Decreet houdende versteviging van het systeem van de "diensten voor schoolherinschakeling" en houdende diverse maatregelen inzake collectieve leefregels binnen schoolinrichtingen | Décret renforçant le dispositif des "services d'accrochage scolaire" et portant diverses mesures en matière de règles de vie collective au sein des établissements scolaires |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
15 DECEMBER 2006. - Decreet houdende versteviging van het systeem van | 15 DECEMBRE 2006. - Décret renforçant le dispositif des "services |
de "diensten voor schoolherinschakeling" en houdende diverse | d'accrochage scolaire" et portant diverses mesures en matière de |
maatregelen inzake collectieve leefregels binnen schoolinrichtingen | règles de vie collective au sein des établissements scolaires |
Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, | Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, |
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
TITEL I. - De versteviging van het systeem van de diensten voor | TITRE Ier. - Du renforcement du dispositif des services d'accrochage |
schoolherinschakeling | scolaire |
Artikel 1.Titel VI van het decreet van 12 mei 2004 betreffende |
Article 1er.Le titre VI du décret du 12 mai 2004 portant diverses |
diverse maatregelen inzake de strijd tegen het vroegtijdig verlaten | mesures de lutte contre le décrochage scolaire, l'exclusion et la |
van de school, de uitsluiting en het geweld op school en, onder meer, | violence à l'école et, notamment la création du Centre de |
de oprichting van het herscholings- en herintegratiecentrum van de | rescolarisation et de resocialisation de la Communauté française, est |
Franse Gemeenschap, wordt door een titel VI, luidend als volgt, vervangen : | remplacé par un titre VI rédigé de la manière suivante : |
"Titel VI. - De versteviging van het systeem van de diensten voor | « Titre VI. - Du renforcement du dispositif des services d'accrochage |
schoolherinschakeling | scolaire |
HOOFDSTUK I. - Definitie, opdrachten en algemene inrichting van de | CHAPITRE Ier. - Définition, missions et organisation générale des |
diensten voor schoolherinschakeling | services d'accrochage scolaire |
Art. 18.De Regering van de Franse Gemeenschap, op de met redenen |
Art. 18.Le Gouvernement de la Communauté française, sur proposition |
omklede voordracht van de Commissie voor de erkenning van de diensten | motivée de la Commission d'agrément des services d'accrochage scolaire |
voor schoolherinschakeling bedoeld in artikel 25 van dit decreet en | visée à l'article 25 du présent décret et pour la première fois lors |
voor de eerste keer tijdens het schooljaar 2007/2008, erkent de | de l'année scolaire 2007/2008, agrée les structures visant à |
structuren die tot doel hebben de minderjarigen op te vangen die | |
bedoeld zijn in de artikelen 30, 31 en 31bis van het decreet van 30 | accueillir les mineurs visés aux articles 30, 31 et 31bis du décret du |
juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op | 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des chances égales |
sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van | d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre de |
maatregelen voor positieve discriminatie en subsidieert er minstens | discriminations positives et en subventionne au moins douze. |
twaalf van. Deze structuren worden "diensten voor schoolherinschakeling" genoemd | Ces structures sont appelées « services d'accrochage scolaire » et |
en moeten aan de erkenningsvoorwaarden opgesomd bij hoofdstuk 2 van | doivent répondre aux conditions d'agrément énumérées au chapitre 2 du |
deze titel voldoen. | présent titre. |
Het geheel van deze structuren moet in staat zijn elk jaar minstens | L'ensemble de ces structures doit être en mesure d'assurer |
400 minderjarigen in de zin van het eerste lid op te vangen. | annuellement au moins 400 prises en charges de mineurs visés à |
Minstens drie diensten onder de twaalf gesubsidieerde diensten voor | l'alinéa 1er. Au moins trois des douze services d'accrochage scolaire subventionnés |
schoolherinschakeling moeten op het grondgebied van het Brusselse | sont installés sur le territoire de la Région de Bruxelles- Capitale, |
Hoofdstedelijke Gewest gevestigd zijn, twee voor elk volgend | |
grondgebied : de provincie Henegouwen, de provincie Luik; en één voor | deux par territoire suivant : la province du Hainaut, la province de |
elk hierna vermeld gebied : de provincie Waals Brabant, de provincie | Liège; et un par territoire suivant : la province du Brabant wallon, |
Luxemburg en de provincie Namen. | la province du Luxembourg et la province de Namur. |
Iedere erkende en al dan niet gesubsidieerde dienst vangt zowel | Tout service d'accrochage scolaire agréé et subventionné ou non |
minderjarigen uit onderwijsinrichtingen georganiseerd door de Franse | accueille tant des mineurs issus d'établissements d'enseignement |
Gemeenschap als minderjarigen uit onderwijsinrichtingen gesubsidieerd | organisé par la Communauté française que d'établissements |
door de Franse Gemeenschap op. | d'enseignement subventionné par la Communauté française. |
Art. 19.De diensten voor schoolherinschakeling hebben tot opdracht |
Article 19.Les services d'accrochage scolaire ont pour mission |
sociale, opvoedende en pedagogische steun te verlenen aan de | d'apporter une aide sociale, éducative et pédagogique aux mineurs |
minderjarigen bedoeld bij de artikelen 30, 31 en 31bis van het voornoemde decreet van 30 juni 1998, door een opvang gedurende de dag en, desnoods, steunverlening en begeleiding in hun familiale leefkring. Onder sociale, opvoedende en pedagogische steun wordt verstaan, iedere vorm van steun of actie die ertoe kan bijdragen de omstandigheden voor de ontwikkeling van en het aanleren door deze minderjarigen te verbeteren wanneer deze in het gedrang worden gebracht ofwel door het gedrag van de minderjarige, ofwel door de moeilijkheden waarmee de ouders of de personen die met het ouderlijk gezag bekleed zijn, te kampen hebben om hun ouderlijke verplichtingen na te komen. Het doel van iedere opvang door een dienst voor schoolherinschakeling is de terugkeer van de minderjarige, binnen de kortste tijd en onder de best mogelijke voorwaarden, naar een schoolstructuur of een opleidingsstructuur erkend in het kader van de leerplicht. Art. 20.Ieder jaar, binnen de perken van de beschikbare begrotingsmiddelen, bepaalt de Regering het bedrag van de subsidies toegekend aan de twaalf diensten voor schoolherinschakeling gesubsidieerd krachtens dit decreet. Dit bedrag wordt in gelijke delen verdeeld en aangerekend op de kredieten ingeschreven op de begroting van het Onderwijs en de begroting van de Hulpverlening aan de Jeugd. Het bedrag van de subsidie toegekend aan iedere dienst voor schoolherinschakeling houdt rekening met het aantal minderjarigen die door de dienst voor schoolherinschakeling worden opgevangen. |
visés aux articles 30, 31 et 31bis du décret du 30 juin 1998 précité, par l'accueil en journée et, le cas échéant, une aide et un accompagnement dans leur milieu familial. Par aide sociale, éducative et pédagogique, on entend toute forme d'aide ou d'action permettant d'améliorer les conditions de développement et d'apprentissage de ces mineurs lorsqu'elles sont compromises soit par le comportement du mineur, soit par les difficultés que rencontrent les parents ou les personnes investies de l'autorité parentale du mineur pour exécuter leurs obligations parentales. L'objectif de chaque prise en charge par un service d'accrochage scolaire est le retour du mineur, dans les meilleurs délais et dans les meilleures conditions possibles, vers une structure scolaire ou une structure de formation agréée dans le cadre de l'obligation scolaire. Article 20.Chaque année, dans la limite des moyens budgétaires disponibles, le Gouvernement définit le montant des subventions attribuées aux douze services d'accrochage scolaire subventionnés dans le cadre du présent décret. Ce montant est réparti et imputé à parts égales sur les crédits inscrits au budget de l'Enseignement et au budget de l'Aide à la jeunesse. Le montant de la subvention octroyée à chaque service d'accrochage scolaire prend en compte le nombre de mineurs que le service d'accrochage scolaire accueille. |
HOOFDSTUK II. - Voorwaarden voor de erkenning van de diensten voor | CHAPITRE II. - Conditions d'agrément des services d'accrochage |
schoolherinschakeling | scolaire |
Art. 21.De inrichtende macht die de erkenning wenst te bekomen van |
Article 21.Le pouvoir organisateur qui désire obtenir l'agrément d'un |
één of meerdere dienst(en) voor schoolherinschakeling is ofwel een | ou de plusieurs service(s) d'accrochage scolaire est soit une personne |
