Decreet houdende diverse bepalingen inzake verlof voor de personeelsleden van het door de Franse Gemeenschap ingericht of gesubsidieerd onderwijs | Décret modifiant certaines dispositions en matière de congés pour les membres du personnel de l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
16 JANUARI 2014. - Decreet houdende diverse bepalingen inzake verlof | 16 JANVIER 2014. - Décret modifiant certaines dispositions en matière |
voor de personeelsleden van het door de Franse Gemeenschap ingericht | de congés pour les membres du personnel de l'enseignement organisé ou |
of gesubsidieerd onderwijs (1) | subventionné par la Communauté française (1) |
Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, | Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, |
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het Koninklijk besluit van 8 december | CHAPITRE PREMIER. - Modifications de l'arrêté royal du 8 décembre 1967 |
1967 genomen ter uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit | pris en application de l'article 3 de l'arrêté royal du 28 février |
van 28 februari 1967 houdende vaststelling van de administratieve | 1967 déterminant les positions administratives du personnel |
stand van de leden van het administratief personeel en van het | |
meesters-, vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor | administratif, du personnel de maîtrise, gens de métier et de service |
kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, | des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, |
kunst- en normaalonderwijs | technique, artistique et normal de l'Etat |
Artikel 1.In artikel 4, vierde lid van het Koninklijk besluit van 8 |
Article 1er.A l'article 4, alinéa 4 de l'arrêté royal du 8 décembre |
december 1967 genomen ter uitvoering van artikel 3 van het koninklijk | |
besluit van 28 februari 1967 houdende vaststelling van de | 1967 pris en application de l'article 3 de l'arrêté royal du 28 |
administratieve stand van de leden van het administratief personeel en | février 1967 déterminant les positions administratives du personnel |
van het meesters-, vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen | administratif, du personnel de maîtrise, gens de métier et de service |
voor kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, middelbaar, | des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, |
technisch, kunst- en normaalonderwijs zoals gewijzigd bij het decreet | technique, artistique et normal de l'Etat tel que modifié par le |
van 20 december 2012, worden de woorden " binnen de twintig | décret du 20 décembre 2012, les termes " dans les vingt jours |
kalenderdagen voor of na de gebeurtenis " vervangen door de woorden " | calendrier qui précèdent ou suivent " sont remplacés par les termes " |
binnen de vier maanden na de gebeurtenis ". | dans les quatre mois qui suivent " . |
Art. 2.Artikel 43, § 1, van het Koninklijk besluit van 8 december |
Art. 2.L'article 43, § 1er de l'arrêté royal du 8 décembre 1967 pris |
1967 genomen ter uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit | |
van 28 februari 1967 houdende vaststelling van de administratieve | en application de l'article 3 de l'arrêté royal du 28 février 1967 |
stand van de leden van het administratief personeel en van het | déterminant les positions administratives du personnel administratif, |
meesters-, vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor | du personnel de maîtrise, gens de métier et de service des |
kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, | établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, |
kunst- en normaalonderwijs, wordt door de volgende eerste paragraaf | technique, artistique et normal de l'Etat est remplacé par le § 1er |
vervangen : | suivant : |
" § 1. Als tussen de datum van de bevalling en het einde van de | " § 1er. Si entre la date de l'accouchement et la fin du congé de |
moederschapsrust de moeder van het kind overlijdt of in het ziekenhuis | maternité, la mère de l'enfant décède ou est hospitalisée, le membre |
wordt opgenomen, verkrijgt het personeelslid ten opzichte van wie de | du personnel vis-à-vis duquel la filiation est établie avec l'enfant |
filiatie vaststaat met het voornoemde kind, op eigen aanvraag, een | précité, obtient, à sa demande, un congé de paternité en vue d'assurer |
vaderschapsverlof met het oog op de opvang van het kind. | l'accueil de l'enfant. |
Bij gebrek aan een personeelslid zoals bedoeld bij het vorige lid, | A défaut d'un membre du personnel visé à l'alinéa précédent, le même |
krijgt het personeelslid hetzelfde recht als, op het ogenblik van de | droit revient au membre du personnel qui, au moment de la naissance : |
geboorte : 1. het getrouwd is met de persoon ten opzichte van wie de filiatie | 1 est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est |
