Decreet betreffende de erkenning van de gastkamers en de toelating om de benaming « Gastkamers » te gebruiken | Décret relatif à l'agrément des chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de la dénomination « Chambre d'hôtes » |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 14 JANUARI 1999 . - Decreet betreffende de erkenning van de gastkamers en de toelating om de benaming « Gastkamers » te gebruiken (1) De Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie heeft aangenomen en Wij, College, bekrachtigen hetgeen volgt : Article 1er. Dit decreet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 127 van de Grondwet krachtens artikel 138 van de Grondwet. Art. 2.Voor de toepassing van dit decreet verstaat men onder « gastkamers » één of meerdere gemeubileerde kamers die deel uitmaken van de hoofdverblijfplaats van de aanvrager, dat bestaat uit maximum drie kamers bestemd om te verhuren en waar het ontbijt in de prijs is inbegrepen. Deze verhuur gebeurt enkel voor toeristische doeleinden en duurt voor één of meerdere overnachtingen. Art. 3.Niemand mag de naam « gastkamers » gebruiken zonder de toestemming van het College. |
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 14 JANVIER 1999. - Décret relatif à l'agrément des chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de la dénomination « Chambre d'hôtes » (1) L'Assemblée de la Commission communautaire française a adopté et Nous, Collège, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.Le présent décret règle une matière visée à l'article 127 de la Constitution, en vertu de l'article 138 de la Constitution. Art. 2.Pour l'application du présent décret, est dénommée "chambre d'hôtes" une ou plusieurs chambres meublées faisant partie de la résidence principale du demandeur disposant, au maximum, de trois chambres destinées à être louées avec petit déjeuner inclus à des fins touristiques pour une durée d'une ou plusieurs nuitées. Art. 3.Nul ne peut faire usage de la dénomination "chambre d'hôtes" sans y avoir été autorisé par le Collège. |
Art. 4.De toelating bedoeld in artikel 3 wordt gegeven door het |
Art. 4.L'autorisation visée à l'article 3 est délivrée par le Collège |
College op hetzelfde ogenblik als de erkenning in de hoedanigheid van | en même temps que l'agrément en qualité de chambre d'hôtes. |
gastkamers. De erkenning als gastkamers wordt enkel door het College gegeven als | L'agrément en qualité de chambre d'hôtes n'est octroyé par le Collège |
aan volgende voorwaarden wordt voldaan : | que lorsque les conditions suivantes sont remplies : |
1° voorwaarden waaraan de aanvrager moet voldoen : | 1° conditions à remplir par le demandeur : |
a) van goed gedrag en zeden zijn; | a) être de bonne conduite, vie et moeurs; |
b) voor iedere bezetting een schriftelijk contract opmaken; | b) conclure un contrat écrit pour chaque occupation; |
c) houder zijn van een verzekering « burgerlijke | c) être titulaire d'une assurance "responsabilité |
aansprakelijkheid-uitbating »; | civile-exploitation"; |
d) op voorhand een netto-prijs vaststellen die berekend en gevraagd | d) établir à l'avance un prix net de toute majoration, calculé et |
wordt per overnachting; | réclamé à la nuitée; |
e) de gasten kwaliteitsvol onthalen, alles in het werk stellen om hun | e) réserver aux hôtes un accueil de qualité, mettre tout en oeuvre |
verblijf zo goed mogelijk te maken en hen helpen bij het zoeken naar | pour faciliter leur séjour et les aider dans leurs recherches |
toeristische informatie. | d'information touristique. |
2° kwaliteitsvoorwaarden van de woning : | 2° conditions liées à la qualité de l'habitation : |
a) bestaan uit minimum één en maximum drie kamers die uitsluitend | a) comporter de une chambre minimum à trois chambres maximum, |
gebruikt mogen worden door de gasten; | réservées exclusivement aux hôtes; |
b) beschikbaar zijn om gasten te ontvangen gedurende minstens vier | b) être disponible pour recevoir des hôtes au moins quatre mois par |
maanden per jaar; | an; |
c) in een algemene goede staat verkeren; | c) être dans un état de bon entretien général; |
d) voldoen aan de technische voorschriften die zijn bepaald door het College. | d) satisfaire à des prescriptions techniques arrêtées par le Collège. |
Art. 5.De toelating en de erkenning bedoeld in artikelen 2 en 4 |
Art. 5.L'autorisation et l'agrément visés aux articles 2 et 4 |
kunnen worden geschorst, geweigerd of ingetrokken : | pourront être suspendus, refusés ou retirés : |
1° als de voorwaarden die zijn vastgesteld in artikel 4 niet of niet | 1° si les conditions déterminées en vertu de l'article 4 ne sont pas |