publiekrechtelijke rechtspersoon, ofwel een stichting ofwel opgericht | morale de droit public, soit une fondation ou soit constitué en |
als vereniging zonder winstbejag met als hoofddoel het verwezenlijken | association sans but lucratif ayant pour objet principal de remplir la |
van de opdracht bedoeld bij artikel 19. | mission visée à l'article 19. |
De dienst voor schoolherinschakeling is ofwel een interventie-eenheid, | Le service d'accrochage scolaire consiste soit en une unité |
ofwel een vereniging van interventie-eenheden die afhangen van | d'intervention, soit en une association d'unités d'intervention |
eenzelfde inrichtende macht of van verschillende inrichtende machten | dépendant d'un même pouvoir organisateur ou de pouvoirs organisateurs |
die hetzelfde statuut genieten of die verschillende statuten hebben, | différents de même statut juridique ou de statuts juridiques |
opgenomen in een partnerschapsovereenkomst. | différents inscrits dans une convention de partenariat. |
Art. 22.§ 1. Het specifieke project van de dienst voor |
Article 22.§ 1er. Le projet spécifique du service d'accrochage |
schoolherinschakeling beoogt het verder verwezenlijken van de | scolaire s'inscrit dans la poursuite des objectifs visés au chapitre 1er |
doelstellingen bedoeld bij hoofdstuk 1 van deze titel. | du présent titre. |
Erin worden nader bepaald : | Il précise : |
1° de identiteit van de inrichtende macht; | 1° L'identité du pouvoir organisateur; |
2° de methodologische keuzen die bijdragen tot de verwezenlijking van de doelstellingen bedoeld bij hoofdstuk 1 van deze titel, met bepaling, in voorkomend geval, van de methodologische keuzen die specifiek zijn voor de interventie-eenheden waaruit de dienst voor shoolherinschakeling bestaat; 3° het huishoudelijk reglement van de dienst voor schoolherinschakeling en de wijze waarop de regels uitgelegd en ter beschikking van de opgevangen minderjarigen gesteld zullen worden. § 2. Het voor de dienst voor schoolherinschakeling specifieke project zal periodiek geëvalueerd worden, minstens één maal om het jaar, en bijgewerkt worden in overleg met de leden van de dienst voor schoolherinschakeling. Het specifieke project wordt bijgewerkt wanneer het niet meer in overeenstemming is met de werkmethodes van de dienst voor schoolherinschakeling of wanneer vastgesteld wordt dat het niet meer aan de behoeften beantwoordt. Het bijgewerkte specifieke ontwerp wordt medegedeeld aan de erkenningscommissie. § 3. Jaarlijks, voor het einde van de maand november, stuurt de dienst voor schoolherinschakeling aan de Regering een activiteitenverslag toe betreffende het vorige schooljaar. De Regering, op voorstel van de | 2° Les choix méthodologiques permettant d'atteindre les objectifs visés au chapitre 1er du présent titre, en distinguant s'il échet les choix méthodologiques spécifiques aux unités d'intervention qui composent le service d'accrochage scolaire; 3° Le règlement d'ordre intérieur du service d'accrochage scolaire et la façon dont les règles seront expliquées et mises à la disposition des mineurs accueillis. § 2. Le projet spécifique du service d'accrochage scolaire est périodiquement évalué, au minimum une fois par an, et réactualisé en concertation avec les membres du service d'accrochage scolaire. Il doit être remis à jour lorsqu'il ne correspond plus aux méthodes de travail du service d'accrochage scolaire ou lorsqu'il est constaté que le projet spécifique ne répond plus aux besoins. Le projet spécifique remis à jour est communiqué à la Commission d'agrément. § 3. Annuellement, avant la fin du mois de novembre, le service d'accrochage scolaire adresse au Gouvernement un rapport d'activités couvrant l'année scolaire précédente. Le Gouvernement, sur proposition |
erkenningscommissie, bepaalt de nadere regels voor het opstellen, de | de la Commission d'agrément, définit les modalités de présentation, de |
inhoud en de overzending van het activiteitenverslag. | contenu et de transmission du rapport d'activités. |
Article 23.§ 1er. Le service d'accrochage scolaire accueille en même |
|
Art. 23.§ 1. De dienst voor schoolherinschakeling vangt maximum 20 |
temps au maximum 20 mineurs par unité d'intervention qu'il organise. |
minderjarigen tegelijkertijd op per interventie-eenheid die hij | |
inricht. De elk jaar door iedere dienst voor schoolherinschakeling opgevangen | La population prise en charge par chaque service d'accrochage scolaire |
bevolking bedraagt niet meer dan een derde van de minderjarigen | sur une année scolaire ne comporte pas plus d'un tiers de mineurs |
bedoeld bij artikel 31bis van het bovenvermelde decreet van 30 juni | visés à l'article 31bis du décret du 30 juin 1998 précité, sauf |
1998, behoudens afwijking toegestaan door de Regering. | dérogation accordée par le Gouvernement. |
§ 2. De dienst voor schoolherinschakeling oefent zijn activiteit uit | § 2. Le service d'accrochage scolaire exerce ses activités en dehors |
buiten de lokalen van de onderwijsinrichtingen. | des locaux des établissements d'enseignement. |
§ 3. De dienst voor schoolherinschakeling oefent zijn activiteiten uit | § 3. Le service d'accrochage scolaire exerce ses activités en |
met inachtneming van de jaarlijks voor het leerplichtonderwijs | référence au calendrier scolaire annuel fixé pour l'enseignement |
bepaalde schoolkalender | obligatoire. |
De dienst voor schoolherinschakeling richt in alle vrijheid de | Le service d'accrochage scolaire organise librement la répartition du |
verdeling van de tijd over de activiteiten met de minderjarigen in. | temps d'activité mené avec les mineurs. Celui-ci est globalement |
Deze tijd is globaal equivalent met het volume van de schoolperiode | équivalent au volume de la période scolaire concernée par la prise en |
waarop die opvang betrekking heeft. De activiteiten kunnen plaats | |
vinden in ateliers binnen de dienst voor schoolherinschakeling of, in | charge. Les activités peuvent se dérouler en ateliers au sein du |
functie van het persoonlijke project van de minderjarige, binnen een | service d'accrochage scolaire ou, en fonction du projet personnel du |
samenwerkende externe instelling. | mineur, dans un organisme externe coopérant. |
Sommige specifieke activiteiten kunnen een aanpassing van de | Certaines activités particulières peuvent entraîner un aménagement de |
uurregeling met zich meebrengen. | l'horaire. |
Art. 24.§ 1. De personeelsleden van de dienst voor |
Article 24.§ 1er.Les membres du personnel du service d'accrochage |
schoolherinschakeling : | scolaire sont : |
1° moeten een goed zedelijk gedrag hebben; | 1° De bonnes vies et moeurs; |
2° zijn helemaal niet gevaarlijk voor de opgevangen minderjarigen; 3° worden bekwaam geacht door de Arbeidsgezondheid; 4° genieten een opleiding en/of ervaring op het educatieve, maatschappelijke of pedagogische gebied, die nodig is (zijn) voor de goede uitvoering van hun opdracht; 5° worden bekwaam geacht de maatschappelijke, educatieve en pedagogische houdingen aan te nemen die aangepast zijn aan het persoonlijke project van iedere minderjarige; 6° worden bekwaam geacht om activiteiten met maatschappelijke, educatieve of pedagogische doelstelling in te richten met als doel de verwezenlijking van de algemene doelstellingen van de diensten voor schoolherinschakeling. § 2. De personeelsleden van de dienst voor schoolherinschakeling kunnen niet lid zijn van de raad van bestuur van de inrichtende macht; ze kunnen nochtans uitgenodigd lid zijn, met raadgevende stem. | 2° Exempts de danger pour les mineurs pris en charge; 3° Reconnus aptes par la Médecine du Travail; 4° Ayant une formation et/ou une expérience dans le domaine éducatif, social ou pédagogique nécessaire à la bonne exécution de leur mission; 5° Aptes à adopter les attitudes sociales, éducatives et pédagogiques adaptées au projet personnel de chaque mineur; 6° Aptes à mettre en oeuvre des activités à caractère social, éducatif ou pédagogique visant à rencontrer les objectifs généraux des services d'accrochage scolaire. § 2. Les membres du personnel du service d'accrochage scolaire ne peuvent être membres du conseil d'administration du pouvoir organisateur; ils peuvent cependant être membres invités, avec voix consultative. |
HOOFDSTUK III. - Erkenningsprocedure voor de diensten voor | CHAPITRE III. - Procédure d'agrément des services d'accrochage |
schoolherinschakeling | scolaire |
Eerste afdeling. - Erkenningscommissie | Section 1re - Commission d'agrément |
Art. 25.§ 1. Er wordt een Erkenningscommissie opgericht voor de |
Article 25.§ 1er. Il est créé une Commission d'agrément des services |
diensten voor schoolherinschakeling, samengesteld uit : | d'accrochage scolaire comprenant : |