vaststaat; | établie; |
2. het wettelijk samenwoont met de persoon ten opzichte van wie de | 2 cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la |
filiatie vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, | filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence |
en voor zover ze geen verwantschapsverband hebben dat een verbod met | principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté |
zich meebrengt inzake huwelijk waarvan ze door de Koning niet | entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être |
vrijgesteld kunnen worden; | dispensés par le Roi; |
3. het sinds een ononderbroken periode van drie jaar vóór de geboorte, | 3 depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la |
permanent en werkelijk samenwoont met de persoon ten opzichte van wie | naissance, cohabite de manière permanente et effective avec la |
de filiatie vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats | personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez |
heeft, en voor zover ze geen verwantschapsverband hebben dat een | laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas |
verbod met zich meebrengt inzake huwelijk waarvan ze door de Koning | unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont |
niet vrijgesteld kunnen worden. Het bewijs van de samenwoning en van | ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation |
de hoofdverblijfplaats wordt gegeven via een uittreksel van het | et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du |
rijksregister. | registre de la population. |
Een enkel personeelslid heeft recht op het verlof bedoeld bij het | Un seul membre du personnel a droit au congé visé à l'alinéa |
vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De | précédent, à l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les membres |
personeelsleden dankzij wie het recht op verlof verkregen wordt | du personnel qui ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du |
krachtens respectief de punten 1, 2 en 3 van het tweede lid hebben | 1, du 2 et du 3 de l'alinéa 2 ont successivement priorité les uns sur |
opeenvolgend voorrang de ene op de anderen. | les autres. |
Dit verlof wordt, desgevallend, afgetrokken van het adoptieverlof | Le présent congé est, le cas échéant, déduit du congé d'adoption |
vermeld bij artikel 8bis. | mentionné à l'article 8bis. |
Ingeval de moeder zou overlijden, zou de duur van het | |
vaderschapsverlof maximaal gelijk zijn aan de duur van de | En cas de décès de la mère, la durée du congé de paternité est au |
moederschapsrust die door de moeder nog niet is opgenomen. Het | maximum égale à la durée du congé de maternité non encore épuisé par |
personeelslid bedoeld bij de vorige leden 1 en 2 dat het | la mère. Le membre du personnel visé aux alinéas 1er et 2 qui souhaite |
vaderschapsverlof wil genieten, informeert de Regering schriftelijk | bénéficier du congé de paternité en informe par écrit le Gouvernement |
ervan binnen de zeven dagen vanaf het overlijden van de moeder. Dat | dans les sept jours à dater du décès de la mère. Cet écrit mentionne |
geschreven document vermeldt de datum van het begin van het | la date du début du congé de paternité et sa durée probable. Un |
vaderschapsverlof en zijn vermoedelijke duur. Een uittreksel van de | extrait de l'acte de décès de la mère est produit dans les meilleurs délais. |
overlijdensakte van de moeder wordt zo vlug mogelijk ingediend. | En cas d'hospitalisation de la mère, le membre du personnel visé aux |
Ingeval de moeder in het ziekenhuis zou opgenomen zijn, kan het | |
personeelslid bedoeld bij de leden 1 en 2 het vaderschapsverlof | alinéas 1er et 2 peut bénéficier du congé de paternité dans les |
genieten in de volgende gevallen : | conditions suivantes : |
1. het pasgeboren kind moet het ziekenhuis verlaten hebben; | 1. le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; |
2. de ziekenhuisopname van de moeder moet meer dan zeven dagen duren. | 2. l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept |
Het vaderschapsverlof kan niet voor de zevende dag beginnen volgend op | jours. Le congé de paternité ne peut débuter avant le septième jour qui suit |
de dag van de geboorte van het kind en eindigt op het moment waarop de | le jour de la naissance de l'enfant et se termine au moment où prend |
ziekenhuisopname van de moeder beëindigt en ten laatste op het einde | |
van het deel van de moederschapsrust dat door de moeder nog niet is | fin l'hospitalisation de la mère et au plus tard au terme de la partie |
opgenomen. ". | du congé de maternité non encore épuisé par la mère. ". |
Art. 3.De eerste twee zinnen van het eerste lid, § 2 van artikel 43 |
Art. 3.Les deux premières phrases de l'alinéa 1er, § 2 de l'article |
van hetzelfde besluit worden vervangen door hetgeen volgt : | 43 du même arrêté sont remplacées par ce qui suit : |
