Decreet betreffende de scolarisatie van nieuwkomers | Décret visant la scolarisation des élèves primo-arrivants |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
17 DECEMBER 2001. - Decreet betreffende de scolarisatie van | 17 DECEMBRE 2001. - Décret visant la scolarisation des élèves |
nieuwkomers | primo-arrivants |
De Raad van de Duitstalige Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, | Le Conseil de la Communauté germanophone a adopté et Nous, |
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions liminaires |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Dit decreet is van toepassing op de inrichtingen van het gewoon basis- | Le présent décret s'applique aux établissements d'enseignement |
en secundair onderwijs, ingericht of gesubsidieerd door de Duitstalige | fondamental et secondaire ordinaire organisés ou subventionnés par la |
Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
In dit decreet gelden de hoedanigheden voor beide geslachten. | Dans le présent décret, les qualifications s'appliquent aux deux sexes. |
Art. 2.Definities |
Art. 2.Définitions |
Voor de toepassing van dit decreet, verstaat men onder : | Pour l'application du présent décret, on entend par : |
1° nieuwkomers : de leerlingen die aan de volgende voorwaarden voldoen | 1° élèves primo-arrivants : ceux qui réunissent les conditions |
: | suivantes : |
a) ze zijn tussen 3 en 18 jaar, beheersen de onderwijstaal niet en | a) - ils sont âgés de 3 à 18 ans, ne maîtrisent pas la langue de |
hebben hun woonplaats of gewone verblijfplaats in één van de negen | l'enseignement et ont leur domicile ou résidence habituelle dans l'une |
gemeenten van het Duitse taalgebied of de school resp. de afdeling | des neuf communes de la région de langue allemande ou l'école ou |
waar ze wensen zich te laten inschrijven, is de dichtstbij gelegen | section dans laquelle ils souhaitent s'inscrire est l'établissement |
onderwijsinrichting; | d'enseignement le plus proche; |
b) ze hebben een aanvraag ingediend om te worden erkend als | b) - soit ils ont introduit une demande de reconnaissance de la |
vluchteling of zijn erkend als vluchteling overeenkomstig de wet van | qualité de réfugié ou se sont vu reconnaître la qualité de réfugié |
15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | conformément à la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen of | le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; |
zijn vergezeld van een persoon die een aanvraag heeft ingediend om te | - soit ils accompagnent une personne ayant introduit une demande de |
worden erkend als vluchteling of die als vluchteling erkend is | reconnaissance de la qualité de réfugié ou s'étant vu reconnaître la |
overeenkomstig de wet van 15 december 1980 of hebben een aanvraag ingediend om te worden erkend als statenloze of zijn als statenloze erkend of zijn onderdanen van een land dat als ontwikkelingsland wordt beschouwd zoals bedoeld in artikel 2, 3°, van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking of van een overgangsland dat officieel steun krijgt van het Comité voor Ontwikkelingshulp van de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling; c) ze zijn ten vroegste sinds 1 februari van het voorafgaande jaar in | qualité de réfugié conformément à cette même loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; - soit ils ont introduit une demande de reconnaissance de la qualité d'apatride ou sont reconnus comme apatrides; - soit ils sont ressortissants d'un pays considéré comme pays en voie de développement tel que mentionné à l'article 2, 3°, de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge ou d'un pays en transition aidé officiellement par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économique; c) ils sont inscrits, au plus tôt depuis 1er février dernier, dans une |
een school van de Duitstalige Gemeenschap ingeschreven. | école de la Communauté germanophone. |
De Regering kan andere landen toevoegen aan de in het eerste lid, 1°, | Le Gouvernement peut ajouter d'autres pays à la liste des pays en voie |
b), bedoelde lijst van ontwikkelingslanden, wanneer deze landen in een | de développement visée à l'alinéa 1er, 1°, b), 4e tiret, lorsque ces |