1° de directeur-generaal van het Leerplichtonderwijs, of diens | 1° Le Directeur général de l'Enseignement obligatoire, ou son délégué, |
afgevaardigde, die het voorzitterschap waarneemt; | qui préside; |
2° de directeur-generaal van de Hulpverlening aan de Jeugd, of diens | 2° Le Directeur général de l'Aide à la jeunesse, ou son délégué, qui |
afgevaardigde, die het ondervoorzitterschap waarneemt; | assure la vice-présidence; |
3° vijf vertegenwoordigers van het Onderwijs aangewezen door de Regering; | 3° Cinq représentants de l'Enseignement désignés par le Gouvernement; |
4° vijf vertegenwoordigers van de Hulpverlening aan de Jeugd | 4° Cinq représentants de l'Aide à la jeunesse désignés par le |
aangewezen door de Regering. | Gouvernement. |
§ 2. De Erkenningscommissie wordt ingericht bij het Algemeen bestuur | § 2. La Commission d'agrément est installée auprès de l'Administration |
Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek van de Franse Gemeenschap. Ieder lid van de Erkenningscommissie kan vervangen worden door een plaatsvervangend lid aangewezen volgens dezelfde nadere regels als de titularis. Deze zetelt enkel in afwezigheid van het werkend lid. Bij ontslagindiening of overlijden van een lid, wordt voor zijn vervanging gezorgd. Een lid wordt geacht van ambtswege ontslagnemend te zijn als het de hoedanigheid verliest waarvoor het aangewezen werd. Telkens als zij het nodig acht, doet de Erkenningscommissie een beroep op het advies van deskundigen die raadgevende stem hebben. De Erkenningscommissie neemt haar beslissingen bij een twee-derde meerderheid van de aanwezige leden. De overige nadere werkingsregels van de Erkenningscommissie, waaronder het huishoudelijk reglement, worden door de Regering getroffen. | générale de l'Enseignement et de la Recherche scientifique. Chaque membre de la Commission d'agrément peut être remplacé par un suppléant désigné selon les mêmes modalités que le titulaire. Celui-ci ne siège qu'en l'absence du membre effectif. En cas de démission ou de décès d'un membre, il est pourvu à son remplacement. Un membre est démissionnaire d'office s'il perd la qualité en raison de laquelle il a été désigné. La Commission d'agrément recourt, chaque fois qu'elle l'estime nécessaire, à l'avis d'experts, avec voix consultative. La Commission d'agrément prend ses décisions à la majorité des deux tiers des membres présents. Les autres modalités de fonctionnement de la Commission d'agrément, dont le règlement d'ordre intérieur, sont arrêtées par le Gouvernement. |
Afdeling 2. - Indiening van aanvragen tot erkenning | Section 2. - Introduction des demandes d'agrément |
Art. 26.De promotoren van het project dienen de aanvraag tot |
Article 26.Les promoteurs du projet introduisent la demande |
erkenning van de dienst voor schoolherinschakeling bij ter post | d'agrément de service d'accrochage scolaire sous pli recommandé auprès |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van de Erkenningscommissie in. In deze aanvraag worden vermeld : | de la Présidence de la Commission d'agrément. Cette demande précise : |
1° de aard van de inrichtende macht alsook een exemplaar van het | 1° La nature du pouvoir organisateur ainsi qu'un exemplaire des |
statuut of het statuutontwerp van de inrichtende macht of elk ander | statuts ou du projet de statuts du pouvoir organisateur ou de tout |
document waarbij bevestigd wordt dat aan de bij artikel 21 bepaalde | autre document attestant que la condition prévue à l'article 21 est |
voorwaarde wordt voldaan; | bien remplie; |
2° het specifieke project dat de inrichtende macht van de dienst voor | 2° Le projet spécifique que le pouvoir organisateur du service |
schoolherinschakeling in praktijk wenst te bregen; | d'accrochage scolaire compte mettre en oeuvre; |
3° de nadere regels om aan de bij hoofdstuk 2 bepalingen te voldoen; | 3° Les modalités selon lesquelles les conditions visées au chapitre 2 |
seront remplies; | |
4° desgevallend, een exemplaar van de partnerschapsovereenkomst | 4° S'il échet, un exemplaire de la convention de partenariat visée à |
bedoeld bij artikel 21, tweede lid. | l'article 21, alinéa 2. |
Afdeling 3. - Onderzoek van de aanvragen tot erkenning | Section 3. - Examen des demandes d'agrément |
Art. 27.Het voorzitterschap van de Erkenningscommissie bericht |
Article 27.La Présidence de la Commission d'agrément accuse réception |
ontvangst van het bij het vorige lid bedoelde dossier als het volledig | du dossier visé à l'article précédent lorsque celui-ci est complet et |
en ontvankelijk is. | recevable. |
De Erkenningscommissie wordt bijééngeroepen volgens de nadere regels | La Commission d'agrément est convoquée selon les modalités arrêtées |
bepaald door de Regering. | par le Gouvernement. |
Binnen de drie maanden na de ontvangst van het dossier door de | Dans les trois mois de la réception du dossier par la Commission |
Erkenningscommissie, legt deze de Regering de erkenning of de | d'agrément, celle-ci propose au Gouvernement l'agrément, ou l'agrément |
erkenning en de subsidiëring voor een duur van vijf jaar voor van de | et le subventionnement pour une durée de 5 ans des structures qui |
structuren die aan de voorwaarden bedoeld bij dit decreet voldoen. | répondent aux conditions visées au présent décret. |
Het voorstel van de Erkenningscommissie berust, onder andere, op de | La Commission d'agrément fonde sa proposition notamment sur les |
criteria vermeld in hoofdstuk 2 van deze titel alsook op de | critères évoqués au chapitre 2 du présent titre ainsi que sur la |
geografische verdeling van de diensten voor schoolherinschakeling en | répartition géographique des services d'accrochage scolaire et de |
van de verscheidene interventie-eenheden, als het nodig blijkt. Bij | leurs différentes unités d'intervention, s'il échet. A l'occasion du |
renouvellement d'une demande d'agrément, la Commission tient également | |
het vernieuwen van een aanvraag tot erkenning, zal de Commissie ook | compte du nombre moyen de prises en charge se rapportant aux années |
rekening houden met het gemiddeld aantal opgevangen minderjarigen van | antérieures. A cet égard, le Gouvernement peut déterminer un nombre |
de afgelopen jaren. In dat verband, kan de Regering een minimaal | moyen minimum de mineurs à prendre en charge. |
gemiddeld aantal minderjarigen bepalen die opgevangen moeten worden. | La répartition géographique envisagée à l'alinéa précédent s'entend |
De geografische verdeling vermeld in het vorige lid geschiedt, onder | notamment dans le cadre du respect des dispositions prévues à |
andere, met inachtneming van de bepalingen bedoeld bij artikel 18, | l'article 18, alinéa 3. La Commission d'agrément veille également à ce |
derde lid. De Erkenningscommissie zorgt er tevens voor dat de zones | que les zones constituées de secteurs à indice socio-économique faible |
bestaande uit sectoren met een zwak sociaal-economisch indexcijfer | |
minimum over één dienst voor schoolherinschakeling of één | disposent au minimum d'un service d'accrochage scolaire ou d'une unité |
interventie-eenheid beschikken. | d'intervention. |
De Commissie mag zich richten tot de promotors van de projecten om ze | La Commission peut adresser des remarques aux promoteurs des projets |
te vragen beter tegemoet te komen aan de voorwaarden bedoeld bij dit | afin que ces derniers rencontrent davantage les conditions visées par |
decreet. In dat geval, beschikken de betrokken promotors over een | le présent décret. Les promoteurs intéressés disposent dans ce cas |
termijn van 15 werkdagen na bekendmaking van bovenvermelde op- en | d'un délai de 15 jours ouvrables après notification des remarques |
aanmerkingen om hun dossier in overeenstemming te brengen met de | susvisées pour mettre leur dossier en concordance et communiquer ce |
vereiste voorwaarden en het over te zenden aan de Erkenningscommissie. | dernier à la Commission d'agrément. |
Afdeling 4. - Toekenning van de erkenningen | Section 4. - Octroi des agréments |
Art. 28.Binnen de twee maanden na de ontvangst van het bij het vorige |
Article 28.Dans les deux mois de la réception de la proposition visée |
lid bedoelde voorstel, wijst de Regering de structuren aan die erkend | à l'article précédent, le Gouvernement désigne les structures qui |
zullen worden of erkend en gesubsidieerd als diensten voor | seront agréées, ou agréées et subsidiées en tant que services |
schoolherinschakeling voor een vernieuwbare periode van vijf jaar. | d'accrochage scolaire pour une durée maximale de cinq ans, renouvelable. |
De Regering brengt de promotors van het project op de hoogte van haar | Le Gouvernement notifie sa décision aux promoteurs du projet par |
beslissing door bemiddeling van haar Diensten. | l'entremise de ses Services. |
