Decreet houdende definitieve uitsluiting en tot instelling van bevoegde netoverschrijdende kamers om kennis te nemen van beroepen tegen de beslissingen tot definitieve uitsluiting | Décret portant sur les exclusions définitives et instituant des chambres inter-réseaux compétentes pour connaitre des recours à l'égard des décisions d'exclusion définitive |
---|---|
16 MEI 2024. - Decreet houdende definitieve uitsluiting en tot | 16 MAI 2024. - Décret portant sur les exclusions définitives et |
instelling van bevoegde netoverschrijdende kamers om kennis te nemen | instituant des chambres inter-réseaux compétentes pour connaitre des |
van beroepen tegen de beslissingen tot definitieve uitsluiting (1) | recours à l'égard des décisions d'exclusion définitive (1) |
Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, | Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, |
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK Ier. - Bepalingen tot wijziging van het Wetboek voor het | CHAPITRE Ier. - Dispositions modifiant le Code de l'enseignement |
basis- en secundair onderwijs wat betreft de procedure voor | fondamental et secondaire en ce qui concerne la procédure d'exclusion |
definitieve uitsluiting | définitive |
Artikel 1.In Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9, van het Wetboek voor het |
Article 1er.Dans le Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du Code |
basis- en secundair onderwijs wordt een afdeling 1,"Tuchtsancties" | l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire, il est |
inséré une section 1 intitulée « Des sanctions disciplinaires » | |
ingevoegd, die de artikelen 1.7.9-1 tot 1.7.9-3 bevat. | reprenant les articles 1.7.9-1 à 1.7.9-3. |
Art. 2.In Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9 van hetzelfde Wetboek wordt |
Art. 2.Dans le Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du même Code, il est |
een afdeling 2 "Procedure voor definitieve uitsluiting" ingevoegd, die | inséré une section 2 intitulée « De la procédure d'exclusion |
artikelen 1.7.9-4 tot 1.7.9-6 bevat. | définitive » reprenant les articles 1.7.9-4 à 1.7.9-6. |
Art. 3.In artikel 1.7.9-4 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 3.Dans l'article 1.7.9-4 du même Code, les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° paragraaf 1, eerste lid, wordt vervangen als volgt : "In het kleuteronderwijs mag een leerling die regelmatig is ingeschreven in een door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde school niet definitief worden uitgesloten, tenzij hij zich ten aanzien van een andere leerling schuldig heeft gemaakt aan het feit bedoeld in het tweede lid, 1°. In het lager onderwijs en in het secundair onderwijs kan een leerling die regelmatig is ingeschreven in een door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde school alleen definitief worden uitgesloten als de feiten waaraan hij zich schuldig maakte een aantasting betekenen van de fysieke, psychische of morele integriteit van een personeelslid of van een leerling, die de organisatie of de goede werking van de school ernstig in het gedrang brengen of haar ernstige materiële of morele | 1° le paragraphe 1er, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit : « Dans l'enseignement maternel, un élève régulièrement inscrit dans une école organisée ou subventionnée par la Communauté française ne peut pas en être exclu définitivement sauf lorsqu'il s'est rendu coupable du fait visé à l'alinéa 2, 1°, à l'égard d'un autre élève. Dans l'enseignement primaire et dans l'enseignement secondaire, un élève régulièrement inscrit dans une école organisée ou subventionnée par la Communauté française ne peut en être exclu définitivement que si les faits dont il s'est rendu coupable portent atteinte à l'intégrité physique, psychologique ou morale d'un membre du personnel ou d'un élève, compromettent gravement l'organisation ou la bonne marche de l'école ou lui font subir un préjudice matériel ou moral |
schade toebrengen. » ; | grave. » ; |
2° in paragraaf 1, tweede lid, 10° worden de woorden "en herhaaldelijk | 2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, 10°, les mots « et de manière |
" opgeheven ; | répétée » sont abrogés ; |
3° artikel 1.7.9-4 wordt aangevuld met de paragrafen 3 en 4, luidend | 3° l'article 1.7.9-4 est complété par des paragraphes 3 et 4 rédigés |
als volgt : | comme suit : |
« § 3. Elke school leeft de volgende principes na : | « § 3. Chaque école respecte les principes suivants : |
1° een leerling kan niet tweemaal gestraft worden voor hetzelfde feit; | 1° un élève ne peut pas être sanctionné deux fois pour un même fait ; |
2° wanneer hetzelfde feit door meerdere leerlingen is gepleegd, wordt | 2° lorsqu'un même fait a été commis par plusieurs élèves, la situation |
de situatie van elke leerling afzonderlijk en apart door de school | de chaque élève est traitée individuellement et de manière distincte |
behandeld. In dit geval kan de sanctie alleen betrekking hebben op een | par l'école. Dans ce cas de figure, la sanction ne peut porter que sur |
feit dat aan de leerling kan worden toegeschreven. | un fait imputable à l'élève. |
§ 4. In de loop van een schooljaar is een definitieve uitsluiting na | § 4. Au cours d'une année scolaire, il est interdit d'exclure |
de datum van 15 mei verboden : | définitivement après la date du 15 mai : |
1° in het gewoon onderwijs of in het gespecialiseerd secundair | 1° dans l'enseignement ordinaire ou dans l'enseignement secondaire |
onderwijs van vorm 4 : | spécialisé de forme 4 : |
a) een minderjarige leerling ; | a) un élève mineur ; |
b) een meerderjarige leerling tussen 18 tot 21 jaar die regelmatig is | b) un élève majeur âgé de 18 à 21 ans et qui est régulièrement inscrit |
ingeschreven in het vijfde, zesde of zevende jaar van het voortgezet onderwijs; | en cinquième, sixième ou septième année de l'enseignement secondaire ; |
2° in niveaus en vormen van gespecialiseerd onderwijs die niet onder | 2° dans les niveaux et formes d'enseignement spécialisé non visés au |
1° vallen : | 1° : |
a) een minderjarige leerling ; | a) un élève mineur ; |
b) een meerderjarige leerling tussen 18 tot 21 jaar oud. | b) un élève majeur âgé de 18 à 21 ans. |
Na deze datum kan voor de leerlingen bedoeld in het eerste lid enkel | Après cette date, seule une procédure de refus de réinscription, telle |
