Decreet houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende het doorstromingsprogramma | Décret portant approbation de l'accord de coopération entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone modifiant l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone relatif au programme de transition professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
15 MAART 1999. - Decreet houdende goedkeuring van het | 15 MARS 1999. - Décret portant approbation de l'accord de coopération |
samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap | entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté |
en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het | |
samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de | germanophone modifiant l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre |
Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende het | la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté |
doorstromingsprogramma (1) | germanophone relatif au programme de transition professionnelle (1) |
De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, | Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Het bij dit decreet gevoegde samenwerkingsakkoord tussen |
Article 1er.L'accord de coopération entre la Région wallonne, la |
het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap | Communauté française et la Communauté germanophone, modifiant l'accord |
tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het | de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la |
Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap | Communauté française et la Communauté germanophone relatif au |
betreffende het doorstromingsprogramma wordt goedgekeurd. | programme de transition professionnelle, annexé au présent décret, est approuvé. |
Art. 2.Dit decreet treedt in werking op de datum die in onderlinge |
Art. 2.Le présent décret entre en vigueur à la date à fixer de commun |
overeenstemming vast te stellen is door de Regering van de Franse | accord par le Gouvernement de la Communauté française, le Gouvernement |
Gemeenschap, de Regering van het Waalse Gewest en de Regering van de | de la Région wallonne et le Gouvernement de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap. | |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | |
zal worden bekendgemaakt. | germanophone. |
Brussel, 15 maart 1999. | Bruxelles, le 15 mars 1999. |
De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap, | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. |
belast met het onderwijs, de audiovisuele sector, | La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française |
de hulpverlening aan de jeugd, het kinderwelzijn en de | chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, de l'Aide à la jeunesse, de |
gezondheidspromotie, | l'Enfance et de la Promotion de la Santé, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, Sport en | Le Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, |
Internationale Betrekkingen, | du Sport et des Relations internationales, |
W. ANCION | W. ANCION |
De Minister van Cultuur en Permanente Opvoeding, | Le Ministre de la Culture et de l'Education permanente, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Begroting, Financiën en Ambtenarenzaken, | Le Ministre du Budget et des Finances et de la Fonction publique, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1998-1999 | (1) Session 1998-1999 |
Stukken van de Raad. - Ontwerp van decreet nr. 270-1. Verslag nr. : 270-2. | Documents du Conseil. - Projet de décret n° 270-1. - Rapport n° 270-2. |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 9 maart | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 9 mars |
1999. | 1999. |
Bijlage | Annexe |
Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap | Accord de coopération entre la Région wallonne, la Communauté |
en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het | française et la Communauté germanophone modifiant l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de | coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté |
Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende | française et la Communauté germanophone relatif au programme de |
doorstromingsprogramma's | transition professionnelle |
Gelet op de artikelen 1, 39 en 134 van de Grondwet; | Vu les articles 1er, 39 et 134 de la Constitution; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, inzonderheid op de artikelen 6 en 92bis, § 1; | notamment les articles 6 et 92bis, § 1er; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse | Vu l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, |
la Communauté française et la Communauté germanophone du 3 juillet | |
Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap | 1997 relatif au programme de transition professionnelle; |
betreffende doorstromingsprogramma's; | Considérant qu'il est nécessaire que l'accord de coopération du 3 |
Overwegende dat het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het | juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la |
Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap | Communauté germanophone relatif au programme de transition |