Bij belangrijke wijziging van het specifieke project of van de nadere | En cas de modification significative du projet spécifique ou des |
regels, allebei bedoeld bij artikel 26, worden de promotors van het | modalités visés à l'article 26, les promoteurs du projet sont tenus |
project ertoe gehouden er de Erkenningscommissie over in te lichten. | d'en informer la Commission d'agrément. |
Afdeling 5. - Evaluatie | Section 5. - Evaluation |
Art. 29.De Algemene dienst Inspectie van het Onderwijs en de Dienst |
Article 29.Le Service général de l'Inspection de l'Enseignement et le |
Pedagogische inspectie van de Algemene directie Hulpverlening aan de | Service de l'Inspection pédagogique de la Direction générale de l'Aide |
Jeugd worden belast met het toezicht op de naleving van de bepalingen bedoeld bij deze titel, en inzonderheid de hoofdstukken 1 en 2. Te dien einde, stellen ze samen een evaluatieverslag op dat overgezonden wordt aan de Diensten van de Regering volgens de nadere regels bepaald voor ieder van de twee betrokken Diensten. Art. 30.Wanneer, op basis van het verslag overgezonden door de Inspectiediensten bedoeld bij het vorige artikel, de Regering vaststelt dat de dienst voor schoolherinschakeling of één (of meerdere) interventie-eenheid (-heden) niet meer voldoet (voldoen) aan de voorwaarden bepaald bij dit decreet, stuurt de Regering hem (ze), alsook de inrichtende macht, een ingebrekestelling toe. De dienst voor schoolherinschakeling beschikt over een termijn van drie maanden om zich ernaar te schikken. Indien aan deze ingebrekestelling niet binnen de vermelde termijn voldaan wordt, kan de Regering de dienst voor schoolherinschakeling de erkenning alsook de subsidies intrekken. Wat betreft de toepassing van het vorige lid, kan de Regering het advies aanvragen van de Erkenningscommissie. HOOFDSTUK IV. - Begeleiding van de minderjarigen die door de diensten voor schoolherinschakeling worden opgevangen |
à la jeunesse sont chargés du contrôle du respect des dispositions visées par le présent titre, et notamment les chapitres premier et 2. A cet effet, ils rédigent conjointement un rapport d'évaluation transmis aux Services du Gouvernement selon les modalités prévues pour chacun des deux Services concernés. Article 30.Quand, sur la base du rapport transmis par les Services d'Inspection visés à l'article précédent, le Gouvernement constate que le service d'accrochage scolaire ou une ou plusieurs de ses unités d'intervention ne remplit plus les conditions requises par le présent décret, il lui notifie, ainsi qu'à son pouvoir organisateur, une mise en demeure. Le service d'accrochage scolaire dispose d'un délai de 3 mois pour s'y conformer. S'il n'est pas satisfait à cette mise en demeure dans le délai précité, le Gouvernement peut retirer l'agrément au service d'accrochage scolaire ainsi que les subventions qui en découlent. En ce qui concerne l'application de l'alinéa précédent, le Gouvernement peut solliciter l'avis de la Commission d'agrément. CHAPITRE IV. - Accompagnement des mineurs accueillis par les services d'accrochage scolaire |
Art. 31.§ 1. Op eigen initiatief of op aanbeveling van de |
Article 31.§ 1er. D'initiative ou sur la recommandation de |
onderwijsinrichting, het psycho-medisch-sociaal centrum, de instanties | l'établissement d'enseignement, du centre psycho-médico-social, des |
bedoeld bij de artikelen 80, § 3, en 88, § 3, van het voormelde | |
decreet van 24 juli 1997, van het Algemeen bestuur Onderwijs en | instances visées aux articles 80, § 3, et 88, § 3, du décret du 24 |
Wetenschappelijk Onderzoek of van de Adviseur voor Hulpverlening aan | juillet 1997 précité, de l'Administration générale de l'Enseignement |
de Jeugd, de Directeur voor Hulpverlening aan de Jeugd of van de | et de la Recherche scientifique ou du Conseiller de l'Aide à la |
Jeugdrechtbank, kunnen de bij de artikelen 30, 31 en 31bis van | jeunesse, du Directeur de l'Aide à la Jeunesse ou du Tribunal de la |
voormeld decreet van 30 juni 1998 bedoelde minderjarige, zijn ouders | Jeunesse, le mineur visé aux articles 30, 31 et 31bis du décret du 30 |
of de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent zich tot een dienst | juin 1998 précité, ses parents ou la personne investie de l'autorité |
voor schoolherinschakeling richten opdat de minderjarige daar zou | parentale peuvent s'adresser à un service d'accrochage scolaire afin |
worden opgevangen. | que le mineur y soit pris en charge. |
§ 2. De minderjarige aan wie aanbevolen werd de opvang door een dienst | § 2. Le mineur à qui il a été recommandé la prise en charge par un |
voor schoolherinschakeling en die deze weigert of onderbreekt, wordt | service d'accrochage scolaire et qui la refuse ou qui l'interrompt, |
aangemeld bij de Adviseur voor Hulpverlening aan de Jeugd die de | est signalé au Conseiller de l'Aide à la Jeunesse qui examine la |
toestand onderzoekt in het kader van zijn bevoegdheden zoals | situation dans le cadre de ses compétences telles que décrites suivant |
beschreven in het Decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de | le Décret du 4 mars 1991 de l'Aide à la Jeunesse. |
jeugd. De dienst voor schoolherinschakeling die de opvang van een | Le service d'accrochage scolaire qui refuse la prise en charge d'un |
minderjarige bedoeld bij de artikelen 30, 31 en 31bis van het | mineur visé à l'article 30, 31 et 31bis du décret du 30 juin 1998 |
voormelde decreet van 30 juni 1998 weigert, licht de Algemene directie | précité en informe la Direction générale de l'Enseignement obligatoire |
Leerplichtonderwijs over zijn met redenen omklede beslissing en de | en motivant sa décision et l'établissement scolaire en ce qui concerne |
onderwijsinrichting in wat betreft de minderjarige bedoeld bij artikel | |
31 van hetzelfde decreet. De weigeringen tot opvang worden verder | le mineur visé à l'article 31 du même décret. Les refus de prise en |
vermeld in het activiteitenverslag bedoeld bij artikel 22, § 3. | charge sont en outre signalés dans le rapport d'activités visé à l'article 22, § 3. |
Art. 32.De dienst voor schoolherinschakeling werkt met de vrijwillige |
Article 32.Le service d'accrochage scolaire travaille sur la base |
medewerking van de minderjarige en zijn ouders of de persoon die het | volontaire du mineur et de ses parents ou de la personne investie de |
ouderlijk gezag bekleedt, in partnerschap met de | l'autorité parentale, en partenariat avec les centres |
psycho-medisch-sociale centra, de onderwijsinrichtingen en de bevoegde | psycho-médico-sociaux, les établissements d'enseignement et l'instance |
instantie bedoeld, naargelang het geval, bij artikel 80, § 3 of | compétente visée, selon le cas, à l'article 80, § 3, ou à l'article |
artikel 88, § 3 van het voormelde decreet van 24 juli 1997. De | 88, § 3, du décret du 24 juillet 1997 précité. L'instance compétente |
bevoegde instantie bedoeld, naargelang het geval, bij artikel 80, § 3 | visée, selon le cas, à l'article 80, § 3, ou à l'article 88, § 3, du |
of artikel 88, § 3 van het voormelde decreet van 24 juli 1997, is deze | décret du 24 juillet 1997 précité, est celle dont relève |
waaronder de door de minderjarige laatst bezochte onderwijsinrichting | l'établissement d'enseignement fréquenté en dernier lieu par le |
ressorteert. | mineur. |
Iedere begeleidingsperiode moet onderworpen worden aan een erkenning | Chaque période d'accompagnement doit faire l'objet d'une |
dat de leerling school loopt op basis van artikel 30 of 31bis van het | reconnaissance de scolarité sur la base de l'article 30, 31 ou 31bis |
voormeld decreet van 30 juni 1998 door de Minister tot wiens bevoegdheid het leerplichtonderwijs behoort. De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en de toekenning van de erkenning. Art. 33.Het socio-opvoedend team van de dienst voor schoolherinschakeling stelt met iedere minderjarige of zijn ouders of de persoon die het ouderlijk gezag bekleedt een persoonlijk project op waarin rekening wordt gehouden met de levenservaring van de minderjarige en desgevallend met zijn geïndividualiseerd leerplan en maatschappelijk project. Dit project wordt regelmatig besproken met de minderjarige om de evolutie ervan te schatten en het bijwerken van de beoogde doelstellingen mogelijk te maken. De dienst voor schoolherinschakeling heeft tot doel de moeilijkheden specifiek voor iedere minderjarige op te sporen en instrumenten te ontwikkelen die tot oplossingen kunnen leiden. Art. 34.De dienst voor schoolherinschakeling zorgt voor de organisatie van een partnerschap met de onderwijsinrichting van de minderjarige, gedurende de opvang, zodat hij verder zou kunnen leren |
