Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Decreet van 13/12/2002
← Terug naar "Decreet houdende de oprichting van de naamloze vennootschap van publiek recht Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel (1) "
Decreet houdende de oprichting van de naamloze vennootschap van publiek recht Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel (1) Décret portant création de la société anonyme de droit public "Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel " (1)
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE
13 DECEMBER 2002. - Decreet houdende de oprichting van de naamloze 13 DECEMBRE 2002. - Décret portant création de la société anonyme de
vennootschap van publiek recht Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel (BAM) (1) droit public "Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel (BAM)" (1)
Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce
hetgeen volgt : qui suit :
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling CHAPITRE Ier. - Disposition générale

Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid.

Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale.

HOOFDSTUK II. - Oprichting, vorm, benaming, maatschappelijk doel, CHAPITRE II. - Création, forme, dénomination, objet social,
bevoegdheid, kapitaal en statuten compétence, capital et statuts
Afdeling 1. - Oprichting, vorm en benaming Section 1re. - Création, forme et dénomination

Art. 2.§ 1. De Vlaamse regering wordt gemachtigd om onder de door dit

Art. 2.§ 1er. Le Gouvernement flamand est autorisé à créer une

decreet bepaalde voorwaarden een naamloze vennootschap van publiek société anonyme de droit public, dénommée "Beheersmaatschappij
recht op te richten, genoemd "Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel", Antwerpen Mobiel", en abrégé : "BAM", dans les conditions fixées par
afgekort "BAM". le présent décret.
§ 2. BAM kan slechts worden ontbonden bij besluit van de Vlaamse § 2. La BAM ne peut être dissoute que par arrêté du Gouvernement
regering, waarin de wijze en de voorwaarden van haar vereffening flamand réglant le mode et les conditions de sa liquidation.
worden geregeld.

Art. 3.§ 1. Voor al wat niet uitdrukkelijk anders is geregeld in dit

Art. 3.§ 1er. Pour tout ce qui n'est pas réglé expressément autrement

decreet, is BAM onderworpen aan de bepalingen van het Wetboek van par le présent décret, la BAM est régie par les dispositions du Code
vennootschappen die van toepassing zijn op de naamloze des sociétés qui s'appliquent aux sociétés anonymes.
vennootschappen. § 2. BAM is niet onderworpen aan de bepalingen inzake het § 2. La BAM n'est pas soumise aux dispositions relatives au concordat
gerechtelijke akkoord en het faillissement. judiciaire et à la faillite.
Afdeling 2. - Maatschappelijk doel en bevoegdheid Section 2. - Objet social et compétence

Art. 4.BAM heeft als opdracht de financiering, de realisatie, het

Art. 4.La mission de la BAM consiste en le financement, la

beheer en de exploitatie van verkeersinfrastructuur in de Antwerpse réalisation, la gestion et l'exploitation de l'infrastructure de
regio met het oog op het bevorderen van de mobiliteit. Met dit doel transport dans la région d'Anvers en vue de promouvoir la mobilité.
sluiten de Vlaamse regering en BAM overeenkomsten af. BAM is er bovendien toe gehouden de bijzondere opdrachten uit te voeren die haar bij decreet of bij beslissing van de Vlaamse regering worden toevertrouwd. De uitvoeringsmodaliteiten, verantwoordelijkheden, kostendekking en eventuele vergoeding voor deze opdrachten worden nader geregeld in afzonderlijke overeenkomsten tussen het Vlaamse Gewest en BAM. BAM kan alle handelingen en activiteiten verrichten die rechtstreeks of onrechtstreeks bijdragen tot de verwezenlijking van de in het eerste en tweede lid bedoelde opdrachten.

Art. 5.Inzake Vlaamse PPS-projecten doet BAM een beroep op een hiertoe door de Participatiemaatschappij Vlaanderen opgerichte

Dans ce but, le Gouvernement flamand et la BAM concluent des conventions. En outre, la BAM est tenue à exécuter les tâches spéciales qui lui sont confiées par décret ou par décision du Gouvernement flamand. Les modalités d'exécution, les responsabilités, la couverture des frais et la rémunération éventuelle de ces tâches sont précisées dans des conventions particulières entre la Région flamande et la BAM. La BAM peut accomplir tous actes et activités qui contribuent directement ou indirectement à la réalisation des tâches visées aux premier et deuxième alinéas.

Art. 5.En ce qui concerne des projets PPP (partenariat public/privé) flamands, la BAM fait appel à une filiale créée à cet effet par la "Participatiemaatschappij Vlaanderen", dans laquelle elle peut prendre

dochteronderneming, waarin zij kan participeren. Hiertoe sluiten BAM une participation. A cet effet, la BAM et cette filiale concluent un
en die dochteronderneming een samenwerkingsakkoord. accord de coopération.