betreffende doorstromingsprogramma's gewijzigd moet worden ten gevolge | professionnelle soit modifié afin de tenir compte des modifications |
apportées, à l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat | |
fédéral et les Régions relatif au programme de transition | |
van de wijzigingen die bij het samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998 | professionnelle, par l'accord de coopération du 15 mai 1998 entre |
tussen de Federale Staat en de Gewesten werden aangebracht in het op 4 | l'Etat fédéral et les Régions; |
maart 1997 gesloten samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en | La Région wallonne représentée par son Gouvernement en la personne du |
de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's; | |
Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon | Ministre-Président et en la personne du Ministre du Budget et des |
van de Minister-President en van de Minister van Begroting en | Finances, de l'Emploi et de la Formation; |
Financiën, Tewerkstelling en Vorming; De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering in de | La Communauté française, représentée par son Gouvernement en la |
persoon van de Minister-Voorzitster; | personne de la Ministre-Présidente; |
De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de | La Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement en la |
persoon van de Minister-President en van de Minister van Jeugd, | personne du Ministre-Président et en la personne du Ministre de la |
Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden, | Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales, |
Zijn overeengekomen wat volgt : | Ont convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Artikel 3, tweede lid, van het samenwerkingsakkoord van 3 |
Article 1er.L'article 3, alinéa 2, de l'accord de coopération du 3 |
juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de | juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la |
Duitstalige Gemeenschap betreffende doorstromingsprogramma's, wordt | Communauté germanophone relatif au programme de transition |
vervangen als volgt : | professionnelle est remplacé par l'alinéa suivant : |
« De doorstromingsprogramma's zijn niet van toepassing in de sectoren | « Les programmes de transition professionnelle ne sont pas applicables |
die het voordeel van de 'sociale Maribel'-maatregel genieten". Dit | dans les secteurs qui bénéficient de la mesure « Maribel social ». |
verbod wordt op 1 juli 1998 opgeheven, na wijziging van artikel 4, § | Cette interdiction sera levée à partir du 1er juillet 1998, après |
2, van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen | modification de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit | portant de mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
sector opdat een in het doorstromingsprogramma tewerkgestelde | marchand de manière à ne pas pouvoir considérer un travailleur occupé |
werknemer niet kan worden beschouwd als een werknemer die onlangs in | dans le programme de transition professionnelle comme un travailleur |
dienst werd genomen op grond van de "sociale Maribel"-maatregel en na | nouvellement engagé en application du Maribel social et après la mise |
de instelling van de procedure voor de controle op de naleving van | en place de la procédure de contrôle du respect de cette disposition |
deze bepaling door de bevoegde besturen. » | par les administrations compétentes ». |
Art. 2.A partir du moment où le plan d'embauche pour la promotion du |
|
recrutement des demandeurs d'emploi, institué par le chapitre II du | |
Art. 2.Zodra het bij hoofdstuk II van de wet van 21 december 1994 |
titre IV de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions |
houdende sociale en diverse bepalingen ingestelde banenplan ter | |
bevordering van de tewerkstelling van werkzoekenden uitgebreid wordt | |
tot de jongeren van minder dan 25 jaar die geen diploma van het hoger | sociales et diverses, aura été élargi aux jeunes de moins de 25 ans |
qui n'ont pas le diplôme de l'enseignement secondaire supérieur et qui | |
secundair onderwijs hebben en sinds minstens 9 maanden werkloosheids- | bénéficient depuis au moins 9 mois d'allocations de chômage ou |
d'allocations d'attente (la période d'attente étant assimilée), | |
of wachtuitkeringen (wachttijd ingerekend) genieten, wordt artikel 6 | l'article 6 du même accord de coopération sera remplacé par la |
van hetzelfde samenwerkingsakkoord vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« Art. 6.De volgende personen kunnen tewerkgesteld worden in het |
« Art. 6.Peuvent être engagés dans un programme de transition |
kader van een doorstromingsprogramma : | professionnelle; |
- de uitkeringsgerechtigde volledig werklozen onder 25 jaar, die niet | - les chômeurs complets demandeurs d'emploi de moins de 25 ans, qui ne |
in het bezit zijn van een diploma, een certificaat of een brevet van | disposent pas d'un diplôme, d'une attestation ou d'un brevet de |
het hoger secundair onderwijs, en die de dag vóór hun indienstneming, | l'enseignement secondaire supérieur, et qui, au jour de l'engagement, |
hetzij wachtuitkeringen ontvangen en sinds ten minste 9 maanden als | soit bénéficient d'allocations d'attente et sont inscrits comme |