diepe crisis verkeren. | pays connaissent une période de crise grave. |
2° overgangsklas : onderwijsstructuur voor de opvang, oriëntatie en | 2° classe-passerelle : structure d'enseignement visant à assurer |
optimale integratie van de nieuwkomers in het gewoon basis- of | l'accueil, l'orientation et l'insertion optimale des élèves |
secundair onderwijs. | primo-arrivants dans l'enseignement primaire ou secondaire ordinaire. |
Art. 3.Doel |
Art. 3.Objectif |
In de gewone scholen wordt aan de nieuwkomers een onderwijs aangeboden | Les écoles ordinaires offrent aux élèves primo-arrivants un |
dat zoveel mogelijk op de praktijk wordt gericht. Deze leerlingen | enseignement axé le plus possible sur la pratique. Ces élèves doivent |
moeten eerst de onderwijstaal aanleren en in het dagelijks leven | par priorité apprendre la langue de l'enseignement et être intégrés |
worden geïntegreerd. | dans la vie de tous les jours. |
HOOFDSTUK II. - De overgangsklas | CHAPITRE II. - De la classe-passerelle |
Art. 4.Inrichting van een overgangsklas In het lager onderwijs wordt een overgangsklas voor nieuwkomers ingericht of gesubsidieerd in iedere gemeente waar een opvangcentrum voor kandidaat-vluchtelingen ofwel door het Rode Kruis ofwel door of in naam van de Staat wordt ingericht of wanneer de inrichting van een opvangcentrum voor kandidaat-vluchtelingen is gepland. In het secundair onderwijs wordt een overgangsklas voor nieuwkomers ingericht of gesubsidieerd in het gebied van de gemeenten Eupen, Kelmis, Lontzen, Raeren enerzijds, en in het gebied van de gemeenten Amel, Büllingen, Burg Reuland, Bütgenbach en Sankt Vith anderzijds. |
Art. 4.Création d'une classe-passerelle Dans l'enseignement primaire, il est organisé ou subventionné une classe-passerelle pour les élèves primo-arrivants dans une commune où un centre d'accueil pour candidats-réfugiés a été installé soit par la Croix-Rouge soit par l'Etat ou à la demande de celui-ci ou lorsque l'installation d'un tel centre est programmée. Dans l'enseignement secondaire, il est organisé ou subventionné une classe-passerelle pour les élèves primo-arrivants dans la région regroupant les communes d'Eupen, La Calamine, Lontzen et Raeren d'une part et dans la région regroupant les communes d'Amblève, Bullange, Burg-Reuland, Butgenbach et Saint-Vith d'autre part. |
Art. 5.Inschrijving en verblijf |
Art. 5.Inscription et durée du passage |
De nieuwkomers worden ingeschreven in een overgangsklas, hetzij op | Les élèves primo-arrivants sont inscrits dans une classe-passerelle, |
verzoek of met instemming van de personen belast met hun opvoeding. | soit à la demande ou avec l'accord des personnes chargées de leur |
Indien zij niet vergezeld zijn van de personen belast met hun | éducation. S'ils ne sont pas accompagnés par les personnes chargées de |
opvoeding, kunnen ze zelf een inschrijving aanvragen of ermee | leur éducation, ils peuvent demander eux-mêmes l'inscription ou |
instemmen. | marquer leur accord. |
De duur van het verblijf in de overgangsklas varieert tussen een week | La durée du passage en classe-passerelle est comprise entre une |
en hoogstens één jaar. De leerlingen die in een overgangsklas zijn | semaine et un an. Les élèves inscrits dans une classe-passerelle qui |
ingeschreven, aan de voorwaarden bedoeld in artikel 2 echter niet | ne remplissent plus les conditions fixées à l'article 2 peuvent |
langer voldoen, mogen het voordeel van de overgangsklas behouden. | continuer à fréquenter la classe-passerelle. |
De in een overgangsklas ingeschreven leerlingen kunnen hun volledig | Les élèves inscrits dans une classe-passerelle peuvent suivre tout ou |
lessenrooster of een deel ervan volgen met de leerlingen uit de andere | partie de leur horaire avec des élèves inscrits dans des classes de |
klassen van de school of van andere scholen. | l'école ou d'autres écoles. |
Art. 6.Berekening van het aantal betrekkingen |
Art. 6.Calcul du nombre d'emplois |
Voor een school die een overgangsklas organiseert, krijgt de | Le pouvoir organisateur de l'école qui organise la classe-passerelle |
inrichtende macht als aanvulling tot het lestijden- of | reçoit, en complément du capital-emplois ou capital-périodes auquel il |
