Decreet houdende wijziging van het decreet van 7 juli 1998 houdende instelling van de Vlaamse Ombudsdienst | Décret modifiant le décret du 7 juillet 1998 instaurant le service de médiation flamand |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 17 JULI 2015. - Decreet houdende wijziging van het decreet van 7 juli 1998 houdende instelling van de Vlaamse Ombudsdienst (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt: | AUTORITE FLAMANDE 17 JUILLET 2015. - Décret modifiant le décret du 7 juillet 1998 instaurant le service de médiation flamand (1) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
Decreet houdende wijziging van het decreet van 7 juli 1998 houdende | Décret modifiant le décret du 7 juillet 1998 instaurant le service de |
instelling van de Vlaamse Ombudsdienst | médiation flamand |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschaps- en |
Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire et |
gewestaangelegenheid. | régionale. |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingsbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions modificatives |
Art. 2.In het decreet van 7 juli 1998 houdende instelling van de |
Art. 2.Dans le décret du 7 juillet 1998 instaurant le service de |
Vlaamse Ombudsdienst wordt een artikel 1bis ingevoegd, dat luidt als volgt: | médiation flamand, il est inséré un article 1erbis rédigé comme suit : |
« Art. 1bis.Dit decreet voorziet in de gedeeltelijke omzetting van de |
« Art. 1erbis.Le présent décret prévoit la conversion partielle des |
volgende Europese richtlijnen: | Directives européennes suivantes : |
1° richtlijn 2004/113/EG van de Raad van 13 december 2004 houdende | 1° directive 2004/113/CE du Conseil du 13 décembre 2004 mettant en |
toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van mannen en | oeuvre le principe de l'égalité de traitement entre les femmes et les |
vrouwen bij de toegang tot en het aanbod van goederen en diensten; | hommes dans l'accès à des biens et services et la fourniture de biens |
2° richtlijn 2006/54/EG van 5 juli 2006 van het Europees Parlement en | et services ; 2° directive 2006/54/CE du 5 juillet 2006 du Parlement européen et du |
de Raad betreffende de toepassing van het beginsel van gelijke kansen | Conseil relative à la mise en oeuvre du principe de l'égalité des |
en gelijke behandeling van mannen en vrouwen in arbeid en beroep | chances et de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en |
(herschikking); | matière d'emploi et de travail (refonte) ; |
3° richtlijn 2010/41/EU van het Europees Parlement en de Raad van 7 | 3° directive 2010/41/UE du Parlement européen et du Conseil du 7 |
juli 2010 betreffende de toepassing van het beginsel van gelijke | juillet 2010 concernant l'application du principe de l'égalité de |
behandeling van zelfstandig werkzame mannen en vrouwen en tot | traitement entre hommes et femmes exerçant une activité indépendante, |
intrekking van richtlijn 86/613/EEG van de Raad. » | et abrogeant la directive 86/613/CEE du Conseil. ». |
Art. 3.Aan artikel 2bis van hetzelfde decreet worden een punt 3° en |
Art. 3.L'article 2bis du même décret est complété par les points 3° |
een punt 4° toegevoegd, die luiden als volgt: | et 4°, rédigés comme suit : |
« 3° decreet van 8 mei 2002: het decreet van 8 mei 2002 houdende | « 3° décret du 8 mai 2002 : le décret du 8 mai 2002 relatif à la |
evenredige participatie op de arbeidsmarkt; | participation proportionnelle sur le marché de l'emploi ; |
4° decreet van 10 juli 2008: het decreet van 10 juli 2008 houdende een | 4° décret du 10 juillet 2008: le décret du 10 juillet 2008 portant le |
kader voor het Vlaamse gelijkekansen- en gelijkebehandelingsbeleid. » | cadre de la politique flamande de l'égalité des chances et de traitement. » |
Art. 4.Aan artikel 3 van hetzelfde decreet wordt een paragraaf 3 |
Art. 4.L'article 3 du même décret est complété par un paragraphe 3, |
toegevoegd, die luidt als volgt: | rédigé comme suit : |
« § 3. De Vlaamse ombudsman vervult tevens de opdracht van | « § 3. Le médiateur flamand joue également le rôle d'organe |