" § 2. Het personeelslid bedoeld bij de eerste paragraaf dat het | " § 2. Le membre du personnel visé au § 1er qui souhaite bénéficier du |
vaderschapsverlof wil genieten, informeert de Regering schriftelijk | congé de paternité en informe par écrit le Gouvernement dans les sept |
ervan binnen de zeven dagen vanaf het opnemen in het ziekenhuis van de | jours à dater de l'hospitalisation de la mère. Cet écrit mentionne la |
moeder. Dat geschreven document vermeldt de datum van het begin van | |
het vaderschapsverlof en zijn vermoedelijke duur. ". | date du début du congé de paternité et sa durée probable. ". |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 15 januari | CHAPITRE II. - Modifications de l'arrêté royal du 15 janvier 1974 pris |
1974 genomen ter toepassing van artikel 160 van het koninklijk besluit | |
van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van | en application de l'article 160 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 |
het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend | fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du |
hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen van | personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des |
kleuter-, lager, gespecialiseerd, middelbaar, technisch, kunst- en | établissements d'enseignement gardien, primaire, spécialisé, moyen, |
normaalonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze | technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de |
inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die | ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection |
belast is met het toezicht op deze inrichtingen | chargé de la surveillance de ces établissements |
Art. 4.In artikel 5, vierde lid van het koninklijk besluit van 15 |
Art. 4.A l'article 5, alinéa 4 de l'arrêté royal du 15 janvier 1974 |
januari 1974 genomen ter toepassing van artikel 160 van het koninklijk | |
besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de | pris en application de l'article 160 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 |
leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend | fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du |
hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen van | personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des |
kleuter-, lager, gespecialiseerd, middelbaar, technisch, kunst- en | établissements d'enseignement gardien, primaire, spécialisé, moyen, |
normaalonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze | technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de |
inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die | ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection |
belast is met het toezicht op deze inrichtingen zoals gewijzigd bij | chargé de la surveillance de ces établissements tel que modifié par le |
het decreet van 20 december 2012, worden de woorden " binnen de | décret du 20 décembre 2012, les termes " dans les vingt jours |
twintig kalenderdagen voor of na de gebeurtenis " vervangen door de | calendrier qui précèdent ou suivent " sont remplacés par les termes " |
woorden " binnen de vier maanden na de gebeurtenis". | dans les quatre mois qui suivent ". |
Art. 5.Artikel 56, § 1, van het koninklijk besluit van 15 januari |
Art. 5.L'article 56, § 1er de l'arrêté royal du 15 janvier 1974 pris |
1974 genomen ter toepassing van artikel 160 van het koninklijk besluit | |
van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van | en application de l'article 160 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 |
het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend | fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du |
hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen van | personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des |
kleuter-, lager, gespecialiseerd, middelbaar, technisch, kunst- en | établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, |
normaalonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze | technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de |
inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die | ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection |
belast is met het toezicht op deze inrichtingen, wordt door de | chargé de la surveillance de ces établissements est remplacé par le § |
volgende eerste paragraaf vervangen : | 1er suivant : |
" § 1. Als tussen de datum van de bevalling en het einde van de | " § 1. Si entre la date de l'accouchement et la fin du congé de |
moederschapsrust de moeder van het kind overlijdt of in het ziekenhuis | maternité, la mère de l'enfant décède ou est hospitalisée, le membre |
wordt opgenomen, verkrijgt, op eigen aanvraag, het personeelslid ten | du personnel vis-à-vis duquel la filiation est établie avec l'enfant |
