Besluit tot vaststelling van de procedure inzake inhouding en terugvordering van werkingsmiddelen in uitvoering van artikel 7.11 van het decreet van 27 juni 2005 houdende oprichting van een autonome hogeschool | Arrêté fixant la procédure de retenue et de récupération de moyens de fonctionnement en exécution de l'article 7.11 du décret du 27 juin 2005 portant création d'une haute école autonome |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
13 APRIL 2006. - Besluit tot vaststelling van de procedure inzake | 13 AVRIL 2006. - Arrêté fixant la procédure de retenue et de |
inhouding en terugvordering van werkingsmiddelen in uitvoering van | récupération de moyens de fonctionnement en exécution de l'article |
artikel 7.11 van het decreet van 27 juni 2005 houdende oprichting van | 7.11 du décret du 27 juin 2005 portant création d'une haute école |
een autonome hogeschool | autonome |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 27 juni 2005 houdende oprichting van een | Vu le décret du 27 juin 2005 portant création d'une haute école |
autonome hogeschool, inzonderheid op artikel 7.11; | autonome, notamment l'article 7.11; |
Gelet op het advies van de inspecteur der Financiën, gegeven op 13 | Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 13 décembre 2005; |
december 2005; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, |
Begroting, gegeven op 9 januari 2006; | donné le 9 janvier 2006; |
Gelet op het advies nr. 39.950/2 van de Raad van State, gegeven op 22 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 39.950/2, émis le 22 mars 2006 en |
maart 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 1°, van de | application de l'article 84, § 1, alinéa 1, 1°, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Onderwijs; | Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Enseignement; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Onderzoeksbevoegdheid | Pouvoir d'investigation |
Artikel 1.Binnen de perken bepaald door de wet kan het Ministerie van |
Article 1er.Dans les limites fixées par la loi, le Ministère de la |
de Duitstalige Gemeenschap alle handelingen verrichten om één der | Communauté germanophone peut mener toute action pour rechercher l'une |
overtredingen opgenomen in artikel 7.9, § 1, en artikel 7.10, § 1, van | des infractions énoncées à l'article 7.9, § 1, et à l'article 7.10, § |
het decreet van 27 juni 2005 houdende oprichting van een autonome | 1, du décret du 27 juin 2005 portant création d'une haute école |
hogeschool op te sporen. | autonome. |
Inhoudingsprocedure | Procédure de retenue |
Art. 2.§ 1. Heeft het Ministerie één der overtredingen opgenomen in |
Art. 2.§ 1er. Si le Ministère a constaté l'une des infractions |
artikel 7.9, § 1, van hetzelfde decreet vastgesteld, dan zendt het een | énoncées à l'article 7.9, § 1, dudit décret, il transmet un rapport au |
verslag aan de Regering. | Gouvernement. |
De Regering beslist of een overtreding al dan niet bestaat. Zo ja, | Le Gouvernement décide s'il y a ou non infraction. Si c'est le cas, il |
spreekt zij met toepassing van artikel 7.9, § 2, lid 1, van het | prononce un avertissement en application de l'article 7.9, § 2, alinéa |
decreet een waarschuwing uit. Het Ministerie betekent de waarschuwing | 1, dudit décret. Le Ministère adresse l'avertissement à la haute école |
aan de autonome hogeschool per aangetekende brief, waarbij de stempel | autonome par recommandé, la date de la poste faisant foi. |
van de post als bewijs geldt. | |
De autonome hogeschool beschikt over 60 dagen om een rechtvaardiging | La haute école autonome dispose d'un délai de 60 jours pour se |
schriftelijk in te dienen of om de noodzakelijke maatregelen te nemen | justifier par écrit ou prendre les mesures qui s'imposent en vue de |
opdat aan de overtreding een einde wordt gemaakt. Zij zendt het | mettre un terme à l'infraction. Elle notifie au Ministère les |
Ministerie alle nodige documenten toe. Stelt het Ministerie na afloop | |
van deze termijn vast dat een overtreding nog altijd bestaat, dan | documents utiles. Si, au terme de ce délai, le Ministère constate |
zendt het een verslag aan de Regering. Tegelijk informeert het | qu'il y a toujours infraction, il adresse un rapport au Gouvernement. |
Ministerie de autonome hogeschool per aangetekende brief, waarbij de | Parallèlement, il informe la haute école autonome par recommandé, la |
stempel van de post als bewijs geldt. | date de la poste faisant foi. |
De autonome hogeschool beschikt over 30 dagen om een rechtvaardiging | La haute école autonome dispose d'un délai de 30 jours pour se |