werkzoekenden ingeschreven staan of sinds ten minste 9 maanden | demandeurs d'emploi depuis au moins neuf mois, soit bénéficient |
d'allocations de chômage depuis au moins neuf mois, soit bénéficient | |
werkloosheidsuitkeringen of het bestaansminimum ontvangen; | du minimum de moyens d'existence depuis au moins neuf mois; |
- uitkeringsgerechtigde volledig werklozen die wachtuitkeringen | - les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations d'attente et qui |
ontvangen en sinds ten minste 12 maanden als werkzoekenden ingeschreven staan; | sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins 12 mois; |
- uitkeringsgerechtigde volledig werklozen, met inbegrip van de | - les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations de chômage |
werklozen die diensten gepresteerd hebben in het kader van de | depuis au moins 24 mois, dont les chômeurs qui ont effectué des |
plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen; | prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi; |
- de werklozen die sinds ten minste 12 maanden het bestaansminimum ontvangen. | - et les demandeurs d'emploi qui bénéficient du minimum de moyens d'existence depuis au moins 12 mois. |
Voor de toepassing van dit samenwerkingsakkoord worden de in het | Pour l'application du présent accord de coopération, les bénéficiaires |
bevolkingsregister ingeschreven begunstigden van sociale hulp die | de l'aide sociale inscrits au registre de la population et qui n'ont |
pas droit au minimum de moyens d'existence en raison de leur | |
wegens hun nationaliteit geen recht hebben op het bestaansminimum, | nationalité, sont assimilés aux bénéficiaires du minimum de moyens |
gelijkgesteld met bestaansminimumtrekkers. » | d'existence. » |
Art. 3.Artikel 7 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen |
Art. 3.L'article 7 du même accord de coopération est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« Art. 7.§ 1. Naast de forfaitaire toelage van de Federale overheid |
« Art. 7.§ 1er. Outre l'allocation forfaitaire de l'Etat fédéral et |
en de toepassing van het banenplan ter bevordering van de | l'application du plan d'embauche pour la promotion du recrutement des |
tewerkstelling van werkzoekenden, bedoeld in artikel 7, § 1, van het | demandeurs d'emploi visées par l'article 7, § 1er, de l'accord de |
op 4 maart 1997 gesloten samenwerkingsakkoord tussen de Federale | coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif |
overheid en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's, geeft | au programme de transition professionnelle, modifié par l'accord de |
coopération du 15 mai 1998 entre l'Etat fédéral et les Régions, | |
tewerkstelling in het doorstromingsprogramma aanleiding tot de | l'occupation dans le programme de transition professionnelle donne |
tenlasteneming van het loon en de sociale premies van de werknemers | lieu à la prise en charge de la rémunération et des cotisations |
wanneer hun activiteiten onder de bevoegdheid van één van beide | sociales des travailleurs lorsque les activités qu'il exercent |
Gemeenschappen vallen : | relèvent de la compétence d'une de deux Communautés : |
1° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van het Waalse | 1° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Région wallonne qui |
Gewest van : | s'élève à : |
a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is; | a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; |
b) 12 500 BEF per maand indien de werknemer minstens 4/5 tijds | b) 12 500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre |
tewerkgesteld is; | cinquièmes temps; |
2° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van de Franse | 2° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Communauté |
Gemeenschap of de Duitstalige Gemeenschap van : | française ou de la Communauté germanophone qui s'élève à : |
a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is; | a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; |
b) 12 500 BEF per maand indien de werknemer minstens 4/5 tijds | b) 12 500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre |
tewerkgesteld is; | cinquièmes temps; |
3° door de werkgever, ten belope van het saldo om het loonbedrag te | 3° par l'employeur à concurrence du solde de manière à atteindre le |
bereiken dat overeenstemt met de gewone loonschaal die bij hem van | montant de la rémunération correspondant au barème ordinaire en |
kracht is voor hetzelfde of een gelijkwaardig ambt, met inbegrip van | vigueur chez cet employeur pour la même fonction ou pour une fonction |
het vakantiegeld, de eindejaarspremie en de andere toelagen en | équivalente y compris le pécule de vacances, la prime de fin d'année |
voordelen die bij hem van toepassing zijn. | et les autres allocations et avantages applicables chez cet employeur. |
§ 2. De in § 1 bedoelde subsidiebedragen mogen niet als gevolg hebben | § 2. Les montants des subventions visées au § 1er ne peuvent avoir |
dat de toelage van de Federale Staat, de toepassing van het banenplan, | pour effet que l'allocation de l'Etat fédéral, l'application du plan |