du décret du 30 juin 1998 précité par le Ministre ayant l'Enseignement obligatoire dans ses attributions. Le Gouvernement définit les modalités selon lesquelles la reconnaissance est sollicitée et octroyée. Article 33.L'équipe socio-éducative du service d'accrochage scolaire élabore avec chaque mineur et ses parents ou la personne investie de l'autorité parentale un projet personnel qui tient compte du vécu du mineur et le cas échéant de son plan d'apprentissage et d'un projet social individualisés. Ce projet est discuté régulièrement avec le mineur afin d'en percevoir l'évolution et de permettre le réajustement des objectifs poursuivis. Le service d'accrochage scolaire cherche à faire émerger les difficultés spécifiques de chaque mineur et développe des outils permettant de trouver des solutions à ses différentes difficultés. Article 34.Le service d'accrochage scolaire veille à organiser un partenariat avec l'établissement d'enseignement du mineur, durant cette prise en charge, afin qu'il puisse continuer son apprentissage |
in verband met de basisvaardigheden of de vaardigheden en kennis waarvan sprake in de artikelen 16, 25 en 35 van het voormelde decreet van 24 juli 1997. Onder onderwijsinrichting van de minderjarige, wordt verstaan, in de zin van dit artikel, de onderwijsinrichting die door de minderjarige bezocht werd voor diens opvang door de dienst voor schoolherinschakeling of, desgevallend, de onderwijsinrichting die hij zal bezoeken na deze opvang. De dienst voor schoolherinschakeling kan ook een partnerschap inrichten met elke andere onderwijsinrichting binnen of buiten deze laatste. Het partnerschap kan inzonderheid betrekking hebben op het leveren van pedagogische documenten of de tussenkomst van leden van het onderwijzend of hulpopvoedend personeel in het kader van activiteiten ingesteld door de dienst voor schoolherinschakeling. Art. 35.De dienst voor schoolherinschakeling stuurt minstens één samenvattend verslag toe aan de betrokken partners binnen de maand of de twee maanden die volgen op de datum van opvang van de minderjarige |
en référence aux socles de compétences ou aux compétences et savoirs visés aux articles 16, 25 et 35 du décret du 24 juillet 1997 précité. Par établissement d'enseignement du mineur, on entend au sens du présent article l'établissement d'enseignement que le mineur fréquentait avant sa prise en charge par le service d'accrochage scolaire ou, s'il échet, l'établissement d'enseignement qu'il fréquentera au terme de cette prise en charge. Le service d'accrochage scolaire peut également organiser un partenariat avec tout autre établissement d'enseignement dans ou en dehors de ce dernier. Le partenariat peut notamment porter sur la fourniture de documents pédagogiques ou sur l'intervention de membres du personnel enseignant et auxiliaire d'éducation dans le cadre des activités mises en place par le service d'accrochage scolaire. Article 35.Le service d'accrochage scolaire adresse, au minimum, un premier bilan aux partenaires impliqués dans le mois ou les deux mois |
in functie van de duur bepaald bij de artikelen 30, 31 en 31bis van | qui suivent la date de prise en charge du mineur en fonction de la |
het Decreet van 30 juni 1998 waaronder deze laatste ressorteert, en | durée prévue aux articles 30, 31 et 31bis du Décret du 30 juin 1998 |
een tweede samenvattend verslag voor de terugkeer van de minderjarige | dont relève ce dernier, et un second bilan avant le retour du mineur |
naar een onderwijsinrichting of een andere opleidingsstructuur. | au sein d'un l'établissement d'enseignement ou d'une autre structure |
De werknemers van de dienst voor schoolherinschakeling moeten het | de formation. |
beroepsgeheim respecteren alsook de deontologiecode van de | Les travailleurs du service d'accrochage scolaire respectent le secret |
Hulpverlening aan de Jeugd. De samenvattende verslagen bevatten een | professionnel et le code de déontologie de l'Aide à la jeunesse. Les |
ontleding van de begintoestand en een uitleg van het ondernomen werk. | bilans contiennent une analyse de la situation de départ et une |
Erin worden elementen gegeven die de partners in staat stellen de | explication du travail entrepris. Ils donnent des éléments permettant |
vorderingen van de minderjarige te schatten en de nodige voorwaarden | aux partenaires d'évaluer la progression du mineur et de mettre en |
te bepalen en in te richten voor een degelijke inschakeling. | place les conditions nécessaires à une bonne intégration. |
Onder betrokken partners, wordt verstaan, in de zin van dit artikel, | Par partenaires impliqués, au sens du présent article, il y a lieu |
inzonderheid de psycho-medisch-sociale centra en de betrokken | d'entendre notamment les centres psycho-médico-sociaux et les |
onderwijsinrichtingen, en desgevallend, de Adviseur van de | établissements d'enseignement concernés, et s'il échet, le Conseiller |
Hulpverlening aan de Jeugd, de Directeur van de Hulpverlening aan de | de l'Aide à la Jeunesse, le Directeur de l'Aide à la Jeunesse et le |
Jeugd en de Jeugdrechtbank. | Tribunal de la Jeunesse. |
Art. 36.Wanneer de begeleiding tot een einde komt in het kader van |
Article 36.Lorsqu'un accompagnement se termine dans le cadre d'un |
een artikel 30 of 31bis van het voormelde decreet van 30 juni 1998, | article 30 ou 31bis du décret du 30 juin 1998 précité, le service |
vraagt de dienst voor schoolherinschakeling het nazicht aan van de schooloriëntatie van de minderjarige door het bevoegde psycho-medisch-sociale centrum, enerzijds, en, anderzijds, neemt hij contact op met de instanties bedoeld, naargelang het geval, bij artikel 80, § 3, of 88, § 3, van het voormelde decreet van 24 juli 1997, om hem bij te staan in de schoolherinschakeling van de minderjarige. Het inrichtingshoofd, op aanvraag van de minderjarige en van zijn gezin, kan een beroep doen op het psycho-medisch-sociale centrum en de bemiddelaars om de minderjarige en zijn gezin te laten bijstaan bij zijn terugkeer naar school. | d'accrochage scolaire sollicite la vérification de l'orientation scolaire du mineur par le centre psycho-médico- social compétent, d'une part, et, d'autre part, il contacte les instances visées, selon le cas, à l'article 80, § 3, ou 88, § 3, du décret du 24 juillet 1997 précité pour l'assister dans la réinsertion scolaire du mineur. Le chef d'établissement, à la demande du mineur et de sa famille, peut faire appel au centre psycho-médico-social et aux médiateurs afin d'accompagner le mineur et sa famille lors de son retour à l'école. |
Art. 37.Onverminderd de bepalingen bedoeld bij de artikelen 30, 31 en |
Article 37.Sans préjudice des dispositions visées aux articles 30, 31 |
31bis van het voormelde decreet van 30 juni 1998, wordt de beëindiging | et 31bis du décret du 30 juin 1998 précité, la fin de l'accompagnement |
van de begeleiding van de minderjarige door de dienst voor | du mineur par le service d'accrochage scolaire est déterminée par |
schoolherinschakeling bepaald door het aanwerven van houdingen en | l'acquisition d'attitudes et de comportements permettant au mineur de |
gedragingen die de minderjarige ertoe machtigen adequaat school te lopen. " | reprendre adéquatement sa scolarité. » |
Art. 2.In het opschrift van het decreet van 12 mei 2004 betreffende |
Art. 2.Dans l'intitulé du décret du 12 mai 2004 portant diverses |
diverse maatregelen inzake de strijd tegen het vroegtijdig verlaten | mesures de lutte contre le décrochage scolaire, l'exclusion et la |
van de school, de uitsluiting en het geweld op school en, onder meer, | violence à l'école et, notamment la création du Centre de |
de oprichting van het herscholings- en herintegratiecentrum van de | rescolarisation et de resocialisation de la Communauté française, les |
Franse Gemeenschap, worden de woorden "en, onder meer, de oprichting | termes « et, notamment la création du Centre de rescolarisation et de |
van het herscholings- en herintegratiecentrum van de Franse | resocialisation de la Communauté française » sont supprimés. |
Gemeenschap" afgeschaft. | |
Art. 3.In artikel 30 van het decreet van 30 juni 1998 dat erop |
Art. 3.A l'article 30 du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à |
gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te | tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, notamment |
geven, inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve | par la mise en oeuvre de discriminations positives, sont apportées les |
discriminatie, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° In het eerste lid, 2°, worden de woorden "door een dienst die wordt | 1° A l'alinéa 1er, 2°, les termes « par un service, subsidié par la |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap of door een openbare macht | Communauté française ou par un pouvoir public visé à l'article 2, 1°, |
bedoeld in artikel 2, 1, c, die is toegelaten en aangesteld door de | c, qui est agréé et désigné par la Commission des discriminations |