schriftelijk in te dienen of om de noodzakelijke maatregelen te nemen | justifier par écrit ou prendre les mesures qui s'imposent en vue de |
opdat aan de overtreding een einde wordt gemaakt. Binnen die termijn | mettre un terme à l'infraction. Durant ce délai, elle peut demander à |
kan zij erom verzoeken, door de Regering gehoord te worden over de | être entendue par le Gouvernement à propos des infractions qui lui |
overtredingen die haar ten laste worden gelegd. | sont reprochées. |
Zich baserend op de met toepassing van voorafgaand lid schriftelijk en | Sur la base des explications données par la haute école autonome en |
desgevallend mondelings door de autonome hogeschool afgelegde | application de l'alinéa précédent, par écrit et le cas échéant |
rechtvaardigingen beslist de Regering of een overtreding al dan niet | oralement, le Gouvernement décide s'il y a ou non infraction. Si oui, |
bestaat. Zo ja, dan worden de nog niet uitbetaalde werkingsmiddelen | les moyens de fonctionnement non encore liquidés sont retenus en |
met toepassing van artikel 7.9, § 2, van hetzelfde decreet ingehouden. | application de l'article 7.9, § 2, dudit décret. |
§ 2. Zodra de Regering vaststelt dat er geen overtreding meer bestaat, | § 2. Dès que le Gouvernement constate qu'il n'y a plus d'infraction, |
worden de ingehouden werkingsmiddelen uitbetaald. | les moyens de fonctionnement retenus sont liquidés. |
Terugvorderingsprocedure | Procédure de récupération |
Art. 3.Heeft het Ministerie één der overtredingen opgenomen in |
Art. 3.Si le Ministère a constaté l'une des infractions énoncées à |
artikel 7.10 van hetzelfde decreet vastgesteld, dan zendt het een | l'article 7.10 dudit décret, il transmet un rapport au Gouvernement. |
verslag aan de Regering. Tegelijk informeert het Ministerie de | |
autonome hogeschool per aangetekende brief, waarbij de stempel van de | Parallèlement, il informe la haute école autonome par recommandé, la |
post als bewijs geldt. | date de la poste faisant foi. |
De autonome hogeschool beschikt over 30 dagen om een rechtvaardiging | La haute école autonome dispose d'un délai de 30 jours pour se |
schriftelijk in te dienen of om de noodzakelijke maatregelen te nemen | justifier par écrit ou prendre les mesures qui s'imposent en vue de |
opdat aan de overtreding een einde wordt gemaakt. Binnen die termijn | mettre un terme à l'infraction. Durant ce délai, elle peut demander à |
kan zij erom verzoeken, door de Regering gehoord te worden over de | être entendue par le Gouvernement à propos des infractions qui lui |
overtredingen die haar ten laste worden gelegd. Zij zendt het | sont reprochées. Elle notifie au Ministère les documents utiles. |
Ministerie alle nodige documenten toe. | Sur la base des explications données par la haute école autonome en |
Zich baserend op de met toepassing van voorafgaand lid schriftelijk en | application de l'alinéa précédent, par écrit et le cas échéant |
desgevallend mondelings door de autonome hogeschool afgelegde | oralement, le Gouvernement décide s'il y a ou non infraction. Si oui, |
rechtvaardigingen beslist de Regering of een overtreding al dan niet | il invite la haute école autonome par recommandé - la date de la poste |
bestaat. Zo ja, dan verzoekt ze de autonome hogeschool per | faisant foi - à verser les moyens de fonctionnement sur le compte des |
aangetekende brief, waarbij de stempel van de post als bewijs geldt, | recettes de la Communauté germanophone en application de l'article |
de werkingsmiddelen met toepassing van artikel 7.10, § 2, van | 7.10, § 2, dudit décret. |
hetzelfde decreet op de ontvangstenrekening van de Duitstalige | |
Gemeenschap te storten. | |
Binnen de 60 dagen betaalt de autonome hogeschool terug, binnen de | La haute école autonome rembourse dans un délai de 60 jours, dans les |
door de Regering bepaalde perken. | limites fixées par le Gouvernement. |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt bekendgemaakt. Uitvoering Art. 5.De Minister bevoegd inzake Onderwijs is belast met de uitvoering van dit besluit. Eupen, 13 april 2006 Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : De Minister-President, Minister van Lokale Besturen K.-H. LAMBERTZ De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication. Exécution Art. 5.Le Ministre compétent en matière d'Enseignement est chargé de l'exécution du présent arrêté. Eupen, le 13 avril 2006. Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux K.-H. LAMBERTZ Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique |
O. PAASCH | O. PAASCH |