een procedure tot weigering tot herinschrijving, zoals bepaald in | que prévue à l'article 1.7.9-11, peut être entamée à l'égard des |
artikel 1.7.9-11, worden opgestart. | élèves visés à l'alinéa 1er. |
Een leerling tussen 18 en 21 jaar die niet voldoet aan de voorwaarden | Un élève âgé entre 18 et 21 ans qui ne répond pas aux conditions |
van het eerste lid, of een leerling ouder dan 21 jaar, kan voor het | fixées à l'alinéa 1er ou un élève âgé de plus de 21 ans peut faire |
hele schooljaar definitief uitgesloten worden. | l'objet d'une exclusion définitive durant toute l'année scolaire. |
Bij wijze van uitzondering kan een leerling bedoeld in het eerste lid | Par exception, un élève visé à l'alinéa 1er peut faire l'objet d'une |
na 15 mei definitief worden uitgesloten als hij of zij zich schuldig | exclusion définitive après la date du 15 mai s'il s'est rendu coupable |
heeft gemaakt aan een van de volgende feiten : | de l'un des faits suivants : |
1° elke slag of verwonding opzettelijk toegebracht door een leerling | 1° tout coup et blessure porté sciemment par un élève à un autre élève |
aan een andere leerling of aan een personeelslid, binnen of buiten de | ou à un membre du personnel, dans l'enceinte de l'école ou hors de |
school, met als gevolg een ongeschiktheid, zelfs voor een beperkte | celle-ci, ayant entrainé une incapacité, même limitée dans le temps, |
periode, om te werken of lessen te volgen ; | de travailler ou de suivre les cours ; |
2° elke slag of verwonding opzettelijk toegebracht door een leerling | 2° tout coup et blessure porté sciemment par un élève à un délégué du |
aan een afgevaardigde van de inrichtende overheid, aan een lid van de | pouvoir organisateur, à un membre des services de l'inspection ou de |
inspectie- of verificatiediensten, of aan een afgevaardigde van de | vérification, à un délégué de la Communauté française, dans l'enceinte |
Franse Gemeenschap, binnen of buiten de school, met als gevolg een | de l'école ou hors de celle-ci, ayant entrainé une incapacité de |
arbeidsongeschiktheid, zelfs voor een beperkte periode ; | travail même limitée dans le temps ; |
3° elke slag of verwonding opzettelijk toegebracht binnen de school | 3° tout coup et blessure porté sciemment dans l'enceinte de l'école |
door een leerling aan een persoon die gemachtigd is de school te | par un élève à une personne autorisée à pénétrer au sein de l'école, |
betreden, met als gevolg een arbeidsongeschiktheid, zelfs voor een | ayant entrainé une incapacité de travail même limitée dans le temps ; |
beperkte periode; | |
4° het invoeren of bezitten door een leerling binnen een school of in | 4° l'introduction ou la détention par un élève au sein d'une école ou |
de naaste omgeving van die school, van ongeacht welk wapen dat, in | dans le voisinage immédiat de cette école de quelque arme que ce soit, |
ongeacht welke categorie, bedoeld is in artikel 3 van de wet van8 juni | visée, sous quelque catégorie que ce soit, à l'article 3 de la loi du |
2006 houdende regeling van economische en individuele activiteiten met | 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec |
wapens, onder voorbehoud van paragraaf 1, derde lid ; | des armes et ce, sous réserve du paragraphe 1er, alinéa 3 ; |
5° elk gebruik, buiten zijn didactische bestemming, van een instrument | 5° toute manipulation hors de son usage didactique d'un instrument |
dat wordt gebruikt in het kader van sommige cursussen of pedagogische | utilisé dans le cadre de certains cours ou activités pédagogiques |
activiteiten, wanneer dat instrument verwondingen kan veroorzaken; | lorsque cet instrument peut causer des blessures ; |
6° het invoeren of bezitten door een leerling, zonder wettige reden, | 6° l'introduction ou la détention, sans raison légitime, par un élève |
binnen een school of in de naaste omgeving van die school, van elk | au sein d'une école ou dans le voisinage immédiat de cette école de |
instrument, werktuig, snijdend, stekend of kneuzend voorwerp;; | tout instrument, outil, objet tranchant, contondant ou blessant ; |
7° het invoeren of bezitten door een leerling binnen een school of in | 7° l'introduction ou la détention par un élève au sein d'une école ou |
de naaste omgeving van die school, van ontvlambare stoffen, behalve | dans le voisinage immédiat de cette école de substances inflammables |
als deze noodzakelijk zijn voor de pedagogische activiteiten en | sauf dans les cas où celles-ci sont nécessaires aux activités |
uitsluitend in het kader daarvan worden gebruikt; | pédagogiques et utilisées exclusivement dans le cadre de celles-ci ; |
8° het invoeren of bezitten door een leerling binnen een school of in | 8° l'introduction ou la détention par un élève au sein d'une école ou |
de naaste omgeving van die school, van de stoffen bedoeld in artikel 1 | dans le voisinage immédiat de cette école de substances visées à |
van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van | l'article 1er de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des |
giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope | substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou |
stoffen, ontsmettingsstoffen of antiseptica, in strijd met de regels | antiseptiques, en violation des règles fixées pour l'usage, le |
bepaald voor het gebruik, de handel en de opslag van deze stoffen; | commerce et le stockage de ces substances ; |
9° het afpersen, door middel van geweld of bedreigingen, van gelden, | 9° le fait d'extorquer, à l'aide de violences ou de menaces, des |
waarden, voorwerpen, beloften van een andere leerling of een | fonds, valeurs, objets, promesses d'un autre élève ou d'un membre du |
personeelslid binnen of buiten de school; | personnel dans l'enceinte de l'école ou hors de celle-ci ; |
10° het opzettelijk uitoefenen van onverdraaglijke psychologische druk | 10° le fait d'exercer sciemment sur un autre élève ou un membre du |
op een andere leerling of op een personeelslid door middel van | personnel une pression psychologique insupportable, par insultes, |
scheldwoorden, beledigingen, laster of eerroof. | injures, calomnies ou diffamation. |
Wanneer de uitzondering bedoeld in het tweede lid wordt toegepast, | Lorsqu'il est fait application de l'exception visée à l'alinéa 2, la |
wordt in de beslissing tot definitieve uitsluiting vermeld om welke | décision d'exclusion définitive précise les motifs pour lesquels il ne |