opzichte van wie de filiatie vaststaat met het voornoemde kind een | précité, obtient, à sa demande, un congé de paternité en vue d'assurer |
vaderschapsverlof met het oog op de opvang van het kind. | l'accueil de l'enfant. |
Bij gebrek aan een personeelslid zoals bedoeld bij het vorige lid, | A défaut d'un membre du personnel visé à l'alinéa précédent, le même |
krijgt het personeelslid hetzelfde recht als, op het ogenblik van de | droit revient au membre du personnel qui, au moment de la naissance : |
geboorte : 1. het getrouwd is met de persoon ten opzichte van wie de filiatie | 1. est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est |
vaststaat; | établie; |
2. het wettelijk samenwoont met de persoon ten opzichte van wie de | 2. cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la |
filiatie vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, | filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence |
en voor zover ze geen verwantschapsverband hebben dat een verbod met | principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté |
zich meebrengt inzake huwelijk waarvan ze door de Koning niet | entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être |
vrijgesteld kunnen worden; | dispensés par le Roi; |
3. het sinds een ononderbroken periode van drie jaar vóór de geboorte, | 3. depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la |
permanent en werkelijk samenwoont met de persoon ten opzichte van wie | naissance, cohabite de manière permanente et effective avec la |
de filiatie vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats | personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez |
heeft, en voor zover ze geen verwantschapsverband hebben dat een | laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas |
verbod met zich meebrengt inzake huwelijk waarvan ze door de Koning | unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont |
niet vrijgesteld kunnen worden. Het bewijs van de samenwoning en van | ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation |
de hoofdverblijfplaats wordt gegeven via een uittreksel van het | et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du |
rijksregister. | registre de la population |
Een enkel personeelslid heeft recht op het verlof bedoeld bij het | Un seul membre du personnel a droit au congé visé à l'alinéa |
vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De | précédent, à l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les membres |
personeelsleden dankzij wie het recht op verlof verkregen wordt | du personnel qui ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du |
krachtens respectief de punten 1, 2 en 3 van het tweede lid hebben | 1, du 2 et du 3 de l'alinéa 2 ont successivement priorité les uns sur |
opeenvolgend voorrang de ene op de anderen. | les autres. |
Dit verlof wordt, desgevallend, afgetrokken van het adoptieverlof | Le présent congé est, le cas échéant, déduit du congé d'adoption |
vermeld bij artikel 13bis. | mentionné à l'article 13bis. |
Ingeval de moeder zou overlijden, zou de duur van het | |
vaderschapsverlof maximaal gelijk zijn aan de duur van de | En cas de décès de la mère, la durée du congé de paternité est au |
moederschapsrust die door de moeder nog niet is opgenomen. Het | maximum égale à la durée du congé de maternité non encore épuisé par |
personeelslid bedoeld bij de vorige leden 1 en 2 dat het | la mère. Le membre du personnel visé aux alinéas 1er et 2 qui souhaite |
vaderschapsverlof wil genieten, informeert de Regering schriftelijk | bénéficier du congé de paternité en informe par écrit le Gouvernement |
ervan binnen de zeven dagen vanaf het overlijden van de moeder. Dat | dans les sept jours à dater du décès de la mère. Cet écrit mentionne |
geschreven document vermeldt de datum van het begin van het | la date du début du congé de paternité et sa durée probable. Un |
vaderschapsverlof en zijn vermoedelijke duur. Een uittreksel van de | extrait de l'acte de décès de la mère est produit dans les meilleurs délais. |
overlijdensakte van de moeder wordt zo vlug mogelijk ingediend. | En cas d'hospitalisation de la mère, le membre du personnel visé aux |
Ingeval de moeder in het ziekenhuis zou opgenomen zijn, kan het | |
personeelslid bedoeld bij de leden 1 en 2 het vaderschapsverlof | alinéas 1er et 2 peut bénéficier du congé de paternité dans les |
genieten in de volgende gevallen : | conditions suivantes : |
1. het pasgeboren kind moet het ziekenhuis verlaten hebben; | 1. le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; |
2. de ziekenhuisopname van de moeder moet meer dan zeven dagen duren. | 2. l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept |
Het vaderschapsverlof kan niet voor de zevende dag beginnen volgend op | jours. Le congé de paternité ne peut débuter avant le septième jour qui suit |