betrekkingenpakket 1,5 betrekking in het basisonderwijs of 30 lestijden in het secundair onderwijs. Zij mag deze bijkomende betrekking(en) of lestijden vrij gebruiken. In het basisonderwijs kunnen de betrekkingen zowel in de kleurafdeling als in de lagere afdeling of in beide worden gebruikt. Er mag geen vaste benoeming of aanstelling geschieden voor het lestijden- of betrekkingenpakket bedoeld in het eerste lid. De inrichtende macht informeert het Ministerie over de aanwending van het zo bekomen lestijden- of betrekkingenpakket. Op het einde van ieder schooljaar wordt de aanwending geëvalueerd. Op gemotiveerde aanvraag van de bevoegde inrichtende macht en op advies van de pedagogische inspectie kan de Regering, voor een bepaalde periode, een bijkomende betrekking in het basisonderwijs en | a droit, un emploi et demi dans l'enseignement fondamental ou 30 périodes dans l'enseignement secondaire. Il utilise librement cet (ces) emploi(s) supplémentaire(s) ou ces périodes supplémentaires. Dans l'enseignement fondamental, les emplois peuvent être utilisés aussi bien en section maternelle qu'en section primaire ou dans les deux. Une nomination ou désignation à titre définitif ne peut avoir lieu pour le capital-emplois ou capital-périodes visé au premier alinéa. Le pouvoir organisateur informe le Ministère de l'utilisation effective qu'il fait des emplois ou périodes ainsi obtenus. Au terme de chaque année scolaire, il sera procédé à une évaluation à ce propos. Sur demande motivée du pouvoir organisateur compétent et sur avis de l'Inspection pédagogique, le Gouvernement peut accorder, pour une période déterminée, un emploi supplémentaire dans l'enseignement |
30 bijkomende lestijden in het secundair onderwijs toekennen. | fondamental et 30 périodes supplémentaires dans l'enseignement |
Art. 7.Opvang van de leerlingen |
secondaire. Art. 7.Accueil des élèves |
Onverminderd de bepalingen van de artikelen 25 à 27 van het decreet | Sans préjudice des dispositions des articles 25 à 27 du décret du 31 |
van 31 augustus 1998 betreffende de opdrachten toevertrouwd aan de | août 1998 relatif aux missions confiées aux pouvoirs organisateurs et |
inrichtende machten en aan het schoolpersoneel en houdende algemene | au personnel des écoles et portant des dispositions générales d'ordre |
pedagogische en organisatorische bepalingen voor het gewoon onderwijs | pédagogique et organisationnel pour les écoles ordinaires, tout |
is iedere schoolinrichting die een overgangsklas organiseert, | établissement scolaire qui organise une classe-passerelle est tenu |
verplicht iedere leerling op te vangen die voldoet aan de voorwaarden gesteld in artikel 2. Art. 8.Inrichting en duur van een overgangsklas In ieder geval wordt de overgangsklas tot het einde van het schooljaar ingericht, ongeacht het aantal leerlingen die daar tijdens een schooljaar wordt opgevangen, met uitzondering van het bijkomend betrekkingen- of lestijdenpakket toegekend overeenkomstig artikel 6, laatste lid, dat niet verder ter beschikking wordt gesteld, indien tijdens meer dan één maand aan de voorwaarden m.b.t. de terbeschikkingstelling niet meer wordt voldaan. |
d'accueillir tout élève réunissant les conditions énoncées à l'article 2. Art. 8.Création et durée d'existence de la classe-passerelle La classe-passerelle est organisée en tous les cas jusqu'à la fin de l'année scolaire, quel que soit le nombre d'élèves qui y sont accueillis pendant une année scolaire, à l'exclusion toutefois du capital-emplois ou du capital-périodes supplémentaire accordé en vertu de l'article 6, dernier alinéa, qui n'est plus disponible lorsque les conditions de la mise à disposition ne sont plus remplies pendant plus d'un mois. |
HOOFDSTUK III. - De integratieraad | CHAPITRE III. - Du conseil d'intégration |
Art. 9.Oprichting en opdrachten |
Art. 9.Création et mission |
§ 1 - In basisscholen die een overgangsklas organiseren, wordt een | § 1 - Il est créé dans les écoles fondamentales organisant une |
integratieraad opgericht die erin staat voor de begeleiding van de nieuwkomers naar een optimale integratie in het onderwijs. De integratieraad wordt voorgezeten door de vertegenwoordiger van de inrichtende macht. De raad bestaat uit ten minste het schoolhoofd en één of meerdere leraren van de basisschool, één of meerdere vertegenwoordigers van de ouderraad en de leraren die voor de pedagogische begeleiding van de nieuwkomers zorgen. Daarnaast kunnen een lid van het bevoegde PMS-centrum, een lid van de pedagogische inspectie en een lid van het Ministerie tot de zittingen van de integratieraad worden uitgenodigd. | classe-passerelle un conseil d'intégration qui doit permettre la meilleure intégration scolaire possible des élèves primo-arrivants. Le conseil d'intégration est présidé par le représentant du pouvoir organisateur de l'école. Il est composé au moins du chef d'établissement et d'un ou plusieurs enseignants de l'école fondamentale, d'un ou plusieurs représentant du conseil de parents d'élèves et des enseignants qui assurent la guidance pédagogique des élèves primo-arrivants. De plus, un membre du centre P.M.S. compétent, un membre de l'Inspection pédagogique et un membre du Ministère peuvent être invités à participer aux réunions du conseil d'intégration. |
§ 2 - In de secundaire scholen die een overgangsklas organiseren, | § 2 - Il est créé dans les écoles secondaires organisant une |
wordt een integratieraad opgericht die erin staat voor de begeleiding | classe-passerelle un conseil d'intégration qui doit permettre la |
van de nieuwkomers naar een optimale integratie in het ondewijs. | meilleure intégration scolaire possible des élèves primo-arrivants. |
In het secundair onderwijs bestaat de integratieraad ten minste uit | Dans l'enseignement secondaire, le conseil d'intégration est composé |
alle leerkrachten van de overgangsklas, de schoolhoofden - of hun | au moins de tous les enseignants de la classe-passerelle et des chefs |
plaatsvervangers - van de secundaire scholen gevestigd in het gebied | d'établissement ou de leurs représentants des écoles secondaires de la |
van de gemeenten Eupen, Kelmis, Lontzen, Raeren enerzijds en het | région regroupant les communes d'Eupen, La Calamine, Lontzen et Raeren |
gebied van de gemeenten Amel, Büllingen, Burg Reuland, Bütgenbach en | d'une part et de la région regroupant les communes d'Amblève, |
Bullange, Burg-Reuland, Butgenbach et Saint-Vith d'autre part. De | |
Sankt Vith anderzijds. Daarnaast kan een lid van het bevoegde | plus, un membre du centre P.M.S. compétent peut être invité à |
PMS-centrum bij de zittingen van de integratieraad worden betrokken. | participer aux réunions du conseil d'intégration. Le conseil |
De integratieraad wordt voorgezeten door een lid van het Ministerie of | d'intégration est présidé soit par un membre du Ministère soit par un |
van de pedagogische inspectie. | membre de l'Inspection pédagogique. |
De integratieraad staat in voor de begeleiding van de nieuwkomers naar | Le conseil d'intégration est chargé de guider l'élève primo-arrivant |
een optimale integratie in de secundaire scholen die door de | vers une intégration optimale dans les écoles secondaires organisées |
Duitstalige Gemeenschap ingericht of gesubsidieerd worden. | ou subventionnées par la Communauté germanophone. |
§ 3 - De integratieraden leggen hun werkwijze vast. | § 3 - Les conseils d'intégration déterminent leur mode de |
fonctionnement. | |
Art. 10.Toelating naar bepaalde studiejaren |
Art. 10.Admission dans certaines années d'études |
§ 1 - Voor de nieuwkomers die niet kunnen bewijzen dat ze een bepaald | § 1 - Pour les élèves primo-arrivants qui ne peuvent pas prouver la |
schooljaar hebben gevolgd of met vrucht hebben beëindigd, reikt de integratieraad voor het secundair onderwijs, tijdens hun verblijf in de overgangsklas, een attest uit dat toegang verleent tot eender welk studiejaar, met uitzondering van het zesde en zevende leerjaar, in eender welke onderwijsvorm van het secundair onderwijs. Om aan een leerling van het secundair onderwijs een toelatingsattest te kunnen uitreiken, moet de integratieraad verplicht tot een ambtenaar van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap uitgebreid worden die bevoegd is voor de gelijkwaardigheid van buitenlandse diploma's. Er mag geen toelatingsattest worden uitgereikt zonder het advies van deze ambtenaar. | réussite