Art. 6.§ 1. BAM kan voor de uitvoering van haar opdrachten

Art. 6.§ 1er. Pour l'exécution de ses missions, la BAM peut

rechtstreeks of onrechtstreeks deelnemen aan vennootschappen, directement ou indirectement participer dans des sociétés,
verenigingen, samenwerkingsverbanden en andere rechtspersonen, voor associations, structures de coopération et autres personnes morales,
zover de deelname bijdraagt tot de verwezenlijking van het dans la mesure où la participation contribue à la réalisation de
maatschappelijk doel. l'objet social.
§ 2. BAM kan een vennootschap alleen oprichten en inschrijven op alle § 2. La BAM peut créer une société et souscrire à toutes les actions
aandelen alsook, in afwijking van artikel 646 van het Wetboek van ainsi que, par dérogation à l'article 646 du Code des sociétés,
vennootschappen, alle aandelen bezitten in een naamloze vennootschap, détenir toutes les actions d'une société anonyme, sans limitation de
zonder beperking van duur en zonder geacht te worden hoofdelijk borg durée et sans qu'elle soit censée répondre solidairement des
te staan voor de verbintenissen van deze vennootschap. obligations de ladite société.

Art. 7.§ 1. De Vlaamse regering en de publiekrechtelijke

Art. 7.§ 1er. Le Gouvernement flamand et les personnes morales de

rechtspersonen die participeren in BAM, worden gemachtigd om de droit public qui prennent des participations dans la BAM, sont
roerende en onroerende goederen waarvan respectievelijk het Vlaamse autorisés à apporter à la BAM tous les biens meubles et immeubles dont
la Région flamande et les personnes morales sont respectivement le
Gewest en de betrokken rechtspersonen eigenaar zijn en die nuttig of propriétaire et qui sont utiles ou nécessaires à la réalisation des
noodzakelijk zijn voor de realisatie van de opdrachten van BAM, in BAM tâches de la BAM, à les vendre à la BAM, à accorder des droits réels
in te brengen, haar te verkopen, er zakelijke rechten op toe te staan sur ces biens ou les donner en gestion, quelle que soit la nature
of in beheer te geven, ongeacht de juridische aard van de verrichting. juridique de l'opération.
De activa van het Vlaamse Gewest die betrekking hebben op de L'actif de la Région flamande qui concerne les liaisons interrives de
Schelde-oeververbindingen worden door de Vlaamse regering in BAM l'Escaut, est apporté à la BAM, en échange d'actions, par le
ingebracht in ruil voor aandelen. Gouvernement flamand.
§ 2. BAM beheert de openbare en private domeingoederen waarvan zij § 2. La BAM administre les biens domaniaux publics et privés dont elle
eigenaar is of waarvan het beheer haar is toevertrouwd. est le propriétaire ou dont la gestion lui a été confiée.
Zij kan daartoe alle beheershandelingen stellen, zoals onder meer het A cette fin, elle peut accomplir tous les actes d'administration tels
onderhouden, het verbeteren, het ter beschikking stellen en het que l'entretien, l'amélioration, la mise à disposition et
gebruiken van deze goederen. Zij kan er zakelijke en persoonlijke l'utilisation de ces biens. Elle peut accorder des droits réels ou
rechten op toekennen of de goederen vervreemden. Met betrekking tot de personnels sur ces biens ou les aliéner. En ce qui concerne les biens
goederen waarvan enkel het beheer aan haar is toevertrouwd, mag BAM dont seule l'administration lui est confiée, la BAM ne peut cependant
echter geen handelingen stellen die het eigendomsrecht aantasten pas effectuer des actes qui portent atteinte aux droits de propriété
tenzij zij het akkoord van de eigenaar heeft verkregen. Wat de private sans l'accord du propriétaire. En ce qui concerne les biens domaniaux
domeingoederen betreft, kan zij die affecteren, voorzover zij zelf privés, elle peut les affecter dans la mesure où elle est le
eigenaar is van die goederen, of voor de affectatie het akkoord van de propriétaire de ces biens ou a obtenu l'accord du propriétaire relatif
eigenaar heeft verkregen. De openbare affectatie van de openbare à l'affectation. L'affectation publique des biens domaniaux publics
domeingoederen moet te allen tijde gewaarborgd blijven, tenzij voor doit être garantie à tout moment, sauf dans la mesure où elle est
zover zij zelf eigenaar is van die goederen of het akkoord van de elle-même le propriétaire de ces biens ou a obtenu l'accord du
eigenaar heeft verkregen. propriétaire.
De artikelen 40 tot 43 en 50 en 51 van het decreet van 18 december Les articles 40 à 43 et 50 et 51 du décret du 18 décembre 1992
1992 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1993, contenant des mesures d'accompagnement du budget 1993, ainsi que les
alsmede de uitvoeringsbesluiten van die bepalingen, kunnen door de arrêtés d'exécution de ces dispositions, peuvent être déclarées,
Vlaamse regering geheel of gedeeltelijk buiten toepassing worden complètement ou partiellement, inapplicables aux biens immeubles dont
verklaard voor de onroerende goederen waarvan het beheer door het
Vlaamse Gewest aan BAM wordt gegeven. la gestion est confiée à la BAM par la Région flamande.
§ 3. BAM kan alle voor de uitoefening van haar opdrachten vereiste § 3. La BAM peut acquérir et aliéner tous les biens et droits meubles
roerende en onroerende goederen en rechten verwerven en vervreemden. et immeubles nécessaires à l'exécution de ses missions.
§ 4. Na machtiging door de Vlaamse regering kan BAM in eigen naam en § 4. Après y avoir été autorisée par le Gouvernement flamand, la BAM
voor eigen rekening onroerende goederen onteigenen die nodig zijn voor peut procéder à l'expropriation en son propre nom et pour son propre
de uitvoering van haar opdrachten. De onteigeningen gebeuren compte des biens immeubles indispensables à l'exécution de ses
overeenkomstig de spoedprocedure bepaald in artikel 5 van de wet van missions. Les expropriations se font conformément à la procédure
26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende d'urgence fixée à l'article 5 de la loi du 26 juillet 1962 relative à
omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte. la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause
d'utilité publique.