redenen niet kan worden verwacht dat de leerling tot het einde van het | peut être envisagé que l'élève fréquente l'école jusqu'à la fin de |
lopende schooljaar naar school gaat. ». | l'année scolaire en cours. ». |
Art. 4.Artikel 1.7.9-6 van hetzelfde Wetboek wordt gewijzigd als |
Art. 4.L'article 1.7.9-6 du même Code est modifié comme suit : |
volgt : 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "met een aangetekend | 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots « par envoi recommandé |
schrijven " vervangen door de woorden "hetzij per aangetekende post, | » sont remplacés par les mots « soit par envoi recommandé, soit par la |
hetzij door overhandiging van een brief met ontvangstbevestiging"; | remise d'une lettre de la main à la main avec accusé de réception » ; |
2° in paragraaf 1, tweede lid, wordt het woord "werkdag" vervangen | 2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les mots « jour ouvrable » sont |
door het woord "schoolwerkdag"; | remplacés par les mots « jour ouvrable scolaire » ; |
3° in paragraaf 1 wordt het tweede lid aangevuld als volgt : "Zodra de | 3° dans le paragraphe 1er, l'alinéa 2 est complété par les phrases |
leerling is uitgenodigd voor de hoorzitting, wordt een kopie van het | suivantes : « Dès l'invitation à l'audition, une copie du dossier |
tuchtdossier gratis ter beschikking gesteld aan de ouders van de | disciplinaire est mise gratuitement à la disposition des parents de |
minderjarige of meerderjarige leerling. Tijdens de hoorzitting mogen | l'élève mineur ou de l'élève majeur. Durant l'audition, les parents de |
de ouders van de minderjarige of de meerderjarige leerling vergezeld | l'élève mineur ou l'élève majeur peuvent être accompagnés de la |
worden door een meerderjarige persoon van hun keuze. » ; | personne majeure de leur choix. » ; |
4° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "het pedagogisch | 4° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots « l'équipe pédagogique |
team, in het lager onderwijs, het onderwijs " vervangen door de | dans l'enseignement primaire » sont remplacés par les mots « l'équipe |
woorden "het pedagogisch team in het basisonderwijs " ; | pédagogique dans l'enseignement fondamental » ; |
5° in paragraaf 2 wordt het eerste lid aangevuld als volgt : "In de | 5° dans le paragraphe 2, l'alinéa 1er est complété par la phrase |
akte van delegatie van de inrichtende macht ten gunste van zijn | suivante : « L'acte de délégation du pouvoir organisateur en faveur de |
afgevaardigde worden de nadere regels voor de delegatie vermeld, met | son délégué organise les modalités de la délégation, notamment, le cas |
inbegrip van, indien van toepassing, de mogelijkheid van een | échéant, la possibilité d'un droit d'évocation de la part du pouvoir |
herroepingsrecht van de inrichtende macht met het oog op de aanneming | organisateur en vue de l'adoption d'une décision d'exclusion |
van een beslissing tot definitieve uitsluiting. » ; | définitive. » ; |
6° in paragraaf 2 wordt het tweede lid aangevuld als volgt : "Deze | 6° dans le paragraphe 2, l'alinéa 2 est complété par la phrase |
aangetekende zending bevat de volgende informatie: | suivante : « Cet envoi recommandé reprend les informations suivantes : |
1. het bestaan van een beroepsrecht en de nadere regels ervan ; | 1. l'existence d'un droit de recours et ses modalités ; |
2. het bestaan van de begeleiding bedoeld in paragraaf 3 en de nadere | 2. l'existence de l'accompagnement visé au paragraphe 3 et ses |
regels ervan. » ; | modalités. » ; |
7° artikel 1.7.9-6 wordt aangevuld met een paragraaf 3, luidend als | 7° l'article 1.7.9-6 est complété par un paragraphe 3 rédigé comme |
volgt : | suit : |
« § 3. Na een beslissing tot definitieve uitsluiting van een leerling | « § 3. A la suite d'une décision d'exclusion définitive, l'école qui a |
verstrekt de school die de leerling heeft uitgesloten, aan de ouders | |
van de minderjarige leerling of de meerderjarige leerling van 18 tot | exclu fournit aux parents de l'élève mineur ou à l'élève majeur âgé de |
21 jaar bedoeld in artikel 1.7.9-4, § 4, het eerste lid, de | 18 à 21 ans visé à l'article 1.7.9-4, § 4, alinéa 1er, les supports |
leermiddelen die nodig zijn voor de continuïteit van het leerproces | pédagogiques nécessaires à la continuité des apprentissages de l'élève |
van de leerling en stelt zij, in voorkomend geval, de nadere regels | et fixe, le cas échéant, les modalités de présentation de travaux |
vast waarop het persoonlijke werk en de examens worden aangeboden, | personnels et d'examens de manière à ce que l'élève bénéficie de |
zodat de leerling mogelijkheden heeft om de studies te bekrachtigen | possibilités de sanction des études comparables à celles des autres |
die vergelijkbaar zijn met die van andere leerlingen. Om voor deze | |
begeleiding in aanmerking te komen, moet een meerderjarige leerling | élèves. Pour bénéficier de cet accompagnement, un élève majeur visé à |
bedoeld in artikel 1.7.9-4, § 4, derde lid, ongeacht het jaar waarin | l'article 1.7.9-4, § 4, alinéa 3, quelle que soit l'année dans |
hij of zij is ingeschreven, een uitdrukkelijk schriftelijk verzoek | laquelle il est inscrit, doit en faire la demande explicite adressée, |
indienen bij de directeur. | par écrit, au directeur. |
Deze ondersteuning wordt geboden totdat de uitgesloten leerling | Cet accompagnement est mené jusqu'à la réinscription de l'élève exclu |
opnieuw wordt ingeschreven in een andere leerplichtige school, in een | dans une autre école de l'enseignement obligatoire, dans une école |
school van het onderwijs voor sociale promotie of in een ander soort | d'enseignement de promotion sociale ou dans tous types de dispositifs |
structuur waarmee aan de leerplicht zoals bepaald in artikel 1.7.1-2 | qui permettent de satisfaire à l'obligation scolaire telle que défini |
kan worden voldaan. Voor meerderjarige leerlingen eindigt deze | à l'article 1.7.1-2. Pour les élèves majeurs, cet accompagnement prend |
begeleiding ook als ze een betrekking hebben gevonden, aan een | également fin s'ils ont trouvé un emploi, entamé une formation |
beroepsopleiding zijn begonnen of deze op eigen initiatief hebben | professionnelle ou s'ils ont y ont mis un terme à leur initiative. |
beëindigd. In alle gevallen eindigt deze begeleiding op de laatste dag | Dans tous les cas, cet accompagnement prend fin le dernier jour de |