de subsidies van het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de | d'embauche, les subventions de la Région wallonne, de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap, en, in voorkomend geval, de vergoedingen die | française et de la Communauté germanophone et, le cas échéant, les |
aan de werkgevers betaald worden door de begunstigden van diensten | rétributions données aux employeurs par les bénéficiaires des services |
verleend door de in het doorstromingsprogramma tewerkgestelde | rendus par les travailleurs occupés dans le programme de transition |
werknemers, meer bedragen dan het in § 1, 3°, bedoelde loon en de | professionnelle dépassent la rémunération visée au § 1er, 3°, et les |
desbetreffende sociale premies. | cotisations sociales y afférentes. |
In dit geval worden de in § 1 bedoelde subsidiebedragen tot het | Dans ce cas, les montants des subventions visées au § 1er, sont |
passende beloop verminderd. | réduits à due concurrence. |
§ 3. Het bedrag van de in § 1 en § 2 bedoelde subsidies wordt | § 3. Le montant des subventions visées aux §§ 1er et 2 est fixé à la |
vastgesteld op de eerste dag van de uitvoering van de | date de début de l'exécution du contrat de travail et est dû pendant |
arbeidsovereenkomst en is verschuldigd gedurende de hele | toute la période d'occupation dans les liens de ce contrat de travail |
tewerkstellingsperiode, onverminderd de maximale duur bedoeld in | sans préjudice de la durée maximale d'occupation prévue à l'article 9. |
artikel 9. » | » |
Art. 4.Artikel 9 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen |
Art. 4.L'article 9 du même accord de coopération est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« Art. 9.De werknemers worden aangeworven bij een arbeidsovereenkomst |
« Art. 9.Les travailleurs sont engagés dans les liens d'un contrat de |
die minstens een halftijdse baan betreft. | travail dont le régime de travail est au moins égal à un mi-temps. |
Hun tewerkstelling in het kader van een doorstromingsprogramma duurt | Leur occupation dans le cadre du programme de transition |
maximum twee jaar. | professionnelle est de deux ans maximum. |
De tewerkstelling kan echter maximum drie jaar duren voor : | Toutefois, l'occupation est de trois ans maximum en ce qui concerne : |
1° werknemers die vroeger diensten hebben verstrekt in het kader van | 1° les travailleurs qui ont effectué précédemment des prestations dans |
le cadre des agences locales pour l'emploi; | |
2° les travailleurs qui résident habituellement dans les communes | |
de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen; | ayant le 30 juin de chaque année un taux de chômage dépassant de 20 % |
2° werknemers die doorgaans woonachtig zijn in gemeenten waarin het | au moins le taux de chômage moyen de la Région wallonne. La liste des |
werkloosheidscijfer jaarlijks op 30 juni minstens 20% hoger is dan het | communes concernées est établie pour la première fois le 30 juin 1997. |
gemiddelde werkloosheidscijfer van het Waalse Gewest. De lijst van de | |
betrokken gemeenten wordt voor de eerste keer op 30 juni 1997 | |
opgemaakt. » | » |
Art. 5.De maandelijkse subsidie van 12 000 BEF, bedoeld in artikel 7, |
Art. 5.La subvention de 12 000 F par mois visée à l'article 7, § 1er, |
§ 1, 1°, b, en 2°, b, van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 | 1°, b, et 2°, b, de l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la |
tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige | Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone |
Gemeenschap betreffende doorstromingsprogramma's voordat het bij dit | relatif au programme de transition professionnelle avant qu'il n'ait |
samenwerkingsakkoord werd gewijzigd, wordt verder uitbetaald als de | été modifié par le présent accord de coopération, reste d'application |
werknemer minstens 4/5 tijds tewerkgesteld is bij een | en cas d'occupation à temps au moins dans les liens d'un contrat de |
arbeidsovereenkomst die begint te lopen vóór 1 januari 1999, en zolang | travail qui a commencé à être exécuté avant le 1er janvier 1999 et |
die arbeidsovereenkomst loopt. » | aussi longtemps que ce contrat de travail n'a pas pris fin. |
Art. 6.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking op 15 mei 1998. |
Art. 6.Le présent accord de coopération produit ses effets le 15 mai |
Gedaan te Namen, op 3 juni 1998 in 5 originele exemplaren. | 1998. Fait à Namur, le 3 juin 1998 en 5 exemplaires originaux. |
Voor het Waalse Gewest : | Pour la Région wallonne : |
De Minister-President van de Waalse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, |
belast met Economie, Buitenland Handel, K.M.O.'s, Toerisme en | chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des PME, du Tourisme et |
Patrimonium, | du Patrimoine, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling en Opleiding, | Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Voor de Franse Gemeenschap : | Pour la Communauté française : |
De Minister-Voorzitster, | La Ministre-Présidente, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Voor de Duitstalige Gemeenschap : | Pour la Communauté germanophone : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J. MARAITE | J. MARAITE |
De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden, | Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |