 19 december 2014, wordt de rij | même décret, remplacé par le décret du 19 décembre 2014, le rang |
Art. 3.12.3.0.1, § 3, derde en vierde lid | Art. 3.12.3.0.1, § 3, troisième et quatrième alinéas |
Art. 631, tweede en derde lid, en art. 72 | Art. 631, deuxième et troisième alinéas, et Art. 72 |
vervangen door de rij | est remplacé par le rang |
Art. 3.12.3.0.1, § 3, derde en vierde lid | Art. 3.12.3.0.1, § 3, troisième et quatrième alinéas |
Art. 631, tweede lid en art. 72. | Art. 631, deuxième alinéa et Art. 72. |
". | ». |
Art. 41.Dit decreet treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
Art. 41.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication |
ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van : | au Moniteur belge, à l'exception : |
1° artikel 3, dat in werking treedt vanaf aanslagjaar 2016; | 1° de l'article 3, qui entre en vigueur à partir de l'année |
d'imposition 2016 ; | |
2° artikel 4, dat in werking treedt vanaf aanslagjaar 2015; | 2° de l'article 4, qui entre en vigueur à partir de l'année |
d'imposition 2015 ; | |
3° artikel 5, dat in werking treedt op 1 januari 2016; | 3° de l'article 5, qui entre en vigueur le 1er janvier 2016 ; |
4° artikel 37, voor wat betreft het toegevoegde artikel 3.22.0.0.2, | 4° de l'article 37, pour ce qui est de l'article 3.22.0.0.2 ajouté qui |
dat in werking treedt op een door de Vlaamse Regering vast te stellen | entre en vigueur à une date à fixer par le Gouvernement flamand. |
datum. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 17 juli 2015. | Bruxelles, le 17 juillet 2015. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
De Vlaamse minister van Begroting, Financiën en Energie, | La Ministre flamande du Budget, des Finances et de l'Energie, |
A. TURTELBOOM | A. TURTELBOOM |
_______ | ____ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2014-2015 | (1) Session 2014-2015 |
Stukken - Ontwerp van decreet : 369 - Nr. 1 | Documents - Projet de décret : 369 - N° 1 |
- Amendementen : 369 - Nr. 2 | - Amendements : 369 - N° 2 |
- Verslag : 369 - Nr. 3 | - Rapport : 369 - N° 3 |
- Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 369 - Nr. 4 | - Texte adopté en séance plénière : 369 - N° 4 |
Handelingen - Bespreking en aanneming : Vergaderingen van 8 juli 2015. | Annales - Discussion et adoption : Séances du 8 juillet 2015. |