van het lopende schooljaar. ». | l'année scolaire en cours. ». |
Art. 5.In Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9, van hetzelfde Wetboek wordt |
Art. 5.Dans le Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du même Code, il est |
een afdeling 3 ingevoeg, luidend als volgt "Beroep tegen beslissingen | inséré une section 3 intitulée « Du recours contre les décisions |
tot definitieve uitsluiting en weigeringen tot herinschrijving", | d'exclusion définitive et les refus de réinscription » reprenant |
waarin artikel 1.7.9-7 wordt opgenomen. | l'article 1.7.9-7. |
Art. 6.Artikel 1.7.9-7 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als |
Art. 6.L'article 1.7.9-7 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Artikel 1.7.9-7. § 1. De netoverschrijdende Kamers van Beroep tegen | « Article 1.7.9-7. § 1er. Les Chambres inter-réseaux de recours contre |
de volgende beslissingen tot definitieve uitsluiting worden hierbij | les décisions d'exclusion définitive suivantes sont créées : |
opgericht : 1°. één voor het gewoon basisonderwijs ; | 1°. une pour l'enseignement fondamental ordinaire ; |
2°. één voor het gespecialiseerd basisonderwijs ; | 2°. une pour l'enseignement fondamental spécialisé ; |
3°. één voor het gewoon secundair onderwijs ; | 3°. une pour l'enseignement secondaire ordinaire ; |
4°. één voor het gespecialiseerd secundair onderwijs. | 4°. une pour l'enseignement secondaire spécialisé. |
Afhankelijk van het aantal beroepen dat verwerkt moet worden, kan de | En fonction des nécessités liées au nombre de recours à traiter, le |
regering één of meer bijkomende netoverschrijdende Kamers van beroep | Gouvernement peut créer une ou plusieurs Chambres inter-réseaux de |
oprichten. | recours supplémentaire(s). |
Deze Kamers nemen kennis van de beroepen tegen de beslissingen tot | Ces chambres connaissent des recours formés contre les décisions |
definitieve uitsluiting bedoeld in artikel 1.7.9-6 en tegen de | d'exclusion définitive visées à l'article 1.7.9-6 et contre les refus |
weigeringen tot herinschrijfving bedoeld in artikel 1.7.9-11. Zij | de réinscription visés à l'article 1.7.9-11. Elles connaissent tant du |
nemen kennis zowal van de naleving van de procedure als van de | |
inhoudelijke aspecten van het dossier. | respect de la procédure que du fond du dossier. |
§ 2. Elke Kamer van Beroep is samengesteld als volgt : | § 2. Chaque Chambre de recours est composée de la manière suivante : |
1° twee leden van de Algemene Directie van het leerplichtonderwijs van | 1° deux membres de la Direction générale de l'enseignement obligatoire |
het Ministerie van de Franse Gemeenschap, met inbegrip van de | du Ministère de la Communauté française, dont le Directeur général ou |
Directeur-generaal of zijn vertegenwoordiger, die het voorzitterschap waarneemt ; | son représentant qui préside ; |
2° vier vertegenwoordigers van de inrichtende machten, verdeeld als | 2° quatre représentants des pouvoirs organisateurs, répartis de la |
volgt : | manière suivante : |
a) een vertegenwoordiger van het onderwijs georganiseerd door de | a) un représentant de l'enseignement organisé par la Communauté |
Franse Gemeenschap : | française ; |
b) een vertegenwoordiger van de inrichtende machten van het | b) un représentant des pouvoirs organisateurs de l'enseignement |
subsidieerd officieel onderwijs; | officiel subventionné ; |
c) een vertegenwoordiger van de inrichtende machten van het | c) un représentant des pouvoirs organisateurs de l'enseignement libre |
gesubsidieerd confessioneel vrij onderwijs; | confessionnel subventionné ; |
d) een vertegenwoordiger van de inrichtende machten van gesubsidieerd | d) un représentant des pouvoirs organisateurs de l'enseignement libre |
niet-confessioneel vrij onderwijs; | non confessionnel subventionné ; |
3° één vertegenwoordiger per representatieve oudervereniging en | 3° un représentant par organisation représentative des parents et |
oudersvereniginge van leerlingen erkend als representatief; | association de parents d'élèves reconnue comme représentative ; |
4° twee vertegenwoordigers van PMS-centra voorgedragen door de Hoge | 4° deux représentants des centres PMS proposés par le Conseil |
Raad voor de PMS-centra. | Supérieur des centres PMS. |
Voor elk werkend lid worden twee plaatsvervangers aangesteld. | Il est désigné deux suppléants pour chaque membre effectif. |
De leden bedoeld in het eerste lid, 2° en hun plaatsvervangers worden | Les membres visés à l'alinéa 1er, 2°, et leurs suppléants sont |
respectievelijk voorgedragen door Wallonie-Bruxelles Enseignement en | proposés respectivement par Wallonie-Bruxelles Enseignement et par les |
door de federaties van inrichtende machten erkend overeenkomstig dit | fédérations de pouvoirs organisateurs reconnues conformément au |
Wetboek. | présent Code. |
De werkende en plaatsvervangende leden van elke Kamer van Beroep | Les membres effectifs et suppléants de chaque Chambre de recours sont |
worden door de regering benoemd voor een periode van vier jaar. Hun | nommés par le Gouvernement pour une période de quatre ans. Leur mandat |
mandaat is hernieuwbaar. | est renouvelable. |
Elk lid dat de hoedanigheid verliest waarvoor hij is benoemd, of | Tout membre qui perd la qualité en raison de laquelle il a été nommé, |
zonder geldige reden meer dan de helft van de vergaderingen tijdens | ou qui s'est absenté sans motifs valables plus de la moitié des |
het schooljaar afwezig is geweest, houdt op lid van de Kamer van | séances de l'année scolaire, cesse de faire partie de la Chambre de |
Beroep te zijn. De regering kan andere reden van herroeping | recours. Le Gouvernement peut fixer d'autres motifs de révocation et |
vaststellen en de procedures voor herroeping bepalen. | fixe les modalités de révocation. |
§ 3. De zetel van de Kamers van beroep bevindt zich binnen de diensten | § 3. Le siège de chacune des Chambres de recours est situé au sein des |
van de Regering. | services du Gouvernement. |
Elke Kamer van beroep vergadert al dan niet face-to-face of op | Chaque Chambre de recours se réunit en présentiel ou non, sur |
uitnodiging van de voorzitter wanneer de uitoefening van zijn | convocation de son Président, chaque fois que l'exercice de ses |
opdrachten dit vereist of op verzoek van een van zijn leden. | missions l'exige ou à la demande d'un de ses membres. |
