Decreet houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998 tussen de Federale Staat en de Gewesten houdende wijziging van het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's | Décret portant approbation de l'accord de coopération du 15 mai 1998 entre l'Etat fédéral et les Régions modifiant l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au programme de transition professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
16 JULI 1998. - Decreet houdende goedkeuring van het | 16 JUILLET 1998. - Décret portant approbation de l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998 tussen de Federale Staat en de | coopération du 15 mai 1998 entre l'Etat fédéral et les Régions |
Gewesten houdende wijziging van het samenwerkingsakkoord van 4 maart | |
1997 tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende | modifiant l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral |
doorstromingsprogramma's (1) | et les Régions relatif au programme de transition professionnelle (1) |
De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen | Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, |
hetgeen volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Het bij dit decreet gevoegde samenwerkingsakkoord van 15 |
Article 1er.L'accord de coopération du 15 mai 1998 entre l'Etat |
mei 1998 tussen de Federale Staat en de Gewesten houdende wijziging | fédéral et les Régions modifiant l'accord de coopération du 4 mars |
van het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat | 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au programme de |
en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's is goedgekeurd. | transition professionnelle, annexé au présent décret, est approuvé. |
Art. 2.Dit decreet heeft uitwerking met ingang van 15 mei 1998. |
Art. 2.Le présent décret produit ses effets le 15 mai 1998. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Namen, 16 juli 1998. | Namur, le 16 juillet 1998. |
De Minister-President van de Waalse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du |
belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en | Commerce extérieur, des P.M.E, du Tourisme et du Patrimoine, |
Patrimonium, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, | Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw, | Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |
De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, | Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
De Minister van Onderzoek, Technologische Ontwikkeling, Sport en | Le Ministre de la Recherche, du Développement technologique, |
Internationale Betrekkingen, | du Sport et des Relations internationales, |
W. ANCION | W. ANCION |
_______ | _______ |
(1) Zitting 1997-1998. | (1) Session 1997-1998. |
Stukken van de Raad 386 (1997-1998). Nrs. 1 en 2. | Documents du Conseil 386 (1997-1998). Nos 1 et 2. |
Volledig verslag. - Openbare vergadering van 8 juli 1998. | Compte rendu intégral. - Séance publique du 8 juillet 1998. |
Bespreking. - Stemming | Discussion - Vote. |
Samenwerkingsakkoord houdende wijziging van het samenwerkingsakkoord | |
van 4 maart 1997 | Accord de coopération modifiant l'accord de coopération du 4 mars 1997 |
tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende | entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au programme de transition |
doorstromingsprogramma's | professionnelle |
Gelet op de artikelen 1, 39 en 134 van de Grondwet; | Vu les articles 1er, 39 et 134 de la Constitution; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, en § 3bis, en op artikel 92bis, § 1; | notamment l'article 6, § 1er, IX, et § 3bis, et l'article 92bis, § 1er; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale | Vu l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les |
Staat en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's; | Régions relatif au programme de transition professionnelle; |
Overwegende dat het hoge werkloosheidscijfer van sommige gemeenten | Considérant que l'existence de poches de chômage très importantes dans |
specifieke maatregelen vergt en, bijgevolg, de wijziging van het | certaines communes nécessite l'adoption de mesures spécifiques pour |
celles-ci et, par conséquent, la modification de l'accord de | |
samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997; | coopération du 4 mars 1997; |
De Federale Staat, vertegenwoordigd door de Minister van | L'Etat fédéral, représenté par le Ministre de l'Emploi et du Travail |
Tewerkstelling en Arbeid en door de Staatssecretaris voor | et par le Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale; |
Maatschappelijke Integratie; | |