de dag van de geboorte van het kind en eindigt op het moment waarop de | le jour de la naissance de l'enfant et se termine au moment où prend |
ziekenhuisopname van de moeder beëindigt en ten laatste op het einde | fin l'hospitalisation de la mère et au plus tard au terme de la partie |
van het deel van de moederschapsrust dat door de moeder nog niet is | du congé de maternité non encore épuisé par la mère. " |
opgenomen. ". | |
Art. 6.Artikel 56, § 2, eerste lid van hetzelfde besluit wordt door |
Art. 6.L'article 56, § 2 alinéa 1er du même arrêté est remplacé par |
de volgende tweede paragraaf : | le § 2, alinéa 1er suivant : |
" § 2. Het personeelslid bedoeld bij de eerste paragraaf dat het | " § 2. Le membre du personnel visé au § 1er qui souhaite bénéficier du |
vaderschapsverlof wil genieten, informeert de Regering schriftelijk | congé de paternité en informe par écrit le Gouvernement dans les sept |
ervan binnen de zeven dagen vanaf het opnemen in het ziekenhuis van de | jours à dater de l'hospitalisation de la mère. Cet écrit mentionne la |
moeder. Dat geschreven document vermeldt de datum van het begin van | date du début du congé de paternité et sa durée probable. " |
het vaderschapsverlof en zijn vermoedelijke duur. ". | |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 19 mei | CHAPITRE III. - Modifications de l'arrêté royal du 19 mai 1981 relatif |
1981 betreffende de vakantie- en verlofregeling van het stagedoend en | aux vacances et aux congés des membres stagiaires ou nommés à titre |
vastbenoemd technisch personeel van de rijks-psycho-medisch-sociale | définitif du personnel technique des centres psycho-médico-sociaux de |
centra, de rijksvormingscentra en de inspectiediensten | l'Etat, des centres de formation de l'Etat et des services |
Art. 7.In artikel 4, vierde lid van het koninklijk besluit van 19 mei |
d'inspection Art. 7.A l'article 4, alinéa 4 de l'arrêté royal du 19 mai 1981 |
1981 betreffende de vakantie- en verlofregeling van het stagedoend en | relatif aux vacances et aux congés des membres stagiaires ou nommés à |
vastbenoemd technisch personeel van de rijks-psycho-medisch-sociale | titre définitif du personnel technique des centres |
centra, de rijksvormingscentra en de inspectiediensten zoals gewijzigd | psycho-médico-sociaux de l'Etat, des centres de formation de l'Etat et |
des services d'inspection tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement | |
bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 mei | de la Communauté française du 19 mai 2010, les termes " dans les vingt |
2010, worden de woorden " binnen de twintig kalenderdagen voor of na | jours calendrier qui précèdent ou suivent " sont remplacés par les |
de gebeurtenis " vervangen door de woorden " binnen de vier maanden na | termes " dans les quatre mois qui suivent " . |
de gebeurtenis ". | |
Art. 8.Artikel 52, § 1, van het koninklijk besluit van 19 mei 1981 |
Art. 8.L'article 52, § 1er de l'arrêté royal du 19 mai 1981 relatif |
betreffende de vakantie- en verlofregeling van het stagedoend en | aux vacances et aux congés des membres stagiaires ou nommés à titre |
vastbenoemd technisch personeel van de rijks-psycho-medisch-sociale | définitif du personnel technique des centres psycho-médicosociaux de |
centra, de rijksvormingscentra en de inspectiediensten, wordt door de | l'Etat, des centres de formation de l'Etat et des services |
volgende eerste paragraaf vervangen : | d'inspection est remplacé par le § 1er suivant : |
" § 1. Als tussen de datum van de bevalling en het einde van de | " § 1er. Si entre la date de l'accouchement et la fin du congé de |
moederschapsrust de moeder van het kind overlijdt of in het ziekenhuis | maternité, la mère de l'enfant décède ou est hospitalisée, le membre |
wordt opgenomen, verkrijgt, op eigen aanvraag, het personeelslid ten | du personnel vis-à-vis duquel la filiation est établie avec l'enfant |
opzichte van wie de filiatie vaststaat met het voornoemde kind een | précité, obtient, à sa demande, un congé de paternité en vue d'assurer |
vaderschapsverlof met het oog op de opvang van het kind. | l'accueil de l'enfant. |
Bij gebrek aan een personeelslid zoals bedoeld bij het vorige lid, | A défaut d'un membre du personnel visé à l'alinéa précédent, le même |
krijgt het personeelslid hetzelfde recht als, op het ogenblik van de | droit revient au membre du personnel qui, au moment de la naissance : |
geboorte : 1. het getrouwd is met de persoon ten opzichte van wie de filiatie | 1. est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est |
vaststaat; | établie; |
2. het wettelijk samenwoont met de persoon ten opzichte van wie de | 2. cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la |
filiatie vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, | filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence |
en voor zover ze geen verwantschapsverband hebben dat een verbod met | principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté |
zich meebrengt inzake huwelijk waarvan ze door de Koning niet | entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être |
vrijgesteld kunnen worden; | dispensés par le Roi; |
3. het sinds een ononderbroken periode van drie jaar vóór de geboorte, | 3. depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la |
permanent en werkelijk samenwoont met de persoon ten opzichte van wie | naissance, cohabite de manière permanente et effective avec la |
de filiatie vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats | personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez |
heeft, en voor zover ze geen verwantschapsverband hebben dat een | laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas |
verbod met zich meebrengt inzake huwelijk waarvan ze door de Koning | unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont |
niet vrijgesteld kunnen worden. Het bewijs van de samenwoning en van | ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation |
de hoofdverblijfplaats wordt gegeven via een uittreksel van het | et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du |
rijksregister. | registre de la population. |
Een enkel personeelslid heeft recht op het verlof bedoeld bij het | Un seul membre du personnel a droit au congé visé à l'alinéa |
vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De | précédent, à l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les membres |
personeelsleden dankzij wie het recht op verlof verkregen wordt | du personnel qui ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du |
krachtens respectief de punten 1, 2 en 3 van het tweede lid hebben | 1, du 2 et du 3 de l'alinéa 2 ont successivement priorité les uns sur |
opeenvolgend voorrang de ene op de anderen. | les autres. |
Dit verlof wordt, desgevallend, afgetrokken van het adoptieverlof | Le présent congé est, le cas échéant, déduit du congé d'adoption |
vermeld bij artikel 13. | mentionné à l'article 13. |
Ingeval de moeder zou overlijden, zou de duur van het | |
vaderschapsverlof maximaal gelijk zijn aan de duur van de | En cas de décès de la mère, la durée du congé de paternité est au |
moederschapsrust die door de moeder nog niet is opgenomen. Het | maximum égale à la durée du congé de maternité non encore épuisé par |
personeelslid bedoeld bij de vorige leden 1 en 2 dat het | la mère. Le membre du personnel visé aux alinéas 1 et 2 qui souhaite |
vaderschapsverlof wil genieten, informeert de Regering schriftelijk | bénéficier du congé de paternité en informe par écrit le Gouvernement |
ervan binnen de zeven dagen vanaf het overlijden van de moeder. Dat | dans les sept jours à dater du décès de la mère. Cet écrit mentionne |
geschreven document vermeldt de datum van het begin van het | la date du début du congé de paternité et sa durée probable. Un |
vaderschapsverlof en zijn vermoedelijke duur. Een uittreksel van de | extrait de l'acte de décès de la mère est produit dans les meilleurs délais. |
overlijdensakte van de moeder wordt zo vlug mogelijk ingediend. | En cas d'hospitalisation de la mère, le membre du personnel visé aux |
Ingeval de moeder in het ziekenhuis zou opgenomen zijn, kan het | |
personeelslid bedoeld bij de leden 1 en 2 het vaderschapsverlof | alinéas 1 et 2 peut bénéficier du congé de paternité dans les |
genieten in de volgende gevallen : | conditions suivantes : |
1. het pasgeboren kind moet het ziekenhuis verlaten hebben; | 1. le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; |
2. de ziekenhuisopname van de moeder moet meer dan zeven dagen duren. | 2. l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept |
Het vaderschapsverlof kan niet voor de zevende dag beginnen volgend op | jours. Le congé de paternité ne peut débuter avant le septième jour qui suit |
de dag van de geboorte van het kind en eindigt op het moment waarop de | le jour de la naissance de l'enfant et se termine au moment où prend |
ziekenhuisopname van de moeder beëindigt en ten laatste op het einde | |
van het deel van de moederschapsrust dat door de moeder nog niet is | fin l'hospitalisation de la mère et au plus tard au terme de la partie |
opgenomen. ". | du congé de maternité non encore épuisé par la mère. ". |
Art. 9.De eerste twee zinnen van het eerste lid, § 2 van artikel 52 |
Art. 9.Les deux premières phrases de l'alinéa 1er, § 2 de l'article |
van hetzelfde besluit worden vervangen door hetgeen volgt : | 52 du même arrêté sont remplacées par ce qui suit : |
" § 2. Het personeelslid bedoeld bij de eerste paragraaf dat het | " § 2. Le membre du personnel visé au § 1er qui souhaite bénéficier du |
vaderschapsverlof wil genieten, informeert de Regering schriftelijk | congé de paternité en informe par écrit le Gouvernement dans les sept |