langer worden in acht genomen; | ou ne sont plus observées; |
2° als de aanvrager of de houder van de vergunning, in België of | 2° si le demandeur, ou le titulaire de l'autorisation, a été condamné |
elders, veroordeeld is door een gerechtelijke uitspraak geveld in | en Belgique ou à l'étranger, par une décision judiciaire coulée en |
kracht van gewijsde voor een overtreding bepaald in boek II, titel | force de chose jugée pour une infraction qualifiée au livre II, titre |
VII, hoofdstukken V, VI en VII, titel III, hoofdstukken I, IV en VI en | VII, chapitres V, VI et VII, titre VIII, chapitres I, IV et VI et |
titel IX, hoofdstukken I en II van het Strafwetboek, behalve als de | titre IX, chapitres I et II du Code pénal sauf si la condamnation a |
veroordeling voorwaardelijk is en de betrokkene uitstel heeft bekomen. | été conditionnelle et si l'intéressé n'a pas perdu le bénéfice du sursis. |
Art. 6.Binnen de perken van de in de begroting ingeschreven kredieten |
Art. 6.Dans les limites des crédits inscrits au budget, le Collège |
kan het College een premie toekennen voor de uitrustings- of | peut accorder une prime pour des travaux d'équipement ou de |
verbouwingswerken voor de oprichting of modernisering van gastkamers | transformation visant la création ou la modernisation de chambres |
in de zin van artikelen 2 en 4 van dit decreet. Deze premie mag niet | d'hôtes au sens des articles 2 et 4 du présent décret. Cette prime ne |
meer bedragen dan 50 % van de kostprijs van de werken. | peut excéder 50 % du coût des travaux. |
De premie mag enkel worden uitbetaald onder volgende voorwaarden : | La prime ne peut être accordée qu'aux conditions suivantes : |
1° de aanvrager mag enkel de eigenaar zijn van de betrokken woning en | 1° le demandeur ne peut être que le propriétaire de l'habitation |
deze laatste mag geen handelsvennootschap zijn; | concernée et ne peut être une société commerciale; |
2° de werken mogen enkel en alleen dienen voor de verbouwing, de | 2° les travaux doivent exclusivement servir à la transformation, à |
uitrusting, de inrichting en de modernisering van de « gastkamers »; | l'équipement, à l'aménagement et à la modernisation de la "chambre d'hôtes"; |
3° de werken worden aangevat tijdens het jaar van de aanvraag en | 3° les travaux doivent être entamés dans l'année de la demande et |
voltooid uiterlijk voor het einde van het volgende jaar; | terminés au plus tard avant la fin de l'année suivante; |
4° de kostprijs van de werken mag niet lager zijn dan 20 000 per « | 4° le coût des travaux ne peut être inférieur à 20 000 francs par |
gastkamer »; | "chambre d'hôtes"; |
5° de aanvraag moet ingediend worden minstens 30 dagen vóór de aanvang der werken; 6° de aanvrager moet een vergunning hebben om de benaming « gastkamers » te gebruiken of moet, indien hij deze nog niet bezit, zich ertoe verbinden deze vergunningsaanvraag schriftelijk aan te vragen vóór de voltooiing der werken. De premie mag niet worden toegestaan voor de aankoop, zelfs gedeeltelijk, van een woning. Als de aanvrager hiervoor reeds een premie heeft ontvangen, kan hij er geen meer krijgen. | 5° la demande doit être introduite au moins 30 jours avant le début des travaux; 6° le demandeur doit être titulaire de l'autorisation de faire usage de la dénomination "chambre d'hotes" ou s'engager par écrit à solliciter, s'il ne l'a pas déjà obtenue, la demande d'autorisation devant être alors introduite au plus tard à l'achèvement des travaux. La prime ne peut être accordée pour l'acquisition même partielle d'un immeuble. Si le demandeur a déjà obtenu une prime pour le même objet, aucune prime ne sera accordée. Art. 7.Sera puni d'un emprisonnement de huit jours à un mois et d'une amende de 100 à 3 000 francs ou d'une de ces peines seulement, quiconque aura fait usage, sans autorisation de la dénomination visée |
Art. 7.Iedereen die zonder vergunning de in artikel 2 bedoelde |
à l'article 2 |
benaming gebruikt, kan gestraft worden met een gevangenisstraf van | Les dispositions du livre 1er du Code pénal, y compris du chapitre VII |
acht dagen tot een maand en een geldboete van 100 tot 3 000 BEF ofwel | |
tot één van deze boetes enkel. | |
De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van | |
hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepassing op de overtredingen | et de l'article 85, sont applicables aux infractions prévues par le |
bedoeld in dit artikel. | présent article. |
Art. 8.Onverminderd de bevoegdheid van de officieren van de |
Art. 8.Sans préjudice de la compétence attribuée aux officiers de |
gerechtelijke politie, het personeel van het rijkswachtkorps, de | police judiciaire, au personnel du corps de la gendarmerie, aux |
beambten en agenten van de lokale politie, de ambtenaren en beambten | fonctionnaires et agents de la police locale, les fonctionnaires et |
die hiertoe zijn aangesteld door het College zijn belast met de | agents désignés à cette fin par le Collège sont chargés de rechercher |
opzoeking en vaststelling, via proces-verbaal, van de inbreuken op dit | et de constater par des procès-verbaux les infractions au présent |
decreet. De processen-verbaal blijven geldig tot het tegenbewijs werd | décret. Les procès-verbaux qu'ils établissent font foi jusqu'à preuve |
geleverd. | du contraire. |
Deze processen-verbaal worden verzonden naar de bevoegde officier van | Ces procès-verbaux sont transmis à l'officier du Ministère public |
het Openbaar Ministerie en een afschrift wordt gestuurd naar de | compétent et une copie en est adressée au propriétaire du logement, à |
eigenaar van de woning, de overtreder indien deze niet de eigenaar is | l'auteur de l'infraction s'il n'est pas propriétaire de l'habitation, |
van de woning alsook naar het College en dit binnen vijftien werkdagen | ainsi qu'au Collège dans les quinze jours ouvrables de la constatation |
na de vaststelling van de overtredingen. | des infractions. |
Art. 9.De in artikel 8 aangestelde personen mogen controles uitvoeren |
Art. 9.Les personnes désignées à l'article 8 peuvent procéder aux |
die zij nuttig en nodig achten ten aanzien van ieder persoon die de | contrôles jugés utiles et nécessaires à l'égard de toute personne qui |
benaming « gastkamers » gebruikt. | utilise la dénomination "chambre d'hôtes". |
Daartoe worden zij gemachtigd om alle vereiste documenten te eisen en | A cette fin, elles sont habilitées à exiger la production de tous les |
ter plaatse over te gaan tot alle nodige controleonderzoeken. | documents requis et à procéder sur place à toutes les investigations |
nécessaires à la mission de contrôle. | |
Art. 10.Het decreet van 16 juni 1981 houdende inrichting van |
Art. 10.Le décret du 16 juin 1981 organisant les gîtes ruraux, les |
landelijke verblijven, verblijven op de boerderij, gemeubileerde | gîtes à la ferme, les meublés de tourisme et les chambres d'hôtes |
vakantiewoningen en gastkamers wordt opgeheven wat betreft de gastkamers. | cesse d'être applicable en ce qui concerne les chambres d'hôtes. |
Art. 11.Het College legt de datum van de inwerkingtreding van dit |
Art. 11.Le Collège arrête la date d'entrée en vigueur du présent |
decreet vast. | décret. |
Bekrachtigen dit decreet, verkondigen dat het in het Belgisch | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
Staatsblad wordt bekend gemaakt. | belge. |
Brussel, 14 januari 1999. | Bruxelles, le 14 janvier 1999. |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Minister, Voorzitter van het College van de Franse | Président du Collège de la Commission communautaire francaise, chargé |
Gemeenschapscommissie, belast met Begroting, Betrekkingen met de | du Budget, des Relations avec la Communauté française et la Région |
Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest, alsook met Internationale | wallonne, ainsi que des Relations internationales. |
Betrekkingen. | |
C. PIQUE, | C. PICQUE, |
Minister, Lid van het College, belast met Bijstand aan Personen. | Membre du Collège, chargé de l'Aide aux personnes. |
D. GOSUIN, | D. GOSUIN, |
Minister, Lid van het College, belast met Cultuur, Sport en Toerisme. | Membre du Collège, chargé de la Culture, du Sport et du Tourisme. |
E. ANDRE, | E ANDRE, |
Minister, Lid van het College, belast met Beroepsopleiding en | Membre du Collège, chargé de la Formation professionnelle et |
Permanente Opleiding van Middenklasse. | permanente des Classes moyennes. |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Minister, Lid van het College, belast met Genzondheid, | Membre du Collège, chargé de la Santé, de la Reconversion et du |
Beroepsomscholing en Bijscholing, | Recyclage professionnels, de l'Enseignement, de la Promotion sociale, |
Onderwijs, Sociale Promotie, Leerlingenvervoer en Openbaar Ambt. | du Transport scolaire et de la Fonction publique. |
_______ | _______ |
Note | Note |
(1) Gewone zitting 1998-1999 | (1) Session ordinaire 1998-1999 |
Documenten van de vergadering. - Ontwerpdecreet: 68, nr. 1. - Verslag | Documents de l'Assemblée. - Projet de décret : 68, n° 1. - Rapport : |
: 68, nr. 2. | 68, n° 2. |
Volledig verslag. - Debat en aanneming. Zitting van 18 december 1998. | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 18 décembre |
1998. |