Art. 8.§ 1. Onverminderd het initiatiefrecht van de Vlaamse regering

Art. 8.§ 1er. Sans préjudice du droit d'initiative du Gouvernement

terzake, legt BAM de Vlaamse regering verordeningsvoorstellen voor flamand en la matière, la BAM présente au Gouvernement flamand des
betreffende de door BAM beheerde gronden en infrastructuur. Deze propositions de règlement concernant les terrains et infrastructures
verordeningen kunnen, binnen de perken van de gewestelijke administrés par la BAM. Ces règlements peuvent comporter entre autres,
bevoegdheden, onder meer omvatten : dans les limites des compétences régionales, ce qui suit :
1° een regeling voor de toegankelijkheid van de betrokken gronden en 1° un règlement de l'accessibilité des terrains et infrastructures
infrastructuur; concernés;
2° regelingen ter vrijwaring van het milieu, de integriteit, de 2° des règlements pour la préservation de l'environnement,
veiligheid en de gezondheid op, rond en van de door BAM beheerde l'intégrité, la sécurité et la santé sur, autour des et des terrains
gronden en infrastructuur. et infrastructures administrés par la BAM.
§ 2. Overtreding van de in vorige paragraaf bedoelde verordeningen § 2. Les infractions aux règlements visés au paragraphe précédent,
wordt gestraft met een geldboete van zesentwintig euro tot duizend euro. sont punies d'une amende de vingt-six euros à mille euros.

Art. 9.BAM is gemachtigd om werken uit te voeren die nodig zijn voor

Art. 9.La BAM est autorisée à exécuter les travaux nécessaires à la

de verwezenlijking van haar opdrachten, op of onder of over onroerende réalisation de ses missions, sur, en-dessous ou au-dessus des biens
goederen die behoren tot het openbaar of privaat domein van de immeubles appartenant au domaine publique ou privé de l'autorité
federale overheid, het Vlaamse Gewest, de Vlaamse Gemeenschap, de fédérale, de la Région flamande, de la Communauté flamande, des
provincies, de gemeenten en de instellingen die eronder ressorteren, provinces, des communes et des institutions qui en ressortent,
mits toestemming van de eigenaar. Deze toestemming wordt per moyennant autorisation du propriétaire. Cette autorisation est
aangetekende brief gevraagd en wordt geacht te zijn verworven bij demandée par lettre recommandée et est réputée être obtenue à défaut
gebreke aan een betekende beslissing binnen zestig dagen na postdatum d'une décision notifiée dans les soixante jours après la date de la
van de aangetekende brief. poste de la lettre recommandée.

Art. 10.BAM kan dadingen aangaan.

Art. 10.La BAM peut transiger.

Art. 11.De ambtenaren van het Bestuur der BTW, Registratie en

Art. 11.Les fonctionnaires de l'Administration de la taxe sur la

Domeinen zijn bevoegd om de akten te verlijden ten name of ten bate valeur ajoutée, de l'enregistrement et des domaines sont habilités à
van BAM, waaronder de akten betreffende de oprichting, de organisatie passer des actes au nom ou au profit de la BAM, dont des actes
en het intern bestuur van BAM. relatifs à la création, l'organisation et l'administration interne de la BAM.