ervan binnen de zeven dagen vanaf het opnemen in het ziekenhuis van de | jours à dater de l'hospitalisation de la mère. Cet écrit mentionne la |
moeder. Dat geschreven document vermeldt de datum van het begin van | |
het vaderschapsverlof en zijn vermoedelijke duur. ". | date du début du congé de paternité et sa durée probable. ". |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen aan het Besluit van de Executieve van de | CHAPITRE IV. - Modifications de l'arrêté de l'Exécutif de la |
Franse Gemeenschap van 3 december 1992 betreffende de onderbreking van | Communauté française du 3 décembre 1992 relatif à l'interruption de la |
de beroepsloopbaan in het onderwijs en de psycho-medisch-sociale | carrière professionnelle dans l'enseignement et les centres |
centra | psycho-médico-sociaux |
Art. 10.In artikel 2, § 6, van het Besluit van de Executieve van de |
Art. 10.A l'article 2, § 6 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté |
Franse Gemeenschap van 3 december 1992 betreffende de onderbreking van | française du 3 décembre 1992 relatif à l'interruption de la carrière |
de beroepsloopbaan in het onderwijs en de psycho-medisch-sociale | professionnelle dans l'enseignement et les centres |
centra zoals gewijzigd bij het decreet van 1 december 2010, wordt de | psycho-médico-sociaux tel que modifié par le décret du 1er décembre |
vermelding " 1/4 " geschrapt. | 2010, le terme " ¼ " est supprimé. |
Art. 11.In artikel 2, § 7, enig lid, van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 11.Dans l'article 2, § 7, aliéna unique, du même arrêté, le |
woorden " 1/4 " geschrapt. | terme " 1/4 " est supprimé. |
Art. 12.In artikel 4, § 3, van hetzelfde besluit, worden de woorden " |
Art. 12.A l'article 4, § 3 du même arrêté, les termes " après 50 ans |
na 50 jaar " vervangen door de woorden " na 55 jaar of 50 jaar in de | " sont remplacés par les termes " après 55 ans ou 50 ans dans les |
toestanden bepaald in artikel 3, §§ 3 en 4 van het Koninklijk besluit | situations prévues à l'article 3, §§ 3 et 4 de l'arrêté royal du 12 |
van 12 augustus 1991 betreffende de toekenning van | août 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres |
onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, ". | du personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux, ". |
Art. 13.In artikel 4, § 5 van hetzelfde besluit, worden de woorden " |
Art. 13.A l'article 4, § 5 du même arrêté, les termes " l'âge de 50 |
na de leeftijd 50 jaar " vervangen door de woorden " na de leeftijd | ans " sont remplacés par les termes " l'âge de 55 ans ou 50 ans dans |
van 55 jaar of 50 jaar in de toestanden bepaald in artikel 3, §§ 3 en | les situations prévues à l'article 3, §§ 3 et 4 de l'arrêté royal du |
4 van het Koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de | 12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het | membres du personnel de l'enseignement et des centres |
onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, ". | psycho-médico-sociaux, ". |
Art. 14.De artikelen 12 en 13 van dit decreet hebben uitwerking met |
Art. 14.Les articles 12 et 13 du présent décret produisent leurs |
ingang van 1 september 2012. | effets au 1er septembre 2012. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Gegeven te Brussel, 16 januari 2014. | Bruxelles, le 16 janvier 2014. |
De Minister-President van de Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Vice-President en Minister van Kind, Onderzoek en Ambtenarenzaken, | Le Vice-Président et Ministre de l'Enfance, de la Recherche et de la Fonction publique, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
De Vice-President en Minister van Begroting, Financiën en Sport, | Le Vice-Président et Ministre du Budget, des Finances et des Sports, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
De Vice-President en Minister van Hoger Onderwijs, | Le Vice-Président et Ministre de l'Enseignement supérieur, |
J.-Cl. MARCOURT | J.-Cl. MARCOURT |
De Minister van Jeugd, | La Ministre de la Jeunesse, |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |
De Minister van Cultuur, Audiovisuele Sector, Gezondheid en Gelijke | La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel, de la Santé et de |
Kansen, | l'Egalité des chances, |
Mevr. F. LAANAN | Mme F. LAANAN |
De Minister van Leerplichtonderwijs en van Onderwijs voor Sociale Promotie, | La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, |
Mevr. M.-M. SCHYNS | Mme M.-M. SCHYNS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2013 - 2014. | (1) Session 2013-2014. |
Stukken van het Parlement. - Ontwerp van decreet, nr. 582 - 1. - Verslag, nr. 582-2. | Documents du Parlement. Projet de décret, n° 582-1. Rapport, n° 582-2. |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 15 | Compte-rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 15 janvier |
januari 2014. | 2014. |