Het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon | La Région flamande, représentée par son Gouvernement, en la personne |
van de Minister-President en de Vlaamse Minister van Leefmilieu en | du Ministre-Président et en la personne du Ministre flamand de |
Tewerkstelling; | |
Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon | l'Environnement et de l'Emploi; |
van de Minister-President en van de Minister van Begroting, Financiën, | La Région wallonne, représentée par son Gouvernement, en la personne |
Tewerkstelling en Opleiding; | du Ministre-Président et en la personne du Ministre du Budget et des |
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door zijn | Finances, de l'Emploi et de la Formation; |
Regering, in de persoon van de Minister-President, bevoegd voor | La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement, en |
Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en | la personne du Ministre-Président, chargé des Pouvoirs subordonnés, de |
Landschappen, | l'Emploi et des Monuments et Sites, |
Zijn overeengekomen wat volgt : | Ont convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Artikel 3, tweede lid, van het samenwerkingsakkoord van 4 |
Article 1er.L'article 3, alinéa 2 de l'accord de coopération du 4 |
maart 1997 tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende | mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au programme de |
doorstromingsprogramma's, wordt aangevuld met de volgende bepaling : | transition professionnelle est complété par la disposition suivante : |
« Deze bepaling wordt opgeheven op 1 juli 1998, na wijziging van | « Cette disposition sera levée à partir du 1er juillet 1998, après |
artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 | modification de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
tewerkstelling in de non-profit sector, opdat een in het kader van het | marchand de manière à ne pas pouvoir considérer un travailleur engagé |
doorstromingsprogramma tewerkgestelde werknemer niet kan worden | dans un programme de transition professionnelle comme travailleur |
beschouwd als een werknemer die onlangs in dienst werd genomen op | |
grond van de "sociale Maribel"-maatregel en na de instelling van de | nouvellement engagé en application du Maribel social et après mise en |
procedure voor de controle op de naleving van deze bepaling door de | place de la procédure de contrôle du respect de cette disposition par |
bevoegde besturen. » | les administrations compétentes. » |
Art. 2.§ 1. Artikel 6 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt |
Art. 2.§ 1er. L'article 6 du même accord de coopération est complété |
aangevuld met het volgende lid : | par l'alinéa suivant : |
« Voor de toepassing van dit samenwerkingsakkoord worden de in het | « Pour l'application du présent accord de coopération, les |
bevolkingsregister ingeschreven begunstigden van sociale hulp die | bénéficiaires de l'aide sociale inscrits au registre de la population |
wegens hun nationaliteit geen recht hebben op het bestaansminimum, | et qui n'ont pas droit au minimum de moyens d'existence en raison de |
gelijkgesteld met bestaansminimumtrekkers. » | leur nationalité, sont assimilés aux bénéficiaires du minimex. » |
§ 2. Zodra het bij hoofdstuk II van Titel IV van de wet van 21 | § 2. A partir du moment où le plan d'embauche pour la promotion du |
december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen ingestelde | recrutement des demandeurs d'emploi, institué par le chapitre II du |
banenplan ter bevordering van de tewerkstelling van werkzoekenden | Titre IV de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions |
uitgebreid wordt tot de jongeren van minder dan 25 jaar die geen | sociales et diverses, aura été élargi aux jeunes de moins de 25 ans |
qui n'ont pas le diplôme de l'enseignement secondaire supérieur et qui | |
diploma van het hoger secundair onderwijs hebben en sinds ten minste 9 | bénéficient depuis au moins 9 mois d'allocations de chômage ou |
maanden werkloosheids- of wachtuitkeringen (wachttijd ingerekend) | d'allocations d'attente (la période d'attente étant assimilée) |
genieten, wordt het eerste lid van artikel 6 van hetzelfde | l'alinéa 1er de l'article 6 du même accord de coopération sera |
samenwerkingsakkoord vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« De volgende personen kunnen aangeworven worden in het kader van een | « Peuvent être engagés dans un programme de transition professionnelle |
doorstromingsprogramma : | : |
- de volledig werklozen van minder dan 25 jaar die niet in het bezit | - les chômeurs complets demandeurs d'emploi de moins de 25 ans, qui ne |