Commissie voor Positieve Discriminatie, afhankelijk van het ingediende | positives, en fonction du projet introduit. » sont remplacés par les |
project" vervangen door de woorden "door een dienst voor | |
schoolherinschakeling bedoeld bij titel VI van het decreet van 12 mei | termes « par un service d'accrochage scolaire visé au titre VI du |
2004 betreffende diverse maatregelen inzake de strijd tegen het | décret du 12 mai 2004 portant diverses mesures de lutte contre le |
vroegtijdig verlaten van de school, de uitsluiting en het geweld op | décrochage scolaire, l'exclusion et la violence à l'école, en fonction |
school, in functie van het ingediende project. »; | du projet introduit. »; |
2° in het derde lid, worden de woorden "de door de Commissie voor | 2° A l'alinéa 3, les termes « le service agréé par la Commission des |
Positieve Discriminatie toegelaten dienst" vervangen door de woorden | |
"de dienst voor schoolherinschakeling bedoeld bij titel VI van het het | discriminations positives » sont remplacés par les termes « le service |
decreet van 12 mei 2004 betreffende diverse maatregelen inzake de | d'accrochage scolaire visé au titre VI du décret du 12 mai 2004 |
strijd tegen het vroegtijdig verlaten van de school, de uitsluiting en | portant diverses mesures de lutte contre le décrochage scolaire, |
het geweld op school". | l'exclusion et la violence à l'école ». |
Art. 4.In artikel 31 van het voormelde decreet van 30 juni 1998 |
Art. 4.A l'article 31 du décret du 30 juin 1998 précité sont |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° In het eerste lid, 2°, worden de woorden "een dienst die is | 1° A l'alinéa 1er, 2°,les termes« un service agréé et désigné par la |
toegelaten en aangesteld door de Commissie voor Positieve | |
Discriminatie en die wordt gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap of | Commission des discriminations positives, qui est subsidié par la |
door een openbare macht bedoeld in artikel 2, 1, c). » vervangen door | Communauté française ou par un pouvoir public visé à l'article 2, 1°, |
de woorden "door een dienst voor schoolherinschakeling bedoeld bij | c) » sont remplacés par les termes « un service d'accrochage scolaire |
titel VI van het decreet van 12 mei 2004 betreffende diverse | visé au titre VI du décret du 12 mai 2004 portant diverses mesures de |
maatregelen inzake de strijd tegen het vroegtijdig verlaten van de | lutte contre le décrochage scolaire, l'exclusion et la violence à |
school, de uitsluiting en het geweld op school"; | l'école »; |
2° in het derde lid, worden de woorden "de door de Commissie voor | 2° A l'alinéa 3, les termes « le service agréé par la Commission des |
Positieve Discriminatie toegelaten dienst" vervangen door de woorden | discriminations positives » sont remplacés par les termes « le service |
"de dienst voor schoolherinschakeling bedoeld bij titel VI van het | |
decreet van 12 mei 2004 betreffende diverse maatregelen inzake de | d'accrochage scolaire visé au titre VI du décret du 12 mai 2004 |
strijd tegen het vroegtijdig verlaten van de school, de uitsluiting en | portant diverses mesures de lutte contre le décrochage scolaire, |
het geweld op school". | l'exclusion et la violence à l'école ». |
Art. 5.In artikel 31bis van het voormelde decreet van 30 juni 1998 |
Art. 5.A l'article 31bis du décret du 30 juin 1998 précité sont |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° In het eerste lid, 2°, worden de woorden "een dienst die is | 1° A l'alinéa 1er, 2°, les termes « un service agréé et désigné par la |
toegelaten en aangesteld door de Commissie voor Positieve | |
Discriminatie en die wordt gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap of | Commission des discriminations positives, qui est subsidié par la |
door een openbare macht bedoeld in artikel 2, 1, c). » vervangen door | Communauté française ou par un pouvoir public visé à l'article 2, 1°, |
de woorden "door een dienst voor schoolherinschakeling bedoeld bij | c) » sont remplacés par les termes « un service d'accrochage scolaire |
titel VI van het decreet van 12 mei 2004 betreffende diverse | visé au titre VI du décret du 12 mai 2004 portant diverses mesures de |
maatregelen inzake de strijd tegen het vroegtijdig verlaten van de | lutte contre le décrochage scolaire, l'exclusion et la violence à |
school, de uitsluiting en het geweld op school"; | l'école »; |
2° in het derde lid, worden de woorden "de door de Commissie voor | 2° A l'alinéa 3, les termes « le service agréé par la Commission des |
Positieve Discriminatie toegelaten dienst" vervangen door de woorden | discriminations positives » sont remplacés par les termes « le service |
"de dienst voor schoolherinschakeling bedoeld bij titel VI van het | |
decreet van 12 mei 2004 betreffende diverse maatregelen inzake de | d'accrochage scolaire visé au titre VI du décret du 12 mai 2004 |
strijd tegen het vroegtijdig verlaten van de school, de uitsluiting en | portant diverses mesures de lutte contre le décrochage scolaire, |
het geweld op school". | l'exclusion et la violence à l'école ». |
TITEL II. - Gecombineerde maatregelen inzake schoolverzuim, -afhaking | TITRE II. - Des mesures combinées en matière d'absentéisme, de |
en uitsluiting | décrochage scolaire et d'exclusion |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het decreet van 24 juli 1997 dat de | CHAPITRE Ier. - Modifications au décret du 24 juillet 1997 définissant |
prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair | les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et de |
onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit | l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à les |
te voeren | atteindre |
Art. 6.In artikel 81 van het decreet van 24 juli 1997 dat de |
Art. 6.A l'article 81 du décret du 24 juillet 1997 définissant les |
prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair | missions prioritaires de l'enseignement fondamental et de |
onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit | l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à les |
te voeren, gewijzigd bij het decreet van 8 februari 1999, worden de | atteindre, modifié par le décret du 8 février 1999, sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° bij § 2, derde lid, worden de woorden "alsook het | 1° Au § 2, alinéa 3, les termes « ainsi que du centre |
psycho-medisch-sociaal centrum" geschrapt; | psycho-médico-social » sont supprimés; |
2° Er wordt een § 3, luidend als volgt, toegevoegd : | 2° Il est ajouté un § 3 rédigé de la manière suivante : |
"§ 3. Het psycho-medisch-sociaal centrum van de onderwijsinrichting | « § 3. Le centre-psycho-médico social de l'établissement |
van de leerling blijft ter beschikking van deze laatste en zijn ouders | d'enseignement de l'élève est à la disposition de ce dernier et de ses |
of de persoon die het ouderlijk gezag bekleedt indien hij minderjarig | parents ou de la personne investie de l'autorité parentale s'il est |
is, onder andere in het kader van een steun tot het zoeken naar een | mineur, notamment dans le cadre d'une aide à la recherche d'un nouvel |
nieuwe onderwijsinrichting. » . | établissement d'enseignement. ». |
Art. 7.In artikel 84 van het voormelde decreet van 24 juli 1997, |
Art. 7.A l'article 84 du décret du 24 juillet 1997 précité, modifié |
gewijzigd bij het decreet van 12 mei 2004, wordt het eerste lid | par le décret du 12 mai 2004, l'alinéa 1er, est remplacé par un alinéa |
vervangen door een lid luidend als volgt : | rédigé de la manière suivante : |
"In het secundair onderwijs, wanneer het inrichtingshoofd vaststelt | « Dans l'enseignement secondaire, lorsque le chef d'établissement |
dat een leerplichtige minderjarige leerling, ofwel moeilijkheden | constate à propos d'un élève mineur soumis à l'obligation scolaire |
ervaart, ofwel gezondheids- of veiligheidsrisico's oploopt, ofwel | soit qu'il est en difficulté, soit que sa santé ou sa sécurité sont en |
slechte opvoedingsvoorwaarden ervaart als gevolg van zijn wangedrag, | danger, soit que ses conditions d'éducation sont compromises par son |
dat van zijn familie of leefgenoten, onder andere ingeval hij | comportement, celui de sa famille ou de ses familiers, notamment en |
verdachte schoolafwezigheid pleegt, wordt hij (het inrichtingshoofd) | cas d'absentéisme suspect, il est tenu de signaler cet état de fait au |
ertoe gehouden de Adviseur van de Hulpverlening aan de Jeugd ervan in | Conseiller de l'Aide à la jeunesse selon les modalités de |
kennis te stellen volgens de nadere regels voorafgaandelijk bepaald | communication et de motivation préalablement définies avec ce dernier. |