onafhankelijk orgaan overeenkomstig artikel 9 van het decreet van 8 | indépendant conformément à l'article 9 du décret du 8 mai 2002 et à |
mei 2002 en artikel 40 van het decreet van 10 juli 2008, wat betreft | l'article 40 du décret du 10 juillet 2008 en ce qui concerne les |
de beschermde kenmerken geslacht, genderidentiteit en genderexpressie. | caractéristiques protégées, notamment l'âge, l'identité de genre et |
» | l'expression du genre. » |
Art. 5.In hetzelfde decreet wordt het opschrift van hoofdstuk III |
Art. 5.Dans le même décret, l'intitulé du chapitre III est remplacé |
vervangen door wat volgt: | par ce qui suit : |
« Het onderzoek van de klachten en meldingen als bedoeld in artikel 3, | « L'instruction des réclamations et signalements telles que visées à |
§ 1 en § 2. » | l'article 3, §§ 1er et 2. ». |
Art. 6.In hetzelfde decreet wordt een hoofdstuk IIIbis, dat bestaat |
Art. 6.Dans le même décret, il est inséré un chapitre IIIbis, |
uit de artikelen 17ter tot 17quinquies, ingevoegd, dat luidt als | comprenant les articles 17ter à 17quinquies, rédigé comme suit : |
volgt: « Hoofdstuk IIIbis. - Het optreden als onafhankelijk orgaan als | « Chapitre IIIbis. - Agir en qualité d'organe indépendant tel que visé |
bedoeld in artikel 3, § 3 | à l'article 3, § 3 |
Afdeling 1. - Opdracht | Section 1re. - Mission |
Art. 17ter.§ 1. De Vlaamse ombudsman heeft als opdracht het |
Art. 17ter.§ 1er. Le médiateur flamand a pour mission la promotion de |
bevorderen van gelijke behandeling, gelijke kansen, de omgang met de diversiteit in onze samenleving en evenredige participatie en het bestrijden en voorkomen van elke vorm van discriminatie, uitsluiting, beperking, uitbuiting of vooroordelen op grond van geslacht, genderidentiteit en genderexpressie. § 2. Hij voert zijn opdracht uit in een geest van dialoog en structurele samenwerking met de verenigingen, instellingen, organen en diensten die, geheel of gedeeltelijk, dezelfde opdrachten uitvoeren of rechtstreeks betrokken zijn bij de uitvoering van deze opdrachten. Hij wisselt beschikbare informatie met overeenkomstige Europese | l'égalité de traitement, de l'égalité des chances, de la gestion de la diversité et de la participation proportionnelle dans notre société et la lutte et la prévention de toute forme de discrimination, d'exclusion, de limitation, d'exploitation ou de préjugés sur la base de motifs tels que le sexe, l'identité de genre et l'expression du genre. § 2. Il accomplit sa mission dans un esprit de dialogue et de coopération structurelle avec les associations, institutions, organes et services qui exécutent, entièrement ou partiellement, les mêmes missions ou qui sont directement concernés par l'exécution de ces missions. Il échange des informations disponibles avec les |
organisaties, op het geschikte niveau uit. | organisations correspondantes européennes au niveau approprié. |
§ 3. De Vlaamse ombudsman is in de uitoefening van zijn opdracht, | § 3. Le médiateur flamand est entièrement indépendant dans l'exercice |
vermeld in paragraaf 1, volkomen onafhankelijk, overeenkomstig de | de sa mission, visée au paragraphe 1er, conformément aux Principes de |
Principes van Parijs zoals bepaald in de bijlage van resolutie 48/138 | Paris tels que visés à l'annexe de la résolution 48/138 de l'Assemblée |
van de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties van 20 december 1993. | Générale des Nations Unies du 20 décembre 1993. |
Afdeling 2. - Bevoegdheden | Section 2. - Compétences |
Art. 17quater.§ 1. De Vlaamse ombudsman is, binnen de perken van zijn |
Art. 17quater § 1er. Le médiateur flamand est compétent, dans les |
opdracht als onafhankelijk orgaan, vermeld in artikel 17ter, § 1, | limites de sa mission en qualité d'organe indépendant visé à l'article |
bevoegd voor het verlenen van onafhankelijke bijstand aan de | 17ter, § 1er, pour l'assistance indépendante aux victimes de |
slachtoffers van discriminatie bij de afwikkeling van hun meldingen of | discrimination lors du traitement de leurs signalements ou plaintes de |