ou la fréquentation d'une année scolaire antérieure déterminée, le conseil d'intégration de l'enseignement secondaire délivre, pendant leur passage dans la classe-passerelle, une attestation d'admissibilité dans n'importe quelle année, à l'exception des sixième et septième années, dans n'importe quelle forme de l'enseignement secondaire. Pour délivrer une attestation d'admissibilité à un élève de l'enseignement secondaire, le conseil d'intégration doit être élargi à un membre du Ministère de la Communauté germanophone compétent pour l'équivalence des diplômes étrangers. Aucune attestation d'admissibilité ne peut être délivrée sans l'accord de ce dernier. |
§ 2 - De Regering legt het model van het toelatingsattest vast. | § 2 - Le Gouvernement fixe le modèle de l'attestation d'admissibilité. |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigings- en slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions modificatives et finales |
Art. 11.Wijziging van het programmadecreet van 20 mei 1997 |
Art. 11.Modification du décret-programme du 20 mai 1997 |
In artikel 3, § 2, van het programmadecreet van 20 mei 1997, gewijzigd | A l'article 3, § 2, du décret-programme du 20 mai 1997, modifié par |
bij de decreten van 29 juni 1998 en 25 mei 1999, wordt een nr. 15 | les décrets des 29 juin 1998 et 25 mai 1999, est inséré un point 15°, |
ingevoegd luidend als volgt : | libellé comme suit : |
« 15. het aantal nieuwkomers, zoals bepaald in het decreet van 17 | « 15° le nombre d'élèves primo-arrivants tels que définis dans le |
december 2001 betreffende de scolarisatie van de nieuwkomers en die in | décret du 17 décembre 2001 visant la scolarisation des élèves |
een overgangsklas niet ingeschreven zijn, wordt met een coëfficiënt | primo-arrivants et non inscrits dans une classe-passerelle, est |
3,5 vermenigvuldigd. Als teldag voor de berekening van de nieuwkomers | multiplié par un coefficient de 3,5. Le jour de référence pour le |
calcul des élèves primo-arrivants est le dernier jour d'école du mois | |
geldt de laatste schooldag van de maand september van het lopende | de septembre de l'année scolaire en cours. Le capital-périodes est |
schooljaar. Het lestijdenpakket wordt van 1 oktober tot 30 juni | octroyé du 1er octobre au 30 juin. Si le nombre d'élèves au dernier |
toegekend. Ligt het aantal leerlingen op de laatste schooldag van de | jour d'école du mois de janvier de l'année scolaire en cours est |
maand januari van het lopende schooljaar hoger dan hetgeen op de | |
laatste schooldag van de maand september, dan wordt het | supérieur à celui du dernier jour d'école du mois de septembre, il est |
betrekkingenpakket opnieuw berekend. Dit betrekkingenpakket wordt van | procédé à un nouveau calcul du capital-emplois. Ce capital-emplois est |
1 februari tot 30 juni toegekend. ». | octroyé du 1er février au 30 juin. » |
Art. 12.Wijziging van het decreet van 26 april 1999 |
Art. 12.Modification du décret du 26 avril 1999 |
In het decreet van 26 april 1999 betreffende het gewoon | Dans le décret du 26 avril 1999 relatif à l'enseignement fondamental |
basisonderwijs, gewijzigd bij het decreet van 23 oktober 2000, wordt | ordinaire, modifié par le décret du 23 octobre 2000, est inséré un |
een artikel 57bis ingevoegd luidend als volgt : | article 57bis, libellé comme suit : |
« Artikel 57bis - Nieuwkomers | « Article 57bis - Elèves primo-arrivants |
Pour les élèves primo-arrivants, tels que définis dans le décret du 17 | |
Voor de nieuwkomers, zoals bepaald in het decreet van 17 december 2001 | décembre 2001 visant la scolarisation des élèves primo-arrivants, le |
betreffende de scolarisatie van de nieuwkomers, verkrijgt de | pouvoir organisateur obtient le nombre suivant d'emplois dans la |
inrichtende macht het volgende aantal betrekkingen, op voorwaarde dat | mesure où l'école fondamentale en question n'organise pas de |
de betrokken basisschool geen overgangsklas organiseert : | classe-passerelle : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
en bijkomend 1/4 betrekking voor elke begonnen groep van 3 leerlingen. | et, pour tout autre groupe entamé de 3 élèves, 1/4 d'emploi supplémentaire. |