zijn van een diploma, een getuigschrift of een brevet van het hoger | disposent pas d'un diplôme, d'une attestation ou d'un brevet de |
secundair onderwijs en die de dag vóór hun indienstneming, hetzij | l'enseignement secondaire supérieur, et qui, au jour de l'engagement, |
soit bénéficient d'allocations d'attente et sont inscrits comme | |
wachtuitkeringen ontvangen en sinds ten minste 9 maanden als | demandeur d'emploi depuis au moins neuf mois, soit bénéficient |
werkzoekenden ingeschreven zijn, hetzij sedert ten minste 9 maanden | d'allocations de chômage depuis au moins neuf mois, soit bénéficient |
werkloosheidsuitkeringen of het bestaansminimum ontvangen; | du minimum de moyens d'existence depuis au moins neuf mois; |
- de volledig werklozen die wachtuitkeringen ontvangen en sinds ten | - les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations d'attente et qui |
minste 12 maanden als werkzoekenden ingeschreven zijn; | sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins 12 mois; |
- les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations de chômage | |
- de volledig werklozen die sedert ten minste 24 maanden | depuis au moins 24 mois, dont les chômeurs qui ont effectué des |
werkloosheidsuitkeringen ontvangen, onder wie de werklozen die | prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi; |
diensten hebben verstrekt in het kader van het plaatselijk | - et les demandeurs d'emploi qui bénéficient du minimum de moyens |
werkgelegenheidsagentschap; | |
- de werkzoekenden die sedert ten minste 12 maanden het | d'existence depuis au moins 12 mois. » |
bestaansminimum ontvangen. » | |
Art. 3.In artikel 7 van hetzelfde samenwerkingsakkoord worden de |
Art. 3.A l'article 7 du même accord de coopération, sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1. in § 1 wordt het eerste lid vervangen als volgt : | 1. au § 1er, l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« De Federale overheid verbindt er zich toe onder de voorwaarden van | « L'Etat fédéral s'engage dans les conditions de cet accord, à |
dit akkoord een forfaitaire vergoeding van 10.000 BEF per maand toe te | garantir pour chaque travailleur remplissant les conditions de |
kennen aan elke werknemer die de voorwaarden van artikel 6 vervult en | l'article 6, occupé dans un programme reconnu, l'octroi d'une |
aangeworven is in het kader van een erkend programma, indien hij ten | allocation de 10.000 F par mois si le travailleur est occupé au moins |
minste halftijds tewerkgesteld is, en van 13.000 BEF per maand indien | à mi-temps et de 13.000 F par mois si le travailleur est occupé au |
hij ten minste 4/5 tijds tewerkgesteld is. » | moins à 4/5 temps ». |
2. in § 1 wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid | 2. au § 1er, l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa ler et |
ingevoegd : | l'alinéa 2 : |
« Voor de werknemers die diensten hebben verstrekt in het kader van | « Pour les travailleurs qui ont effectué précédemment des prestations |
het Plaatselijk Werkgelegenheidsagentschap wordt deze forfaitaire | dans le cadre des agences locales pour l'emploi, cette allocation |
vergoeding verhoogd met 2.000 BEF. | forfaitaire est majorée de 2.000 F. |
Voor de werknemers die doorgaans woonachtig zijn in gemeenten met een | Pour les travailleurs qui résident habituellement dans les communes |
werkloosheidscijfer dat jaarlijks op 30 juni ten minste 20% hoger is | ayant le 30 juin de chaque année un taux de chômage qui dépasse de 20 |
dan het gemiddelde werkloosheidscijfer van hun Gewest, bedraagt de | % au moins le taux de chômage moyen de la Région, l'allocation |
forfaitaire vergoeding 17.500 BEF per maand indien de werknemer ten | forfaitaire s'élève à 17.500 F par mois si le travailleur est occupé |
minste halftijds tewerkgesteld is, en 22.000 BEF per maand indien hij | au moins à mi-temps et à 22.000 F par mois s'il est occupé au moins à |
ten minste 4/5 tijds tewerkgesteld is. Het bedrag van de forfaitaire | 4/5 temps. Le montant de l'allocation forfaitaire est fixé à la date |
vergoeding wordt vastgesteld de dag waarop de arbeidsovereenkomst | du début de l'exécution du contrat de travail et reste valable pour |
begint te lopen en blijft geldig gedurende de hele | toute la durée d'occupation dans les liens de ce contrat de travail, |
tewerkstellingsperiode, onverminderd de in artikel 9 bedoelde maximale | sans préjudice de la durée maximale de prise en compte de l'emploi |
duur waarvoor de betrekking in aanmerking wordt genomen in het kader | dans le cadre du programme de transition professionnelle prévue à |
van de doorstromingsprogramma's. | l'article 9. |