Art. 12.§ 1. Met het oog op de uitoefening van haar opdrachten, wordt

Art. 12.§ 1er. En vue de l'exercice de ses missions, le droit de

er een recht van voorkoop gevestigd ten voordele van BAM op de préemption est établi au bénéfice de la BAM sur les biens immeubles
onroerende goederen gelegen binnen een door de Vlaamse regering situés au sein d'un périmètre délimité par le Gouvernement flamand à
afgebakende perimeter vanaf de door de Vlaamse regering aangeduide partir des voies publiques et voies navigables existantes ou futures
bestaande of toekomstige openbare wegen en waterwegen. que le Gouvernement flamand désigne.
Dit recht van voorkoop doet geen afbreuk aan een op de dag van de Ce droit de préemption ne porte pas atteinte à un droit de préemption
inwerkingtreding van dit artikel bestaand recht van voorkoop dat existant au jour de l'entrée en vigueur du présent article, qui est
steeds voorrang heeft. toujours prioritaire.
§ 2. De in § 1 vermelde onroerende goederen kunnen slechts worden § 2. Le vendeur peut seulement vendre les biens immeubles visés au § 1er
verkocht nadat de verkoper aan BAM de gelegenheid heeft gegeven om après avoir permis à la BAM d'exercer son droit de préemption. Selon
haar recht uit te oefenen. Naargelang het gaat om een openbare verkoop qu'il s'agit d'une vente publique ou d'une vente de gré à gré, il est
of een onderhandse verkoop wordt gehandeld overeenkomstig § 3 of § 4. procédé conformément au § 3 ou au § 4.
§ 3. Bij een openbare verkoop geeft de instrumenterende ambtenaar ten § 3. En cas d'une vente publique, le fonctionnaire instrumentant
minste dertig dagen vooraf kennis van plaats, dag en uur van verkoop communique à la BAM le lieu, la date et l'heure de la vente, au moins
aan BAM. trente jours à l'avance.
Als de verkoop wordt gehouden zonder voorbehoud van eventuele En cas de vente sous réserve d'exercice éventuel du droit de
uitoefening van het recht van hoger bod, vraagt de instrumenterende surenchère, le fonctionnaire instrumentant est tenu de demander
ambtenaar bij het einde van opbieding en vóór de toewijzing, in het publiquement au délégué présent de la BAM, au terme des enchères et
openbaar aan de aanwezige gevolmachtigde van BAM, of het haar recht avant l'adjudication, si elle désire exercer sont droit de préemption
van voorkoop wenst uit te voeren tegen de laatst geboden prijs. In à la dernière enchère. En cas de refus, d'absence ou de silence de la
geval van weigering, afwezigheid of stilzwijgen van BAM, wordt de part de la BAM, la vente est poursuivie.
verkoop voortgezet. Als de verkoop wordt gehouden onder voorbehoud van eventuele S'il est procédé à la vente sans réserve d'exercice éventuel du droit
uitoefening van het recht van hoger bod, beperkt de instrumenterende de surenchère, le fonctionnaire instrumentant se limite à communiquer
ambtenaar zich ertoe het hoger bod of, als er geen hoger bod gedaan
wordt of als het niet wordt aanvaard, het laatste bod ter kennis te à la BAM la surenchère ou, en cas d'absence d'une surenchère, la
brengen van BAM. Als BAM de aanvaarding van dit bod niet binnen één dernière enchère. Lorsque la BAM n'a pas fait signifier l'acceptation
maand na de verzending van de voormelde kennisgave aan de de cette offre dans un mois après l'envoi de la notification au
instrumenterende ambtenaar heeft laten betekenen bij fonctionnaire instrumentant par un exploit d'huissier de justice ou
gerechtsdeurwaardersexploot of indien BAM per aangetekend schrijven lorsque la BAM communique par lettre recommandée au fonctionnaire
aan de instrumenterende ambtenaar ter kennis heeft gebracht af te zien instrumentant qu'elle renonce à l'exercice de son droit de préemption,
van het gebruik van het recht op voorkoop, dan is de toewijzing l'attribution est définitive.
definitief. § 4. Bij een onderhandse verkoop geeft de instrumenterende ambtenaar § 4. En cas de vente de gré à gré, le fonctionnaire instrumentant
aan BAM kennis van de inhoud van de akte, die wordt opgesteld onder notifie à la BAM le contenu de l'acte dressé sous la condition
opschortende voorwaarde van niet-uitoefening van het recht van
voorkoop. Deze kennisgeving gebeurt aan de hand van een aangetekend suspensive de non-exercice du droit de préemption. Cette notification
schrijven met ontvangstbewijs gericht aan BAM en geldt als aanbod van se fait par lettre recommandée avec récépissé, adressée à la BAM, et
verkoop aan BAM. tient lieu d'offre de vente à la BAM.