klachten van discriminatie. | discrimination. |
Ieder natuurlijk persoon of rechtspersoon kan schriftelijk of | Toute personne physique ou morale peut introduire une notification ou |
mondeling bij de Vlaamse ombudsman een melding of klacht doen van | une réclamation oralement ou par écrit auprès du médiateur flamand de |
discriminatie op grond van geslacht, genderidentiteit en | discrimination sur la base de motifs tels que le sexe, l'identité de |
genderexpressie van, tussen en ten aanzien van alle natuurlijke- en | genre et l'expression du genre de, entre et à l'égard toutes les |
rechtspersonen binnen de grenzen van de aan de Vlaamse Gemeenschap en | personne physiques et morales dans les limites des compétences |
het Vlaamse Gewest toegewezen bevoegdheden inzake non-discriminatie, | attribuées à la Communauté flamande et à la Région flamande en matière |
zowel in de overheidssector als in de particuliere sector. De Vlaamse | de non-discrimination, tant dans le secteur public que dans le secteur |
ombudsman treedt bemiddelend op. Hij kan hierbij elke onderhandelings- | privé. Le médiateur flamand agit en intermédiaire. Il peut exécuter |
of verzoeningsopdracht die hij nuttig acht, uitvoeren. Hij volgt de | toute mission de négociation ou de réconciliation qu'il estime |
meldingen of klachten, ook na de afhandeling ervan, actief en | nécessaire. Il suit les signalements ou plaintes de manière active et |
nauwgezet op. Hij registreert alle meldingen of klachten alsook de | précise, même après leur traitement. Il enregistre tous les |
wijze van afhandeling ervan. | signalements et plaintes, ainsi que leur mode de traitement. |
§ 2. De Vlaamse ombudsman is bevoegd om in rechte op te treden in de | § 2. Le médiateur flamand est compétent d'agir en justice dans les |
geschillen waartoe de volgende decreten aanleiding kunnen geven | litiges auxquels les décrets suivants peuvent conduire en cas de |
ingeval van discriminatie op grond van geslacht, genderidentiteit en | discrimination sur la base de sexe, d'identité de genre et |
genderexpressie: | d'expression du genre : |
1° het decreet van 8 mei 2002; | 1° le décret du 8 mai 2002 ; |
2° het decreet van 10 juli 2008. | 2° le décret du 10 juillet 2008 ; |
Als de vordering, bedoeld in het eerste lid, betrekking heeft op een | Si l'action, visée à l'alinéa premier, concerne une discrimination |
discriminatie van een natuurlijke persoon of rechtspersoon, dan is die | d'une personne physique ou morale, l'action n'est recevable que |
vordering enkel ontvankelijk als de Vlaamse ombudsman bewijst dat hij | lorsque le médiateur flamand prouve qu'il agit avec l'accord préalable |
handelt met voorafgaandelijke instemming van die natuurlijke persoon | de ladite personne physique ou morale. |
of rechtspersoon. | |
Art. 17quinquies.De Vlaamse ombudsman is, binnen de perken van zijn |
Art. 17quinquies.Dans les limites de sa mission en qualité d'organe |
opdracht als onafhankelijk orgaan, vermeld in artikel 17ter, § 1, | indépendant, visé à l'article 17ter, § 1er, le médiateur flamand est |
eveneens bevoegd voor: | également compétent pour : |
1° het verrichten van onafhankelijke studies en onderzoeken over | 1° mener des études et recherches indépendantes relatives à la |
discriminatie en over het beleid inzake evenredige participatie en | discrimination et la politique en matière de la participation |
gelijke behandeling, alsook het verrichten van alle overige studies en | proportionnelle et d'égalité de traitement ainsi que mener toute autre |
onderzoeken die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van de | étude et recherche qui est nécessaire pour l'exercice des compétences |
bevoegdheden, vermeld in dit hoofdstuk; | visées au présent chapitre ; |
2° het verstrekken van onafhankelijke adviezen en aanbevelingen aan | 2° rendre des avis et recommandations impartiaux à toute autorité, |
elke overheid, onder meer over het beleid inzake evenredige | entre autres relatives à la politique en matière de la participation |