Als teldag voor de berekening van de nieuwkomers geldt de laatste | Le jour de référence pour le calcul des élèves primo-arrivants est le |
schooldag van de maand september van het lopende schooljaar. Het | dernier jour d'école du mois de septembre de l'année scolaire en |
betrekkingenpakket wordt van 1 oktober tot 30 september van het | cours. Le capital-emplois est octroyé du 1er octobre au 30 septembre |
daaropvolgende schooljaar toegekend. Naar aanleiding van elke nieuwe | de l'année scolaire suivante. A l'occasion de toute nouvelle |
inschrijving van nieuwkomers tot 1 april wordt het betrekkingenpakket | inscription de primo-arrivants jusqu'au 1er avril, il est procédé à un |
opnieuw berekend overeenkomstig het eerste lid. » | nouveau calcul du capital emplois conformément au premier alinéa. ». |
Art. 13.Wijziging van het decreet van 26 april 1999 |
Art. 13.Modification du décret du 26 avril 1999 |
In hetzelfde decreet van 26 april 1999, gewijzigd bij het decreet van | Dans le même décret du 26 avril 1999, modifié par le décret du 23 |
23 oktober 2000, wordt een artikel 61bis ingevoegd luidend als volgt : | octobre 2000, est inséré un article 61bis, libellé comme suit : |
« Artikel 61bis - Nieuwkomers | « Article 61bis - Elèves primo-arrivants |
Pour les élèves primo-arrivants, tels que définis dans le décret du 17 | |
Voor de nieuwkomers, zoals bepaald in het decreet van 17 december 2001 | décembre 2001 visant la scolarisation des élèves primo-arrivants, le |
betreffende de scolarisatie van de nieuwkomers, verkrijgt de | pouvoir organisateur obtient le nombre suivant d'emplois dans la |
inrichtende macht het volgende aantal betrekkingen, op voorwaarde dat | mesure où l'école fondamentale en question n'organise pas de |
de betrokken basisschool geen overgangsklas organiseert : | classe-passerelle : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
en bijkomend 1/4 betrekking voor elke begonnen groep van 3 leerlingen. | et, pour tout autre groupe entamé de 3 élèves, 1/4 d'emploi supplémentaire. |
Als teldag voor de berekening van de nieuwkomers geldt de laatste | Le jour de référence pour le calcul des élèves primo-arrivants est le |
schooldag van de maand september van het lopende schooljaar. Het | dernier jour d'école du mois de septembre de l'année scolaire en |
betrekkingenpakket wordt van 1 oktober tot 30 september van het | cours. Le capital-emplois est octroyé du 1er octobre au 30 septembre |
daaropvolgende schooljaar toegekend. Naar aanleiding van elke nieuwe | de l'année scolaire suivante. A l'occasion de toute nouvelle |
inschrijving van nieuwkomers tot 1 april wordt het betrekkingenpakket | inscription de primo-arrivants jusqu'au 1er avril, il est procédé à un |
opnieuw berekend overeenkomstig het eerste lid. ». | nouveau calcul du capital emplois conformément au premier alinéa. ». |
Art. 14.Inwerkingtreding |
Art. 14.Entrée en vigueur |
Dit decreet heeft uitwerking op 1 september 2001. | Le présent décret produit ses effets le 1er septembre 2001. |
Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het door het Belgisch | Promulguons le présent décret et ordonnons qu'il soit publié au |
Staatsblad bekendgemaakt wordt. | Moniteur Belge. |
Gegeven te Eupen op 17 december 2001. | Donné à Eupen le 17 décembre 2001. |
De Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, | Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme, | Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme |
B. GENTGES | B. GENTGES |
De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale | Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, de la Protection des |
Aangelegenheden, | Monuments, de la Santé et des Affaires sociales |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Zitting 2001-2002 : | Session 2001-2002 : |
Bescheiden van de Raad : 74 (2000-2001) nr. 1, voorstel van decreet. - | Documents du Conseil : 74 (2000-2001) n° 1 Proposition de décret. - 74 |
74 (2001-2002) nr. 2, voorstel tot wijziging. - 74 (2001-2002) nr. 3, | (2001-2002) n° 2 Proposition d'amendement. - 74 (2001-2002) n° 3 |
verslag. | Rapport. |
Integraal verslag. - Discussie en aanneming. - Zitting van 17 december | Compte rendu intégral. - Discussion et vote. Séance du 17 décembre |
2001. | 2001. |