De in dit lid bedoelde verhoogde bijdragen mogen niet gecumuleerd | Les interventions majorées visées au présent alinéa ne sont pas |
worden. Ze mogen in principe geen aanleiding geven tot een | cumulables. Elles ne peuvent, en principe, entraîner de réduction de |
vermindering van de bijdrage van de Gewesten en komen dus, in | l'intervention des Régions et viennent par conséquent, en principe, en |
principe, in mindering van het eventuele aandeel van de werkgever. » | déduction de la quote-part éventuelle de l'employeur » |
3. § 3 wordt aangevuld als volgt : | 3. le § 3 est complété par l'alinéa suivant : |
« Indien de Gewesten een lagere bijdrage toekennen voor de werknemers | « Les Régions s'engagent, si elles réduisent le montant de leur |
die doorgaans woonachtig zijn in gemeenten met een werkloosheidscijfer | intervention pour les travailleurs qui résident habituellement dans |
dat minstens 20% hoger is dan het gemiddelde werkloosheidscijfer van | les communes ayant un taux de chômage dépassant de 20 % au moins le |
hun Gewest, verbinden zij er zich toe de alzo vrijgemaakte middelen te | taux de chômage moyen de la Région, à investir les moyens financiers |
gebruiken voor de financiering van bijkomende banen in het kader van | ainsi dégagés au financement d'emplois supplémentaires dans le cadre |
de doorstromingsprogramma's. » | des programmes de transition professionnelle. » |
4. het artikel wordt aangevuld met een § 5, luidend als volgt : | 4. l'article est complété par un § 5 rédigé comme suit : |
« § 5. De lijst van de gemeenten met een werkloosheidscijfer dat | « § 5. La liste des communes ayant le 30 juin de chaque année un taux |
jaarlijks op 30 juni ten minste 20 % hoger is dan het gemiddelde | de chômage dépassant de 20 % au moins le taux de chômage moyen de la |
werkloosheidscijfer van hun Gewest wordt jaarlijks door de Rijksdienst | Région est fixée annuellement par l'Office national de l'Emploi et est |
voor Arbeidsvoorziening vastgesteld en geldt van 1 september tot 31 | valable pour la période du 1er septembre au 31 août de l'année |
augustus van het volgende jaar. De lijst van de betrokken gemeenten | suivante. La liste des communes concernées est établie pour la |
wordt voor het eerst opgemaakt op grond van de werkloosheidscijfers op 30 juni 1997. » | première fois sur base des données de chômage au 30 juin 1997. » |
Art. 4.Artikel 9 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen |
Art. 4.L'article 9 du même accord de coopération est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« Art. 9.De werknemers worden aangeworven bij een arbeidsovereenkomst die ten minste een halftijdse baan betreft. Hun tewerkstelling in het kader van een doorstromingsprogramma duurt maximum twee jaar. De tewerkstellingsduur in het kader van een doorstromingsprogramma kan verhoogd worden tot maximum drie jaar voor de werknemers die vroeger diensten hebben verstrekt in het kader van de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen en voor de werknemers die doorgaans woonachtig zijn in gemeenten met een werkloosheidscijfer dat jaarlijks op 30 juni, en voor het eerst op 30 juni 1997, ten minste 20 % hoger is dan het gemiddelde werkloosheidscijfer van hun Gewest. De arbeidsovereenkomsten die lopen op het moment dat het gemeentelijke werkloosheidscijfer ophoudt het gemiddelde werkloosheidscijfer van het |
« Art. 9.Les travailleurs sont engagés dans les liens d'un contrat de travail dont le régime de travail est au moins égal à un mi-temps. Leur emploi est pris en compte dans le programme de transition professionnelle pendant deux ans maximum. Pour les travailleurs qui ont effectué précédemment des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi et pour les travailleurs qui résident habituellement dans les communes ayant le 30 juin de chaque année et, pour la première fois, le 30 juin 1997 un taux de chômage dépassant de 20 % au moins le taux de chômage moyen de la Région, la période d'emploi prise en compte dans le cadre d'un programme de transition professionnelle peut être portée à trois ans maximum. Les contrats de travail en cours au moment où le taux de chômage |
Gewest met ten minste 20 % te overschrijden, kunnen uitgevoerd worden | communal cesse de dépasser de 20 % au moins le taux de chômage moyen |
tot ze vervallen. » | de la Région peuvent être exécutés jusqu'à leur terme. » |
Art. 5.In artikel 11 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt het |
Art. 5.A l'article 11 du même accord de coopération, l'alinéa 2 est |
tweede lid vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Zij moeten uiterlijk 1 juli eveneens de volgende gegevens | « Ils communiquent également, au plus tard le 1er juillet : |