met deze laatste voor het communiceren en motiveren van dergelijke | Lorsqu'un élève mineur soumis à l'obligation scolaire compte plus de |
toestanden. Wanneer een leerplichtige minderjarige leerling meer dan 30 halve | 30 demi-journées d'absence injustifiée, le chef d'établissement est |
dagen ongerechtvaardigde afwezigheid op zijn rekening heeft, wordt het | |
inrichtingshoofd ertoe gehouden deze toestand ter kennis te brengen | tenu de le signaler à la Direction générale de l'enseignement |
van de Algemene directie Leerplichtonderwijs. ». | obligatoire. ». |
Art. 8.In artikel 89 van het voormelde decreet van 24 juli 1997, |
Art. 8.A l'article 89 du décret du 24 juillet 1997 précité, modifié |
gewijzigd bij het decreet van 8 februari 1999, worden de volgende | par le décret du 8 février 1999, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° bij § 2, derde lid, worden de woorden "alsook het | 1° Au § 2, alinéa 3, les termes « ainsi que du centre |
psycho-medisch-sociaal centrum" geschrapt; | psycho-médico-social » sont supprimés; |
2° Er wordt een § 3, luidend als volgt, toegevoegd : | 2° Il est ajouté un § 3 rédigé de la manière suivante : |
"§ 3. Het psycho-medisch-sociaal centrum van de onderwijsinrichting | « § 3. Le centre-psycho-médico social de l'établissement |
van de leerling blijft ter beschikking van deze laatste en zijn ouders | d'enseignement de l'élève est à la disposition de ce dernier et de ses |
of de persoon die het ouderlijk gezag bekleedt indien hij minderjarig | parents ou de la personne investie de l'autorité parentale s'il est |
is, onder andere in het kader van een steun tot het opzoeken van een | mineur, notamment dans le cadre d'une aide à la recherche d'un nouvel |
nieuwe onderwijsinrichting." . | établissement d'enseignement. ». |
Art. 9.In artikel 92 van het voormelde decreet van 24 juli 1997, |
Art. 9.A l'article 92 du décret du 24 juillet 1997 précité, modifié |
gewijzigd bij het decreet van 12 mei 2004, wordt het eerste lid | par le décret du 12 mai 2004, l'alinéa 1er est remplacé par un alinéa |
vervangen door een lid luidend als volgt : | rédigé de la manière suivante : |
"In het secundair onderwijs, wanneer het inrichtingshoofd vaststelt | « Dans l'enseignement secondaire, lorsque le chef d'établissement |
dat een leerplichtige minderjarige leerling, ofwel moeilijkheden | constate à propos d'un élève mineur soumis à l'obligation scolaire |
ervaart, ofwel gezondheids- of veiligheidsrisico's oploopt, ofwel | soit qu'il est en difficulté, soit que sa santé ou sa sécurité sont en |
slechte opvoedingsvoorwaarden ervaart als gevolg van zijn wangedrag, | danger, soit que ses conditions d'éducation sont compromises par son |
dat van zijn familie of leefnaasten, onder andere ingeval hij | comportement, celui de sa famille ou de ses familiers, notamment en |
verdachte schoolafwezigheid pleegt, wordt hij (het inrichtingshoofd) | cas d'absentéisme suspect, il est tenu de signaler cet état de fait au |
ertoe gehouden de Adviseur van de Hulpverlening aan de Jeugd ervan in | Conseiller de l'Aide à la jeunesse selon les modalités de |
kennis te stellen volgens de nadere regels voorafgaandelijk bepaald | communication et de motivation préalablement définies avec ce dernier. |
met deze laatste voor het communiceren en motiveren van dergelijke | Lorsqu'un élève mineur soumis à l'obligation scolaire compte plus de |
toestanden. Wanneer een leerplichtige minderjarige leerling meer dan 30 halve | 30 demi-journées d'absence injustifiée, le chef d'établissement est |
dagen ongerechtvaardigde afwezigheid op zijn rekening heeft, wordt het | |
inrichtingshoofd ertoe gehouden deze toestand ter kennis te brengen | |
van de Algemene directie Leerplichtonderwijs.". | tenu de le signaler à la Direction générale de l'enseignement |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan het decreet van 30 juni 1998 dat erop | obligatoire. ». CHAPITRE II. - Modifications au décret du 30 juin 1998 visant à |
assurer à tous les élèves | |
gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te | des chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en |
geven, inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve | oeuvre de discriminations positives |
discriminatie | |
Art. 10.Artikel 32, derde lid, van het decreet van 30 juni 1998 dat |
Art. 10.L'article 32, alinéa 3, du décret du 30 juin 1998 visant à |
erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie | assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, |
te geven, inzonderheid door de invoering van maatregelen voor | notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives, modifié |
positieve discriminatie, gewijzigd bij het decreet van 27 maart 2002, | par le décret du 27 mars 2002, est remplacé par un alinéa 3 rédigé de |
wordt vervangen door een derde lid luidend als volgt : | la manière suivante : |
"Indien de leerling verzuimt zich aan te melden na ontvangst van de | « A défaut de présentation à la convocation visée à l'alinéa 1er et |
oproeping bedoeld bij het eerste lid en telkens als het | chaque fois qu'il l'estime utile, le chef d'établissement délègue au |
inrichtingshoofd het noodzakelijk acht, vaardigt deze laatste een | domicile ou au lieu de résidence de l'élève un membre du personnel |
opvoedend hulppersoneelslid of een bemiddelaar bedoeld bij hoofdstuk V | auxiliaire d'éducation, un médiateur visé au chapitre V du présent |
van dit decreet af naar de woonplaats of de verblijfplaats van de | décret ou sollicite le directeur du centre psycho-médico-social, afin |
leerling of vraagt hij de directeur van het psycho-medisch-sociale | qu'un membre du personnel de ce centre accomplisse cette mission. Le |
centrum een personeelslid van dit centrum deze opdracht toe te | délégué du chef d'établissement établit un rapport de visite à |
vertrouwen. De afgevaardigde van het inrichtingshoofd stelt een | |
verslag op van het bezoek ter attentie van het inrichtingshoofd. De | l'attention du chef d'établissement. Le Gouvernement peut préciser les |
Regering kan de regels voor het bezoek nader bepalen. ". | modalités de la visite. ». |
Art. 11.Artikel 33 van het voormelde decreet van 30 juni 1998 wordt |
Art. 11.L'article 33 du décret du 30 juin 1998 précité est remplacé |
door een bepaling vervangen, luidend als volgt : | par une disposition rédigée comme suit : |
"Ten laatste tegen 30 juni van het lopend schooljaar, zendt de | « Article 33.Au plus tard au 30 juin de l'année scolaire en cours, la |
Algemene directie Leerplichtonderwijs aan de Regering, de lijst over, | Direction générale de l'enseignement obligatoire transmet au |
per inrichtende macht en per inrichting, met : | Gouvernement, le relevé, par pouvoir organisateur et par établissement |
1° de leerplichtige minderjarige leerlingen die niet ingeschreven zijn | : 1° Des élèves soumis à l'obligation scolaire, non inscrits dans un |
in een schoolinrichting georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse | établissement scolaire organisé ou subventionné par la Communauté |
Gemeenschap en die niet toegelaten worden om lessen thuis te volgen; | française et non autorisés à suivre un enseignement à domicile; |
2° de leerlingen die gemeld werden aan de Algemene directie | 2° Des élèves signalés à la Direction générale de l'enseignement |
Leerplichtonderwijs krachtens de artikelen 84, eerste lid en 92, | obligatoire en vertu des articles 84, alinéa 1er, et 92, alinéa 1er du |
eerste lid van het voormelde decreet van 24 juli 1997; | décret du 24 juillet 1997 précité; |
3° de schoolafwezigheid van leerlingen die het voorwerp zijn van een | 3° Des absences des élèves qui ont fait l'objet d'une dérogation |
ministeriële uitzondering inzake laattijdige aankomst op basis van | ministérielle pour arrivée tardive sur la base de l'article 79, alinéa |
artikel 79, tweede lid, van het voormelde decreet van 24 juli 1997.". | 2, du décret du 24 juillet 1997 précité. ». |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het besluit van de Regering van de | CHAPITRE III. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement de la |
Franse Gemeenschap van 23 november 1998 betreffende het schoolbezoek | Communauté française du 23 novembre 1998 relatif à la fréquentation scolaire |
Art. 12.In artikel 4, § 3 van het besluit van de Regering van de |
Art. 12.A l'article 4, § 3, de l'arrêté du Gouvernement de la |
Franse Gemeenschap van 23 november 1998 betreffende het schoolbezoek, | Communauté française du 23 novembre 1998 relatif à la fréquentation |
worden de eerste en tweede leden vervangen door de volgende leden : | scolaire, les alinéas 2 et 3 sont remplacés par les alinéas suivants : |
"Met incahtneming van het voorgaande lid, in het secundair onderwijs, | « Dans le respect de l'alinéa précédent, dans l'enseignement |