Elke Kamer van beroep beraadslaagt geldig indien de meerderheid van | Chaque Chambre de recours délibère valablement si la majorité des |
haar leden aanwezig is, zonder dat elk van de in paragraaf 2, eerste | membres est présente, sans qu'il soit nécessaire que chacune des |
lid, 2° tot 4°, bedoelde categorieën van leden vertegenwoordigd moet | catégories des membres visées au paragraphe 2, alinéa 1er, 2° à 4°, |
zijn. Indien de bijeengeroepen Kamer van beroep echter niet over het | soit représentée. Toutefois, lorsque la Chambre de recours convoquée |
vereiste aantal leden beschikt, kan zij na een nieuwe bijeenroeping | ne réunit pas le nombre de membres nécessaire, elle peut, après une |
geldig over hetzelfde onderwerp beraadslagen ongeacht het aantal | nouvelle convocation, délibérer valablement sur le même objet quel que |
aanwezige leden. | soit le nombre de membres présents. |
De Kamers van beroep nemen hun beslissingen bij consensus. Als dit | Les Chambres de recours prennent leurs décisions par consensus. |
niet mogelijk is, nemen ze beslissingen met een volstrekte meerderheid | Lorsque celui-ci ne peut être atteint, elles statuent à la majorité |
van de aanwezige leden. Bij gelijkheid van stemmen is de stem van de | absolue des membres présents. En cas de parité, la voix du Président |
voorzitter doorslaggevend. | est prépondérante. |
De leden bedoeld in paragraaf 2, eerste lid, 4°, en hun | Les membres visés au paragraphe 2, alinéa 1er, 4°, et leurs suppléants |
plaatsvervangers zijn niet stemgerechtigd. | siègent sans voix délibérative. |
De leden zijn verplicht tot geheimhouding van de dossiers en | Les membres sont tenus au secret des dossiers et des délibérations de |
beraadslagingen van de betrokken Kamer van Beroep. | la Chambre de recours concernée. |
Wanneer het beroep betrekking heeft op een leerling die de school | Lorsque le recours concerne un élève fréquentant ou ayant fréquenté |
bezoekt of heeft bezocht waar het lid van de Kamer van beroep optreedt | l'école dans laquelle le membre de la Chambre de recours officie ou a |
of heeft opgetreden, of wanneer het lid de bloed- of een aanverwant | officié ou lorsque ce dernier est le parent ou l'allié jusqu'au |
tot en met de vierde graad van de betrokken leerling is, wordt het lid | quatrième degré inclusivement de l'élève en cause, le membre est |
vervangen door een plaatsvervangend lid dat over de zaak beslist. | remplacé par un membre suppléant qui statue sur le cas. |
§ 4. De diensten van de Regering organiseren een gezamenlijk | § 4. Les services du Gouvernement organisent un secrétariat commun aux |
secretariaat voor de verschillende Kamers van beroep. | différentes Chambres de recours. |
De leden bedoeld in artikel 2, eerste lid, 2° tot 4°, komen in | Les membres visés au paragraphe 2, alinéa 1er, 2° à 4°, bénéficient du |
aanmerking voor de terugbetaling van hun reiskosten onder de | remboursement de leurs frais de parcours aux conditions applicables |
voorwaarden die van toepassing zijn op de personeelsleden van het | aux membres du personnel du Ministère de la Communauté française. |
Ministerie van de Franse Gemeenschap. | Le Gouvernement fixe les autres modalités de fonctionnement des |
De regering bepaalt de andere werkingsprocedures van de Kamers van | Chambre de recours. |
beroep. § 5. Het secretariaat van de Kamers van beroep stelt een jaarverslag | § 5. Le secrétariat des Chambres de recours élabore un rapport annuel |
op met statistieken over de opvolging van beroepen. Dit verslag is | comprenant notamment des statistiques de suivi des recours. Ce rapport |
gemeenschappelijk voor alle Kamers van beroep. Dit verslag wordt naar | est commun à l'ensemble des Chambres de recours. Ce rapport est |
de Administrateur-generaal van het Onderwijs gestuurd om het | adressé l'Administrateur général de l'Administration générale de |
onderwijssysteem aan te sturen en naar de Sturingscommissie (COPI). ». | l'Enseignement aux fins du pilotage du système éducatif et à la Commission de Pilotage (COPI). ». |
Art. 7.In de afdeling 3 van Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9 van |
Art. 7.Dans la section 3 du Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du même |
hetzelfde Wetboek, zoals ingevoegd bij artikel 5, wordt een artikel | Code, telle qu'insérée par l'article 5, il est inséré un article |
1.7.9-7/1 ingevoegd, luidend als volgt : | 1.7.9-7/1 rédigé comme suit : |
« Artikel 1.7.9-7/1. § 1. Een beroep tegen een beslissing tot | « Article 1.7.9-7/1. § 1er. Le recours contre une décision d'exclusion |
definitieve uitsluiting of weigering tot herinschrijving wordt door de | définitive ou de refus de réinscription est introduit par les parents |
ouders van de minderjarige leerling of door de meerderjarige leerling | de l'élève mineur ou par l'élève majeur par envoi recommandé ou par |
binnen tien werkdagen na ontvangst van de beslissing per aangetekende | envoi électronique avec accusé de réception dans les dix jours |
post of per elektronische post met ontvangstbevestiging ingediend. | ouvrables qui suivent la réception de la décision. |
Dit beroep wordt gemotiveerd en bevat ten minste één kopie van de | Ce recours est motivé et reprend au moins une copie de la décision |
beslissing waartegen het beroep gericht is. De regering zal een model | faisant l'objet du recours. Le Gouvernement fixe un modèle de document |
van document opstellen waarmee ouders of meerderjarige leerlingen | permettant aux parents ou à l'élève majeur d'introduire un recours. |
beroep kunnen aantekenen. Het gebruik van dit document is facultatief. | L'utilisation de ce document est facultative. |
In de zin van dit artikel omvatten de werkdagen alle dagen behalve | Au sens du présent article, les jours ouvrables comprennent tous les |
zaterdagen, zondagen en wettelijke feestdagen. | jours sauf les samedis, les dimanches et les jours fériés légaux. |
Het indienen van een beroep schort de beslissing tot definitieve | L'introduction d'un recours n'est pas suspensive de la décision |
uitsluiting niet op. | d'exclusion définitive. |
§ 2. Het secretariaat van de bevoegde Kamer van Beroep bevestigt de | § 2. Le secrétariat de la Chambre de recours compétente accuse |
ontvangst van het beroep aan de ouders van de minderjarige leerling of | réception du recours auprès des parents de l'élève mineur ou auprès de |