Het recht van voorkoop wordt uitgeoefend binnen twee maanden na de verzending van de voormelde kennisgeving, bij gerechtsdeurwaardersexploot betekend aan de instrumenterende ambtenaar en aan de verkoper. De verkoop is voltrokken de dag na betekening van het gerechtsdeurwaardersexploot. BAM kan voor het verstrijken van de termijn vermeld in het tweede lid besluiten geen beroep te doen op haar voorkooprecht. Die beslissing wordt per aangetekend schrijven ter kennis gebracht aan de instrumenterende ambtenaar. De dag na de verzending van dit schrijven wordt de van opschortende voorwaarde vermeld in het eerste lid geacht te zijn vervuld. Indien het recht van voorkoop niet binnen de voorziene termijn wordt uitgeoefend of indien BAM voor het verstrijken van die termijn heeft afgezien van een beroep op haar voorkooprecht, dan mag de eigenaar het Le droit de préemption est exercé dans les deux mois après l'envoi de la notification précitée, par exploit d'huissier de justice, notifié au fonctionnaire instrumentant et au vendeur. La vente est conclue le jour après la notification de l'exploit d'huissier de justice. Avant l'échéance du délai visé au deuxième alinéa, la BAM peut décider de ne pas invoquer son droit de préemption. Cette décision est notifiée au fonctionnaire instrumentant par lettre recommandée. Le jour après l'envoi de cette lettre, la condition suspensive visée à l'alinéa premier est considérée être remplie. Lorsque le droit de préemption n'est pas exercé dans le délai prévu ou lorsque la BAM a renoncé à invoquer son droit de préemption avant l'échéance de ce délai, le propriétaire ne peut pas vendre le bien en
goed niet onderhands verkopen tegen een lagere prijs of tegen question de gré à gré à un prix inférieur ou à des conditions plus
gunstigere voorwaarden zonder een nieuwe kennisgeving aan BAM. favorables sans une nouvelle notification à la BAM.
Na verloop van één jaar na het aanbod mag het goed niet onderhands Passé le délai d'un an après l'offre, le bien ne peut pas être vendu
worden verkocht, zelfs niet tegen de oorspronkelijke voorwaarden, de gré à gré, même pas aux conditions originales, sans une nouvelle
zonder een nieuwe kennisgeving aan BAM. notification à la BAM.
De instrumenterende ambtenaar voor wie de akte van verkoop uit de hand Le fonctionnaire instrumentant devant lequel est passé l'acte de vente
wordt verleden met betrekking tot een onroerend goed waarop een recht de gré à gré relative à un bien immeuble affecté à un droit de
van voorkoop rust, moet binnen één maand na de registratie aan BAM préemption, doit notifier à la BAM le prix et les conditions de la
kennis geven van de prijs en de voorwaarden van de verkoop. vente dans le mois après l'enregistrement.
§ 5. In geval van miskenning van het recht van voorkoop, heeft BAM het § 5. En cas de mépris du droit de préemption, la BAM a le droit d'être
recht om in de plaats van de koper te worden gesteld. In dat geval subrogée à l'acheteur. Dans ce cas, l'action doit être intentée
moet de vordering gelijktijdig tegen de verkoper en de eerste koper simultanément contre le vendeur et le premier acheteur et il ne sera
worden ingesteld en is ze pas ontvankelijk na inschrijving op de kant recevable qu'après inscription en marge de la transcription de l'acte
van de overschrijving van de betwiste akte en, eventueel, op de kant contesté et, éventuellement, en marge de la transcription du dernier
titre transcrit.
van de overschrijving van de laatst overgeschreven titel. Lorsqu'il donne suite à l'action en subrogation, la décision du juge
Als de rechter de vordering tot indeplaatsstelling inwilligt, geldt tient lieu de titre. Tout jugement relatif à une action en subrogation
het vonnis als titel. Elke uitspraak op een eis tot indeplaatsstelling est inscrite derrière l'inscription de la requête. La BAM rembourse à
wordt ingeschreven achter de inschrijving van de eis. BAM betaalt dan l'acheteur le prix qu'elle à payé au vendeur. La BAM n'est engagée que
aan de koper de prijs terug die deze aan de verkoper heeft betaald. par les obligations de l'acheteur résultant de l'acte de vente
BAM is slechts gebonden aan de verplichtingen die voor de koper authentique et par les charges acceptées par l'acheteur, pour autant
voortvloeien uit de authentieke akte van verkoop en aan de lasten que ces dernières soient inscrites ou transcrites avant l'inscription
waarin de koper heeft toegestemd, voor zover die laatste zijn de la demande. La BAM est tenue d'indemniser l'acheteur pour les frais
ingeschreven of zijn overgeschreven voor de inschrijving van de eis. de l'acte.
BAM is gehouden de kosten van de akte aan de koper te vergoeden. La demande de subrogation se prescrit, en cas de vente publique, par
De vordering tot indeplaatsstelling verjaart, bij openbare verkoop, na
drie maanden vanaf de definitieve toewijzing en, bij onderhandse trois mois après l'attribution définitive et, en cas de vente de gré à
verkoop uit de hand, na drie maanden vanaf de kennisgeving voorzien in gré, par trois mois après la notification visée au § 4, sixième
§ 4, zesde lid. Bij gebrek aan deze kennisgeving verjaart de vordering alinéa. A défaut de cette notification, la demande se prescrit par
twee jaar vanaf de overschrijving van de akte. deux ans après la transcription de l'acte.
Afdeling 3. - Kapitaal Section 3. - Capital

Art. 13.§ 1. Het Vlaamse Gewest dient steeds direct of indirect te

Art. 13.§ 1er. La Région flamande doit détenir de manière directe ou

beschikken over ten minste de helft plus één van de aandelen in het indirecte au moins la moitié plus une des actions dans le capital de
kapitaal van de vennootschap. la société.
§ 2. Mits akkoord van de Vlaamse regering, zijn de Vlaamse § 2. Moyennant l'accord du Gouvernement flamand, la Communauté
Gemeenschap, de Vlaamse openbare instellingen, de autonome flamande, les Organismes publics flamands, les régies provinciales
provinciebedrijven, de provincies, de gemeenten, de autonome autonomes, les provinces, les communes, les régies communales
gemeentebedrijven, de intergemeentelijke samenwerkingsverbanden en de autonomes, les structures de coopération intercommunales et les
O.C.M.W.'s die deel uitmaken van het Vlaamse Gewest, alsook de C.P.A.S. qui font partie de la Région flamande, ainsi que les
rechtspersonen die afhangen van of gecontroleerd worden door één of personnes morales qui dépendent de ou sont contrôlées par une ou
meer van die personen gemachtigd in te schrijven op het kapitaal van plusieurs de ces personnes, sont autorisés à souscrire au capital de
BAM. la BAM.
§ 3. Aan alle aandelen zijn dezelfde rechten en verplichtingen § 3. Toutes les actions sont assorties des mêmes droits et
verbonden. Alle aandelen van BAM zijn en blijven op naam. obligations. Toutes les actions de la BAM sont et resteront
nominatives.
Afdeling 4. - Statuten Section 4. - Statuts

Art. 14.§ 1. De statuten van BAM worden vastgesteld bij besluit van

Art. 14.§ 1er. Les statuts de la BAM sont établis par arrêté du

de Vlaamse regering. Gouvernement flamand.
§ 2. De Algemene Vergadering beslist over iedere wijziging van de § 2. Toute modification aux statuts est décidée par l'assemblée
statuten. De wijzigingen hebben evenwel slechts uitwerking na générale mais ne produit ses effets qu'après approbation par le
goedkeuring ervan door de Vlaamse regering. Gouvernement flamand.
HOOFDSTUK III. - Inkomsten en boekhouding CHAPITRE III. - Recettes et comptabilité

Art. 15.§ 1. De Vlaamse regering wordt gemachtigd om BAM jaarlijks,

Art. 15.§ 1er. Le Gouvernement flamand est autorisé à octroyer

binnen de perken van de begrotingskredieten, een werkingstoelage toe annuellement, dans les limites des crédits budgétaires, une subvention
te kennen ten laste van de begroting van het Vlaamse Gewest. de fonctionnement à charge du budget de la Région flamande.
Daarnaast kan BAM ook toelagen ontvangen van andere vennoten en En outre, la BAM peut recevoir des subventions d'autres associés et
inkomsten verwerven door prestaties te leveren aan derden of door het acquérir des revenus en fournissant des prestations à des tiers ou en
valoriseren van de roerende en onroerende goederen waarvan zij valorisant les biens meubles et immeubles dont elle est le
eigenaar is of die zij beheert. propriétaire ou l'administrateur.
§ 2. Minstens de helft van de productiekosten in de zin van het § 2. Au moins la moitié des coûts de production dans le sens du plan
Europees rekeningstelsel 1995 van BAM wordt gedekt door verkopen in de comptable européen 1995 de la BAM est couverte par des ventes dans le
zin van het Europees rekeningstelsel 1995. sens du plan comptable européen 1995.

Art. 16.BAM mag schenkingen en legaten ontvangen.

Art. 16.La BAM peut recevoir des dons et des legs.

Art. 17.Onder de voorwaarden bepaald bij besluit van Vlaamse

Art. 17.Sous les conditions fixées par l'arrêté du Gouvernement

regering, genomen op voorstel van BAM, is BAM gerechtigd retributies flamand et prises sur la proposition de la BAM, celle-ci est autorisée
te innen voor het gebruik door derden van de aangeduide à percevoir des redevances pour l'utilisation par des tiers de
verkeersinfrastructuur. l'infrastructure de transport indiquée.

Art. 18.BAM mag leningen aangaan, kredieten opnemen en schuldeffecten

Art. 18.La BAM peut contracter des prêts, utiliser des crédits ou

uitgeven binnen de door de Vlaamse regering vastgestelde grenzen. De émettre des titres de créance dans les limites définies par le
Vlaamse regering kan er de waarborg van het Vlaamse Gewest aan Gouvernement flamand. Le Gouvernement flamand peut y accorder la
verlenen. garantie de la Région flamande.

Art. 19.§ 1. De boekhouding van BAM wordt gevoerd volgens de

Art. 19.§ 1er. La comptabilité de la BAM est tenue conformément à la

wetgeving op de boekhouding en jaarrekeningen van de ondernemingen. législation sur la comptabilité et les comptes annuels des entreprises.
§ 2. BAM voert een analytische boekhouding, die zodanig wordt gevoerd § 2. La BAM tient une comptabilité analytique permettant de faire une
dat de middelen en uitgaven voor de opdrachten bedoeld in artikel 4, distinction claire entre les moyens et dépenses pour les missions
tweede lid, duidelijk kunnen worden onderscheiden. visées à l'article 4, deuxième alinéa.

Art. 20.BAM wordt met het Vlaamse Gewest gelijkgesteld voor de

Art. 20.La BAM est assimilée à la Région flamande pour l'application

toepassing van de wetten en decreten betreffende de indirecte en des lois et décrets relatifs aux impôts directs et indirects qui
directe belastingen die onder de bevoegdheid van het Vlaamse Gewest ressorteren. relèvent de la compétence de la Région flamande.
HOOFDSTUK IV. - Het personeel CHAPITRE IV. - Le personnel

Art. 21.De Vlaamse regering kan bepalen onder welke voorwaarden

Art. 21.Le Gouvernement flamand peut déterminer les conditions sous

bepaalde personeelsleden van de Vlaamse Gemeenschap die door BAM in lesquelles certains membres du personnel de la Communauté flamande qui
dienst worden genomen, gerechtigd zijn om terug in dienst te treden sont engagés par la BAM, sont autorisés à reprendre le travail à la
bij de Vlaamse Gemeenschap. Communauté flamande.

Art. 22.Onverminderd de plichten van de officieren van gerechtelijke

Art. 22.Sans préjudice des devoirs qui incombent aux officiers de

police judiciaire, les membres du personnel de la BAM qui sont
politie, zijn de door de Vlaamse regering aangeduide personeelsleden désignés par le Gouvernement flamand, sont chargés de la tutelle du
van BAM belast met het toezicht op de naleving van de in artikel 8 respect des règlements visés à l'article 8 et de la constatation des
bedoelde verordeningen en de vaststelling van overtreding van die
verordeningen. infractions à ces règlements.
De Vlaamse regering kan de hoedanigheid van officier van gerechtelijke Le Gouvernement flamand peut octroyer la qualité d'officier de police
politie toekennen aan de beëdigde ambtenaren van BAM. judiciaire aux fonctionnaires assermentés de la BAM.
HOOFDSTUK V. - Het toezicht CHAPITRE V. - La tutelle

Art. 23.§ 1. De Vlaamse regering duidt twee commissarissen bij BAM

Art. 23.§ 1er. Le Gouvernement flamand désigne deux commissaires

aan, van wie één op voordracht van de Minister bevoegd inzake Openbare auprès de la BAM, dont un sur la proposition du Ministre qui a les
Travaux publics et la Mobilité dans ses attributions, et un sur la
Werken en Mobiliteit en één op voordracht van de Minister bevoegd voor proposition du Ministre qui a les Finances dans ses attributions. Les
Financiën. De commissarissen hebben een voltijdse opdracht bij BAM. commissaires exercent une mission à temps plein auprès de la BAM.
§ 2. De Vlaamse regering stelt de bezoldiging van de commissarissen § 2. Le Gouvernement flamand établit la rémunération des commissaires,
vast, die ten laste komt van de begroting van het Vlaamse Gewest. Ter qui est à charge du budget de la Région flamande. Le Gouvernement
ondersteuning van hun controletaak kan de Vlaamse regering de flamand peut mettre le personnel nécessaire à disposition des
commissarissen het nodige personeel ter beschikking stellen. commissaires, à l'appui de leur mission de contrôle.
§ 3. Elk van de commissarissen ziet er op toe dat de opdrachten § 3. Chacun des commissaires veille à ce que les missions fixées aux
bepaald in de artikelen 4 en 5 door BAM worden uitgeoefend conform de articles 4 et 5 soient effectuées conformément aux lois, aux décrets,
wetten, decreten, hun uitvoeringsbesluiten, de statuten en het à leurs arrêtés d'exécution, aux statuts et à l'intérêt général.
algemeen belang.
§ 4. De commissarissen wonen met raadgevende stem de vergaderingen bij § 4. Les commissaires assistent avec voix consultative aux réunions de
van de algemene vergadering en van de raad van bestuur. Zij ontvangen l'assemblée générale et du conseil d'administration. L'ordre du jour
de volledige dagorde van de vergaderingen van de algemene vergadering des réunions de l'assemblée générale et du conseil d'administration,
en de raad van bestuur alsmede alle documenten terzake, ten minste ainsi que tous les documents s'y rapportant, leur sont communiqués au
vijf werkdagen vóór de datum van de vergaderingen. ontvangen de moins cinq jours ouvrables avant la date des réunions. Les
notulen van deze vergaderingen. procès-verbaux de ces réunions leur sont également communiqués.
§ 5. Elk van de commissarissen kan te allen tijde ter plaatse inzage § 5. Chacun des commissaires peut consulter en tout temps et sur place
nemen van alle documenten en geschriften van BAM. Zij kunnen van de tous les documents et écrits de la BAM. Ils peuvent demander aux
bestuurders en personeelsleden van BAM alle inlichtingen en administrateurs et aux membres du personnel de leur communiquer toutes
ophelderingen vorderen en alle verificaties verrichten, die zij nodig les informations et éclaircissements et effectuer toutes les
achten voor de uitoefening van hun opdracht. vérifications qu'ils jugent nécessaires à l'accomplissement de leur mission.
§ 6. Binnen een termijn van vier werkdagen te rekenen vanaf de § 6. Dans un délai de quatre jours ouvrables à compter de la prise de
kennisname of de ontvangst van de betrokken beslissing, kan elk van de connaissance ou de la réception de la décision concernée, chacun des
commissarissen de Vlaamse regering een gemotiveerd beroep instellen tegen elke beslissing van de beslissings- en beheersorganen van BAM of de personen aan wie zij hun bevoegdheid hebben gedelegeerd, waarvan hij meent dat ze niet strookt met de wetten, decreten, hun uitvoeringsbesluiten, de statuten of het algemeen belang. Het beroep schort de beslissing op. Heeft de Vlaamse regering binnen een termijn van twintig werkdagen, ingaand op dezelfde dag als de termijn waarover de commissarissen beschikken, de nietigverklaring niet uitgesproken, dan wordt de beslissing definitief. In voorkomend geval wordt de nietigverklaring binnen de gestelde termijn aan de Raad van Bestuur meegedeeld. § 7. Wanneer de naleving van de wetten, decreten en hun uitvoeringsbesluiten, de statuten of het algemeen belang het vereisen, kan elke commissaris het bevoegde orgaan van BAM verplichten binnen de door hem bepaalde termijn te beraadslagen over iedere door hem bepaalde aangelegenheid. Heeft het orgaan, bij het verstrijken van de in het vorige lid bedoelde termijn, geen beslissing genomen of stemt de Vlaamse regering met de door dit orgaan genomen beslissing niet in, dan kan de Vlaamse regering de beslissing nemen in plaats van het orgaan. In dat geval kunnen de leden van het betrokken orgaan niet aansprakelijk worden gesteld voor de genomen beslissing.

Art. 24.BAM neemt de nodige initiatieven opdat de realisatie van haar opdrachten jaarlijks extern wordt geëvalueerd. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.

commissaires peut former un recours motivé auprès du Gouvernement flamand contre toute décision des organes de décision ou de gestion de la BAM ou des personnes auxquelles ils ont délégué leurs compétences, et dont il estime qu'elle est contraire aux lois, décrets, arrêtés d'exécution, statuts ou l'intérêt général. Le recours suspend la décision. Si le Gouvernement flamand n'a pas prononcé l'annulation dans un délai de vingt jours ouvrables prenant cours le même jour que le délai dont disposent les commissaires, la décision devient définitive. Le cas échéant, l'annulation est notifiée au Conseil d'Administration dans le délai imparti. § 7. Lorsque le respect des lois, des décrets et leurs arrêtés d'exécution, des statuts ou de l'intérêt général le requiert, chaque commissaire peut requérir l'organe compétent de la BAM de délibérer, dans le délai qu'il fixe, sur toute question qu'il détermine. Si une décision n'a pas été prise par l'organe à l'expiration du délai visé à l'alinéa précédent, ou si le Gouvernement flamand est opposé à la décision prise par cet organe, le Gouvernement flamand peut se substituer à l'organe pour trancher la question. Dans ce cas, les membres de l'organe concerné ne peuvent être rendus responsables de la décision prise.

Art. 24.La BAM prend les initiatives nécessaires pour que la réalisation de ses missions fasse annuellement l'objet d'une évaluation. Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge .

Brussel, 13 december 2002. Bruxelles, le 13 décembre 2002.
De minister-president van de Vlaamse regering, Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
P. DEWAEL P. DEWAEL
De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie,
S. STEVAERT S. STEVAERT
_______ _______
Nota Note
(1) Zitting 2001-2002. (1) Session 2001-2002.
Stukken . - Ontwerp van decreet 1316, nr. 1. Documents. - Projet de décret : 1316, n° 1.
Zitting 2002-2003. Session 2002-2003.
Stukken. - Verslag : 1316, nr. 2. Tekst aangenomen door de plenaire Documents. - Rapport : 1316, n° 2. Texte adopté par la séance plénière
vergadering : 1316, nr. 3 : 1316, n° 3.
Handelingen. - Bespreking en aanneming : Vergaderingen van 4 december Annales. - Discussion et adoption : Séances du 4 décembre 2002.
2002.
^