bedraagt het maximaal aantal halve dagen afwezigheid die door de | secondaire, le nombre maximum de demi-journées d'absence qui peuvent |
ouders of door de meerderjarige leerling mogen worden verantwoord, 8 | être motivés par les parents ou l'élève majeur est de 8 à 16 au cours |
tot 16 gedurende één schooljaar. | d'une année scolaire. |
Dit aantal wordt opgenomen in het huishoudelijk reglement.". | Ce nombre figure dans le règlement d'ordre intérieur. ». |
Art. 13.In artikel 5 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 13.A l'article 5 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 23 november 1998 betreffende het schoolbezoek, worden | française du 23 novembre 1998 relatif à la fréquentation scolaire sont |
de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid, wordt het 2° vervangen door een bepaling luidend | 1° A l'alinéa 1er, le 2° est remplacé par une disposition rédigée |
als volgt : | comme suit : |
"2° de niet-verantwoorde afwezigheid van de leerling op een les."; | « 2° l'absence non justifiée de l'élève à une période de cours. »; |
2° het tweede lid wordt geschrapt. | 2° Le 2ème alinéa est supprimé. |
TITEL III. - Bepalingen die gemeen zijn aan alle onderwijsinrichtingen | TITRE III. - Des dispositions communes à tous les établissements |
inzake bestraffing van ernstige feiten | d'enseignement en matière de répression de faits graves |
Art. 14.In hoofdstuk IX van het decreet van 24 juli 1997 dat de |
Art. 14.Au chapitre IX du décret du 24 juillet 1997 définissant les |
prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair | missions prioritaires de l'enseignement fondamental et de |
onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit | l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à les |
te voeren, wordt een artikel 77bis ingevoegd, luidend als volgt : | atteindre, il est inséré un article 77bis rédigé comme suit : |
" Artikel 77bis.Na overleg met de vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende machten van het gesubsidieerd onderwijs, bepaalt de Regering de gemeenschappelijke bepalingen inzake bestraffing van ernstige feiten die opgenomen dienen te worden in het huishoudelijk reglement van iedere inrichting van het onderwijs gesubsidieerd of ingericht door de Franse Gemeenschap. Onder ernstige feiten, wordt verstaan, in de zin van dit artikel, bewezen feiten van geweld tegen personen, racket en wapenbezit. Deze gemeenschappelijke bepalingen zullen, voor iedere feitencategorie, ter herinnering brengen en, desnoods, expliciet bepalen : 1° de opgelopen tuchtsancties en de nadere regels voor de uitvoering ervan; |
« Article 77bis.Après concertation avec les organes de représentation et de coordination des pouvoirs organisateurs de l'enseignement subventionné, le Gouvernement définit les dispositions communes en matière de faits graves devant figurer dans le Règlement d'ordre intérieur de chaque établissement d'enseignement subventionné ou organisé par la Communauté française. Par faits graves, il y a lieu d'entendre au sens du présent article des faits avérés de violence à l'encontre des personnes, de racket et de possession d'armes. Ces dispositions communes rappelleront et, le cas échéant, définiront explicitement pour chaque catégorie de faits : 1° Les sanctions disciplinaires encourues et les modalités de mise en oeuvre de celles-ci; |
2° de administratieve en, desgevallend, rechterlijke overheden die | 2° Les autorités administratives et, s'il échet, judiciaires que |
door de inrichting zullen worden ingelicht; | l'établissement scolaire veillera à informer; |
3° de maatregelen die getroffen kunnen worden om de leerling en, | 3° Les mesures existantes pour accompagner l'élève et, s'il est |
indien hij minderjarig is, de ouders of de persoon die het ouderlijk | mineur, ses parents ou la personne investie de l'autorité parentale, |
gezag bekleedt, te begeleiden, zodra de straf uitgesproken zal | une fois la sanction prononcée. ». |
worden.". Art. 15.In artikel 86, eerste lid van het voormelde decreet van 24 |
Art. 15.A l'article 86, alinéa 1er du décret du 24 juillet 1997 |
juli 1997, worden de woorden "Onverminderd artikel 77bis, " ingevoegd | précité, les termes « Sans préjudice de l'article 77bis, » sont |
voor de woorden "De Regering bepaalt". | insérés avant les termes « Le Gouvernement définit ». |
Art. 16.In artikel 94, eerste lid van het voormelde decreet van 24 |
Art. 16.A l'article 94, alinéa 1er, du décret du 24 juillet 1997 |
juli 1997, worden de woorden "Onverminderd artikel 77bis, " in gevoegd | précité, les termes « Sans préjudice de l'article 77bis, » sont |
voor de woorden "Elke inrichtende macht definieert". | insérés avant les termes « Chaque pouvoir organisateur définit ». |
TITEL IV. - Opheffingsbepaling | TITRE IV. - Disposition abrogatoire |
Art. 17.Artikel 31ter van het decreet van 30 juni 1998 dat erop |
Art. 17.L'article 31ter du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à |
gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te | tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, notamment |
geven, inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve | par la mise en oeuvre de discriminations positives, inséré par le |
discriminatie, ingevoegd bij het decreet van 12 mei 2004, wordt | décret du 12 mai 2004, est abrogé. |
opgeheven. TITEL V. - Overgangsbepaling | TITRE V. - Disposition transitoire |
Art. 18.Pour autant qu'ils répondent aux conditions prévues par le |
|
Art. 18.Voor zover ze aan de voorwaarden bepaald in hoofdstuk 2 van |
chapitre 2 du titre premier du présent décret, la Commission |
titel I van dit decreet beantwoorden, verleent de Erkenningscommissie | d'agrément accorde une priorité aux douze services subsidiés par le |
de voorrang aan de twaalf diensten gesubsidieerd door de Franse | |
Gemeenschap, nadat ze erkend en aangewezen werden door de Commissie | Gouvernement, après avoir été agréés et désignés par la Commission des |
voor positieve discriminatie om de opdrachten te verwezenlijken die | discriminations positives pour répondre aux missions prévues par les |
bedoeld zijn in de artikelen 30, 31 en 31bis van het decreet van 30 | articles 30, 31 et 31bis du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à |
juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op | tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, notamment |
sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van | par la mise en oeuvre de discriminations positives avant l'entrée en |
maatregelen voor positieve discriminatie, voor de inwerkingtreding van | vigueur du dispositif mis en oeuvre par le présent décret. |
het bepalend gedeelte van dit decreet. | |
TITEL VI. - Inwerkingtreding | TITRE VI. - Entrée en vigueur |
Art. 19.Dit decreet treedt in werking op 1 december 2006, met |
Art. 19.Le présent décret entre en vigueur le 1er décembre 2006, à |
uizondering van artikel 17 dat in werking treedt op 1 juli 2007. | l'exception de l'article 17 qui entre en vigueur le 1er juillet 2007. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 15 december 2006. | Bruxelles, le 15 décembre 2006. |
De Minister-Presidente, | La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, |
belast met het Leerplichtonderwijs en het Onderwijs voor sociale promotie, | chargée de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, |
Mevr. M. ARENA | Mme M. ARENA |
De Vice-Presidente, Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk | La Vice-Présidente et Ministre de l'Enseignement supérieur, de la |
Onderzoek en Internationale Betrekkingen, | Recherche scientifique et des Relations internationales, |
Mevr. M.-D. SIMONET, | Mme M.-D. SIMONET |
De Vice-President, Minister van Begroting en Financiën, | Le Vice-Président et Ministre du Budget et des Finances, |
M. DAERDEN, | M. DAERDEN |
De Minister van Ambtenarenzaken en Sport, | Le Ministre de la Fonction publique et des Sports, |
C. EERDEKENS, | C. EERDEKENS |
De Minister van Cultuur, de Audiovisuele Sector en Jeugd, | La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel et de la Jeunesse, |
Mevr. F. LAANAN, | Mme F. LAANAN |
De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, | La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, |
Mevr. C. FONCK. | Mme C. FONCK. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Zitting 2006-2007 | Session 2006-2007 |
Stukken van de Raad. - Ontwerp van decreet, nr. 307-1. - | Documents du Conseil. Projet de décret, n° 307-1. - Amendements de |
Commissieamendementen, nr. 307-2. - Verslag, nr. 307-3. | commission, n° 307-2. Rapport, n° 307-3. |
Integrale verslagen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 13 | Comptes-rendus intégraux. - Discussion et adoption. Séance du mardi 13 |
december 2006. | décembre 2006. |