aan de meerderjarige leerling. Het informeert onmiddellijk de | l'élève majeur. Il informe immédiatement le pouvoir organisateur de |
inrichtende macht van de school die de leerling heeft uitgesloten. | l'école qui a exclu l'élève. |
De betrokken inrichtende macht bezorgt het volledige administratieve | Le pouvoir organisateur concerné transmet l'entièreté du dossier |
dossier binnen de volgende termijn aan het secretariaat van de | administratif au secrétariat de la Chambre de recours compétente dans |
bevoegde Kamer van beroep: | le délai suivant : |
1° voor een beslissing tot definitieve uitsluiting: binnen vier | 1° pour une décision d'exclusion définitive : dans les quatre jours |
schoolwerkdagen na ontvangst van de informatie bedoeld in het eerste | ouvrables scolaires à dater de la réception de l'information visée à |
lid; | l'alinéa 1er ; |
2° voor een beslissing tot weigering tot herinschrijving: binnen vier | 2° pour une décision de refus de réinscription : dans les quatre jours |
werkdagen na ontvangst van de informatie bedoeld in het eerste lid of, | ouvrables à dater de la réception de l'information visée à l'alinéa 1er |
indien het beroep wordt ingesteld tijdens de periode waarin de school gesloten is voor de zomervakantie, binnen vier werkdagen na de heropening van de school. § 3. De Kamer van beroep heeft het recht van elke partij alle gewenste informatie met betrekking tot het ingestelde beroep te verkrijgen. Indien de Kamer van beroep dit nodig acht, hoort zij de partijen. Elke partij kan ook een verzoek om een hoorzitting indienen. Deze hoorzitting wordt alleen gehouden voor beroepen die door de betrokken Kamer van Beroep ontvankelijk worden geacht. De Regering stelt de procedures vast voor het indienen van een verzoek om een hoorzitting en de procedures voor de hoorzitting zelf. Bij de hoorzitting mag elke partij vergezeld worden door een meerderjarige persoon naar keuze. § 4. 2. De betrokken Kamer van beroep beslist over het beroep binnen twintig schoolwerkdagen na ontvangst van de aangetekende brief of de | ou, si le recours est introduit pendant la période de fermeture d'école durant les vacances d'été, dans les quatre jours ouvrables qui suivent la réouverture de l'école. § 3. La Chambre de recours a le droit de se faire remettre par chaque partie les éléments qu'elle souhaite et qui sont liés au recours introduit. Si elle l'estime nécessaire, la Chambre de recours auditionne les parties. Chaque partie peut également introduire une demande d'audition. Cette audition est menée uniquement à l'égard des recours qui sont jugés recevables par la Chambre de recours concernée. Le Gouvernement fixe les modalités d'introduction d'une demande d'audition et les modalités d'audition. Lors de l'audition, chaque partie peut être accompagnée de la personne majeure de son choix. § 4. La Chambre de recours concernée statue sur le recours dans les vingt jours ouvrables scolaires qui suivent la réception de l'envoi |
elektronische post bedoeld in paragraaf 1.. | recommandé ou de l'envoi électronique visé au paragraphe 1er. |
Als het beroep tijdens de zomervakantie wordt ontvangen, zal de | Lorsque le recours est reçu pendant les vacances d'été, la Chambre de |
betrokken Kamer van Beroep uiterlijk op de laatste vrijdag van de | recours concernée statue pour le dernier vendredi des vacances d'été |
zomervakantie een beslissing nemen. | au plus tard. |
§ 5. De Kamer van beroep kan : | § 5. La Chambre de recours peut : |
1° de beslissing tot definitieve uitsluiting die haar wordt | 1° maintenir la décision d'exclusion définitive qui lui est soumise, |
voorgelegd, handhaven indien zij van oordeel is dat de feiten waarvan | si elle considère que les faits reprochés à l'élève sont établis et |
de leerling beschuldigd wordt, vaststaan en dat, in het licht van alle | que, au regard de l'ensemble des informations, la décision d'exclusion |
informatie, de beslissing tot uitsluiting evenredig lijkt ; | apparaît proportionnée ; |
2° de beslissing tot definitieve uitsluiting vernietigen indien zij | 2° annuler la décision d'exclusion définitive si elle estime que les |
van oordeel is dat de feiten waarvan de leerling beschuldigd wordt, | faits reprochés à l'élève sont établis mais que l'exclusion définitive |
vaststaan, maar dat de definitieve uitsluiting een sanctie vormt die | constitue une sanction disproportionnée par rapport à ceux-ci. Dans ce |
niet in verhouding staat tot die feiten. In dat geval geeft de Kamer | cas, la Chambre de recours indique dans sa décision les éléments à |
van Beroep in haar beslissing de factoren aan waarmee de inrichtende | prendre en compte par le pouvoir organisateur ou son délégué dans le |
macht of haar afgevaardigde rekening moet houden bij de beoordeling | cadre de son appréciation pour une sanction alternative. Le pouvoir |
van een alternatieve sanctie. De inrichtende macht of haar | |
afgevaardigde moet dan binnen 10 schoolwerkdagen de beslissing van de | organisateur ou son délégué est alors appelé à exécuter dans les 10 |
Kamer van Beroep uitvoeren, door een andere sanctie vast te stellen en | jours ouvrables scolaires qui suivent la décision de la Chambre de |
haar beslissing te motiveren op basis van het huishoudelijk reglement | recours, en décidant d'une autre sanction et en motivant sa décision |
van de betrokken school en in het licht van de overwegingen die door | sur la base du règlement d'ordre intérieur de l'école concernée et au |
de Kamer van Beroep zijn geformuleerd. De aldus vastgestelde nieuwe | regard des considérations formulées par la Chambre de recours. La |
sanctie mag niet bestaan uit een tijdelijke uitsluiting, als de | nouvelle sanction ainsi adoptée ne peut pas consister en une exclusion |
leerling al een tijdelijke uitsluiting heeft ondergaan sinds de | temporaire, dès lors que l'élève a déjà fait l'objet d'un écartement |
beslissing tot definitieve uitsluiting is genomen, totdat de nieuwe | provisoire depuis l'adoption de la décision d'exclusion définitive |
sanctie na beroep is vastgesteld; | jusqu'à l'adoption de la nouvelle sanction après recours ; |
3° de beslissing tot definitieve uitsluiting vernietigen als zij van | 3° annuler la décision d'exclusion définitive si elle estime que la |
mening is dat de procedure niet nageleefd werd, dat de feiten verweten | procédure n'a pas été respectée, que les faits reprochés à l'élève ne |
tegen de leerling niet bewezen zijn of dat de feiten verweten tegen de | sont pas établis ou que les faits reprochés à l'élève ne sont pas de |
leerling geen sanctie rechtvaardigen. » | nature à justifier une sanction. » |
Het secretariaat van de Kamer van beroep stelt de partijen per | Le secrétariat de la Chambre de recours notifie par envoi recommandé |
aangetekende post of per elektronische post met ontvangstbevestiging | ou par envoi électronique avec accusé de réception la décision de la |
in kennis van de beslissing van de bevoegde Kamer van beroep. In deze | Chambre de recours compétente aux parties. Cette notification |
kennisgeving wordt vermeld hoe beroep kan worden aangetekend tegen de | mentionne les voies de recours contre la décision rendue par la |
beslissing van de betrokken Kamer van beroep. | Chambre de recours concernée. |
Als de uitgesloten leerling in een nieuwe school wordt ingeschreven en | Lorsque l'élève exclu est inscrit dans une nouvelle école et que la |
de Kamer van Beroep de beslissing om de leerling definitief uit te | Chambre de recours annule la décision d'exclusion définitive ou de |
sluiten of te weigeren hem of haar te herschrijven, vernietigt, | |
beslissen de ouders van de minderjarige leerling of de leerling zelf, | refus de réinscription, les parents de l'élève mineur ou l'élève |
als deze meerderjarig is, dat de leerling in de oorspronkelijke school | lui-même s'il est majeur décident soit que l'élève réintègre l'école |
wordt herschrijft of dat de leerling in de nieuwe school ingeschreven | d'origine soit que l'élève reste inscrit dans la nouvelle école. Les |
blijft. De ouders van de minderjarige of meerderjarige leerling delen | parents de l'élève mineur ou l'élève majeur communiquent leur décision |
hun beslissing binnen twee schoolwerkdagen na ontvangst van de | aux services du Gouvernement ainsi qu'à l'école dans laquelle l'élève |
kennisgeving bedoeld in het tweede lid mee aan de diensten van de | ne sera plus inscrit dans un délai de deux jours ouvrables scolaires à |
regering en aan de school waar de leerling niet meer zal worden | dater de la réception de la notification visée à l'alinéa 2. En cas de |
ingeschreven. In het geval van een beslissing om de leerling te | décision de réintégration dans l'école d'origine, le pouvoir |
reïntegreren in de oorspronkelijke school, is de inrichtende macht van | organisateur de l'école concernée est tenu de réintégrer immédiatement |
de betrokken school verplicht om de leerling onmiddellijk te | l'élève. S'il s'y refuse, il perd, pour une durée que fixe le |
reïntegreren. Als zij dit weigert, verliest zij voor een door de | |
regering te bepalen periode, die niet korter mag zijn dan één maand en | Gouvernement et qui ne peut être inférieure au mois ni supérieure à |
niet langer dan één schooljaar, het voordeel van de werkingsdotaties | l'année scolaire, le bénéfice des dotations de fonctionnement ou des |
of exploitatiesubsidies voor de school waarvan de leerling is | subventions de fonctionnement pour l'école dont l'élève a été exclu. |
uitgesloten. ». | ». |
Art. 8.In de afdeling 3 van Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9 van |
Art. 8.Dans la section 3 du Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du même |
hetzelfde Wetboek, zoals ingevoegd bij artikel 5, wordt een artikel | Code, telle qu'insérée par l'article 5, il est inséré un article |
1.7.9-7/2 ingevoegd, luidend als volgt : | 1.7.9-7/2 rédigé comme suit : |
« Artikel 1.7.9-7/2. De Regering evalueert om de vier jaar de | « Article 1.7.9-7/2. Le Gouvernement évalue la mise en oeuvre des |
uitvoering van de artikelen 1.7.9-7 en 1.7.9-7/1 en brengt verslag uit | articles 1.7.9-7 et 1.7.9-7/1, tous les quatre ans, et en fait rapport |
aan het Parlement. Het eerste evaluatieverslag zal in het schooljaar | au Parlement. Il transmet le premier rapport d'évaluation au Parlement |
2029-2030 aan het Parlement worden voorgelegd. ». | au cours de l'année scolaire 2029-2030. ». |
Art. 9.In Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9, van hetzelfde Wetboek wordt |
Art. 9.Dans le Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du même Code, il est |
een afdeling 4 ingevoegd, luidend als volgt "Herindeling van | inséré une section 4 intitulée « Du reclassement des élèves exclus » |
uitgesloten leerlingen ", die artikelen 1.7.9-8 tot 1.7.9.10 bevat. | reprenant les articles 1.7.9-8 à 1.7.9.10. |
Art. 10.In artikel 1.7.9-10 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 10.A l'article 1.7.9-10 du même Code, les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 3 wordt het tweede lid aangevuld, luidend als volgt : | 1° dans le paragraphe 3, l'alinéa 1er est complété par la phrase suivante : |
"In dit geval beslist de Minister over de inschrijving van de leerling | « Dans ce cas, le Ministre statue sur l'inscription de l'élève dans |
in een school georganiseerd door de Franse Gemeenschap. » ; | une école organisée par la Communauté française. » ; |
2° in paragraaf 3 wordt het tweede lid opgeheven; | 2° dans le paragraphe 3, l'alinéa 2 est abrogé ; |
3° paragraaf 4 wordt opgeheven. | 3° le paragraphe 4 est abrogé. |
Art. 11.In Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9, van hetzelfde Wetboek wordt |
Art. 11.Dans le Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du même Code, il est |
een afdeling 5 ingevoegd, luidend als volgt : "Weigering van | inséré une section 5 intitulée « Du refus de réinscription » reprenant |
herinschrijving ", waarin artikel 1.7.9-11 wordt opgenomen. | l'article 1.7.9-11. |
Art. 12.In artikel 1.7.9-11 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 12.Dans l'article 1.7.9-11 du même Code, les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° de woorden « in de artikelen 1.7.9-4 à 1.7.9-8 » worden vervangen | 1° les mots « aux articles 1.7.9-4 à 1.7.9-8 » sont remplacés par les |
door de woorden « in artikel 1.7.9-6, §§ 1 en 2 » ; | mots « à l'article 1.7.9-6, §§ 1er et 2 » ; |
2° artikel 1.7.9 -11 wordt aangevuld met de volgende zin : "Behalve in | 2° l'article 1.7.9 -11 est complété par la phrase suivante : « Sauf en |
het geval van herinschrijving van de leerling met toestemming van de | cas de nouvelle inscription de l'élève prise avec l'accord du pouvoir |
inrichtende macht van de school, is de weigering om de leerling | organisateur de l'école, le refus de réinscription est définitif. » |
opnieuw in te schrijven definitief. » | |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van andere bepalingen van het | CHAPITRE II. - Dispositions modifiant d'autres dispositions du Code de |
Wetboek voor het basis- en secundair onderwijs | l'enseignement fondamental et secondaire |
Art. 13.In artikel 1.7.7-2, § 1, vierde lid, van hetzelfde Wetboek |
Art. 13.Dans l'article 1.7.7-2, § 1er, alinéa 4, du même Code, les |
worden de woorden "de procedures bepaald in de artikelen 1.7.9-5, | mots « les procédures fixées aux articles 1.7.9-5, 1.7.9-6 et 1.7.9- 9 |
1.7.9-6 en 1.7.9-9" vervangen door de woorden "de procedures bepaald | » sont remplacés par les mots « les procédures fixées aux articles |
in de artikelen 1.7.9-7/1 en 1.7.9-10 ". | 1.7.9-7/1 et 1.7.9-10 ». |
Art. 14.In artikel 1.7.7-4, § 1, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, wordt de tweede zin vervangen als volgt : "Het is ook niet verplicht om een meerderjarige leerling in te schrijven die definitief van een school is uitgesloten toen hij meerderjarig was voor één van de feiten bedoeld in artikel 1.7.9-4, § 1, tweede lid. Anderzijds is het verplicht om een meerderjarige leerling in te schrijven die definitief van een school is uitgesloten toen hij/zij meerderjarig was voor een feit dat niet valt onder artikel 1.7.9-4, § 1, tweede lid, op voorwaarde dat de meerderjarige leerling voldoet aan de voorwaarden bedoeld in het eerste lid en dat hij/zij het document bedoeld in artikel 1.7.7-1, vijfde lid ondertekent. ». |
Art. 14.Dans l'article 1.7.7-4, § 1er, alinéa 2, du même Code, la deuxième phrase est remplacée par ce qui suit : « Il n'est pas non plus tenu d'inscrire un élève majeur qui a été exclu définitivement d'une école alors qu'il était majeur pour l'un des faits visés à l'article 1.7.9-4, § 1er, alinéa 2. Il est par contre tenu d'inscrire un élève majeur qui a été exclu définitivement d'une école alors qu'il était majeur pour un fait qui n'est pas visé à l'article 1.7.9-4, § 1er, alinéa 2, et ce pour autant que l'élève majeur répondent aux conditions visées à l'alinéa 1er et qu'il signe l'écrit visé à l'article 1.7.7-1, alinéa 5. ». |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 15.De Kamers van Beroep, ingesteld bij artikel 1.7.9-7 van het |
Art. 15.Les Chambres de recours instituées par l'article 1.7.9-7 du |
Wetboek voor het basis- en secundair onderwijs, zoals vervangen bij | Code de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire, |
artikel 6, nemen kennis van de beroepen tegen de beslissingen tot | tel que remplacé par l'article 6, connaissent des recours formés |
contre les décisions d'exclusion définitive visées à l'article 1.7.9-6 | |
definitieve uitsluiting bedoeld in artikel 1.7.9-6 die vanaf 25 | notifiées à partir du 25 août 2025. Elles connaissent également des |
augustus 2025 zijn meegedeeld. Zij nemen ook kennis van de beroepen | recours contre les décisions de refus de réinscription visés à |
tegen beslissingen tot weigering tot herinschrijving bedoeld in | l'article 1.7.9-11 notifiées à partir du sixième jour ouvrable |
artikel 1.7.9-11 die vanaf de de zesde schoolwerkdag van het | scolaire de l'année scolaire 2025-2026. |
schooljaar 2025-2026 zijn meegedeeld. | |
De beroepen tegen de beslissingen tot definitieve uitsluiting die vóór | Les recours à l'égard des décisions d'exclusion définitive prononcées |
25 augustus 2025 uitgesproken worden en de beslissingen tot weigering | avant le 25 août 2025 et des décisions de refus de réinscription |
tot herinschrijving die vóór de vijfde dag van het schooljaar | |
2025-2026 uitgesproken worden, worden behandeld overeenkomstig de | prononcées avant le cinquième jour de l'année scolaire 2025-2026 sont |
artikelen 1.7.9-7 en 1.7.9-10, §§ 3, tweede lid, en 4, in de versie | traités conformément aux articles 1.7.9-7 et 1.7.9-10, §§ 3, alinéa 2, |
die geldt op de dag vóór de inwerkingtreding van dit decreet. | et 4, en leur version en vigueur la veille de l'entrée en vigueur du |
présent décret. | |
Art. 16.De artikelen 6, 7, 8, 10 en 13 hebben uitwerking met ingang |
Art. 16.Les articles 6, 7, 8, 10 et 13 entrent en vigueur le 25 août |
van 25 augustus 2025. | 2025. |
Art. 17.Met uitzondering van de bepalingen waarvan de |
Art. 17.Sauf pour les dispositions dont l'entrée en vigueur est fixée |
inwerkingtreding wordt bepaald door artikel 16, treedt dit decreet in werking op 26 augustus 2024. | par l'article 16, le présent décret entre en vigueur le 26 août 2024. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 16 mei 2024. | Bruxelles, le 16 mai 2024. |
De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, Sport | Le Ministre-Président, en charge des Relations internationales, des |
en Onderwijs voor sociale promotie, | Sports et de l'Enseignement de Promotion sociale, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De Vicepresident en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke | Le Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique, de |
kansen en het toezicht op Wallonie-Bruxelles Enseignement, | l'Egalité des Chances et de la Tutelle sur Wallonie-Bruxelles Enseignement, |
F. DAERDEN | F. DAERDEN |
De Vicepresidente en Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en | La Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la |
Vrouwenrechten, | Culture, des Médias et des Droits des Femmes, |
B. LINARD | B. LINARD |
De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, | La Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, |
Universitaire ziekenhuizen, Hulpverlening aan de Jeugd, | des Hôpitaux universitaires, de l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de |
Justitiehuizen, Jeugd en Promotie van Brussel, | Justice, de la Jeunesse et de la Promotion de Bruxelles, |
F. BERTIEAUX. | F. BERTIEAUX |
De Minister van Onderwijs, | La Ministre de l'Education, |
C. DESIR | C. DESIR |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2023-2024 | (1) Session 2023-2024 |
Stukken van het Parlement. - Voorstel tot decreet, nr. 710-1 - | Documents du Parlement. - Proposition de décret, n° 710-1 - |
Commissieamendement(en), nr. 710-2 - Tekst aangenomen tijdens de | Amendement(s) en commission, n° 710-2 - Texte adopté en séance |
plenaire vergadering, nr. 710-3 | plénière, n° 710-3 |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 25 | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. - Séance du 25 avril |
april 2024. | 2024. |