verstrekken : 1° het in voltijdse equivalenten uitgedrukte aantal werknemers die | 1° le nombre exprimé en équivalents temps plein de travailleurs |
tijdens het afgelopen burgerlijk jaar in het kader van de | occupés au cours de l'année civile écoulée dans les programmes de |
doorstromingsprogramma's waren tewerkgesteld; | transition professionnelle; |
2° een gedetailleerde lijst van de geldmiddelen die het afgelopen | 2° un relevé détaillé reprenant les moyens financiers mis en oeuvre |
burgerlijk jaar werkelijk werden aangewend in het kader van de | effectivement au cours de l'année civile écoulée dans les programmes |
doorstromingsprogramma's, in voorkomend geval, samen met de | de transition professionnelle, le cas échéant conjointement avec les |
Gemeenschappen of de Gemeenschappelijke Commissies. » | Communautés ou les Commissions communautaires. » |
Art. 6.Artikel 13 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen |
Art. 6.L'article 13 du même accord de coopération est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« Art. 13.De Gewesten verwachten gemiddeld het volgende aantal |
« Art. 13.Les Régions prévoient d'occuper, en moyenne, dans le |
werknemers tewerk te stellen in het kader van de | programme de transition professionnelle, le nombre de travailleurs |
doorstromingsprogramma's : | suivant : Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Art. 7.Dans le même accord de coopération, il est inséré un article |
Art. 7.In hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt een artikel 16 |
16 rédigé comme suit : |
ingevoegd, luidend als volgt : | |
« Art. 16.Overgangs- en slotbepalingen. |
« Art. l6. Dispositions transitoires et finales. |
De ondertekende partijen verbinden er zich toe, ieder in het kader van | Les parties contractantes s'engagent à prendre, chacune dans le cadre |
haar bevoegdheden, de nodige maatregelen te nemen om dit | de ses compétences, les mesures nécessaires à l'exécution du présent |
samenwerkingsakkoord zo spoedig mogelijk uit te voeren. Dit | accord de coopération modificatif dans les meilleurs délais. Cet |
samenwerkingsakkoord treedt in werking uiterlijk 15 mei 1998. | accord de coopération entre en vigueur au plus tard le 15 mai 1998. |
De forfaitaire vergoeding van 12.000 BEF per maand, bedoeld in artikel | L'allocation forfaitaire de 12.000 F par mois prévue à l'article 7, § |
7, eerste lid, van het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de | 1er, de l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et |
Federale Staat en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's | les Régions relatif au programme de transition professionnelle avant |
vóór de wijziging ervan bij dit samenwerkingsakkoord, blijft van | qu'il ait été modifié par le présent accord de coopération, reste |
toepassing in geval van ten minste : tijdse tewerkstelling krachtens | d'application en cas d'occupation à 3/4 temps au moins dans les liens |
d'un contrat de travail qui a commencé à être exécuté avant le 1er | |
een arbeidsovereenkomst die aanvangt op 1 januari 1999 en tot de | janvier 1999 et aussi longtemps que ce contrat de travail n'a pas pris |
einddatum ervan. » | fin. » |
Gedaan te Brussel, op 15 mei 1998 in 6 originele exemplaren. | Bruxelles, le 15 mai 1998 en 6 exemplaires originaux. |
Voor de Federale Staat : | Pour l'Etat fédéral : |
M. SMET, | M. SMET, |
Minister van Tewerkstelling en Arbeid | Ministre de l'Emploi et du Travail |
J. PEETERS, | J. PEETERS, |
Staatssecretaris voor Maatschappelijk Integratie | Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale |
Voor het Vlaamse Gewest : | Pour la Région flamande : |
L. VAN DEN BRANDE, | L. VAN DEN BRANDE, |
Minister-President | Ministre-Président |
I. KELCHTERMANS, | Th. KELCHTERMANS, |
Vlaams Minister van Leefmilieu en Tewerkstelling | Ministre flamand de l'Environnement et de l'Emploi |
Voor het Waalse Gewest : | Pour la Région wallonne : |
R. COLLIGNON, | R. COLLIGNON, |
Minister-President | Ministre-Président |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE, | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE, |
Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling en Opleiding | Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation |
Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : | Pour la Région de Bruxelles-Capitale : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Minister-President, bevoegd voor Ondergeschikte Besturen, | Ministre-Président, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Emploi, du |
Werkgelegenheid, Monumenten en Landschappen | Logement et des Monuments et Sites |