participatie en gelijke behandeling, inclusief discriminatie, ter | proportionnelle et du traitement égal, y compris la discrimination, |
verbetering van de reglementering en de wetgeving; | visant à améliorer la réglementation et la législation ; |
3° het verstrekken van onafhankelijke adviezen en aanbevelingen aan | 3° rendre des avis et recommandations impartiaux à toute autorité, |
elke overheid, privé-instelling of -persoon naar aanleiding van de | institution privée ou personne privée, à l'occasion des résultats des |
resultaten van de studies en onderzoeken, vermeld in punt 1° ; | études et recherches visées au point 1° ; |
4° het verlenen van bijstand aan iedereen die om raad vraagt in | 4° offrir une assistance à toute personne qui demande des avis |
verband met de omvang van zijn rechten en verplichtingen. Die bijstand | relatifs à l'ampleur de ses droits et obligations. Cette assistance |
bestaat in het verstrekken van inlichtingen en raadgevingen aan de betrokkenen, onder meer over de middelen die eenieder kan aanwenden om de rechten die door de decreten als vermeld in artikel 17quater, § 2, eerste lid, gegarandeerd worden, te kunnen afdwingen, en over de rechten op evenredige participatie en gelijke behandeling, inclusief discriminatie; 5° het ondersteunen en begeleiden van instellingen, organisaties en rechtshulpverleners; 6° het vragen van overheden om, als de Vlaamse ombudsman feiten aandraagt die wijzen op een vermoeden van discriminatie, zich te informeren en de Vlaamse ombudsman op de hoogte te houden van de resultaten van de desbetreffende feiten; 7° het organiseren van sensibiliseringsacties; 8° het organiseren, naast een centraal meldpunt, van lokale meldpunten waar een melding kan worden gedaan, in samenwerking met de gewesten, de gemeenschappen, de provincies en de gemeenten; 9° het publiceren van onafhankelijke verslagen over het beleid inzake evenredige participatie en gelijke behandeling, inclusief discriminatie.". Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | consiste notamment à fournir des informations et conseils aux personnes concernées, entre autres relatifs aux moyens à affecter par chacun pour pouvoir arracher les droits garantis par les décrets tels que visés à l'article 17quater, § 2, alinéa premier, et aux droits à la participation proportionnelle et à l'égalité de traitement, y compris la discrimination ; 5° soutenir et accompagner des institutions, organisations et fournisseurs d'entraide judiciaire ; 6° lorsque le médiateur flamand apporte des faits qui révèlent une présomption de discrimination, demander aux autorités de s'informer et tenir le médiateur flamand au courant des résultats des faits en question ; 7° organiser des actions sensibilisatrices ; 8° organiser des points de contact, outre un point de contact central, où une notification peut être faite, en coopération avec les régions, les communautés, les provinces et les communes ; 9° publier des rapports indépendants relatives à la politique en matière de participation proportionnelle et d'égalité de traitement, y compris la discrimination. » Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. |
Brussel, 17 juli 2015. | Bruxelles, le 17 juillet 2015. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre président du Gouvernement flamand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, | La Ministre flamande de l'Administration intérieure, de l'Intégration |
Gelijke Kansen en Armoedebestrijding, | civique, du Logement, de l'Egalité des Chances et de la Lutte contre la Pauvreté, |
L. HOMANS | L. HOMANS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2014-2015. | (1) Session 2014-2015. |
Stukken. - Voorstel van decreet, 424 - Nr. 1. - Tekst aangenomen door | Pièces. - Proposition de décret, 424 - N° 1. - Texte adopté en séance |
de plenaire vergadering, 424 - Nr. 2. | plénière, 424 - N° 2. |
Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 8 juli 2015. | Annales. - Discussion et adoption. Séances du 8 juillet 2015. |