Decreet tot wijziging van het decreet van 12 januari 2017 betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van de belastingen met het oog op de omzetting van de Europese Richtlijn 2018/822/EU betreffende de administratieve samenwerking | Décret modifiant le décret du 12 janvier 2017 concernant la coopération administrative dans le domaine fiscal, en vue de la transposition de la Directive européenne 2018/822/UE sur la coopération administrative |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 12 NOVEMBER 2020. - Decreet tot wijziging van het decreet van 12 januari 2017 betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van de belastingen met het oog op de omzetting van de Europese Richtlijn 2018/822/EU betreffende de administratieve samenwerking Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Dit decreet zet Richtlijn 2018/822/EU van de Raad van 25 mei 2018 tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU wat betreft verplichte automatische uitwisseling van inlichtingen op belastinggebied met betrekking tot meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies om. Art. 2.Artikel 1 van het decreet van 12 januari 2017 betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van de belastingen, gewijzigd bij het decreet van 20 december 2017, wordt vervangen als volgt : |
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 12 NOVEMBRE 2020. - Décret modifiant le décret du 12 janvier 2017 concernant la coopération administrative dans le domaine fiscal, en vue de la transposition de la Directive européenne 2018/822/UE sur la coopération administrative Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit: Article 1er.Le présent décret transpose la Directive 2018/822/UE du Conseil du 25 mai 2018 modifiant la Directive 2011/16 en ce qui concerne l'échange automatique et obligatoire d'informations dans le domaine fiscal en rapport avec les dispositifs transfrontières devant faire l'objet d'une déclaration. Art. 2.L'article 1er du décret du 12 janvier 2017 concernant la coopération administrative dans le domaine fiscal, modifié par le décret du 20 décembre 2017, est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 1.Dit decreet zet Richtlijn 2011/16/UE van de Raad van 15 |
« Article 1er.Le présent décret transpose la directive 2011/16/UE du |
februari 2011 betreffende de administratieve samenwerking op het | Conseil du 15 février 2011 relative à la coopération administrative |
gebied van de belastingen, alsook Richtlijn 2014/107/EU van de Raad | dans le domaine fiscal, ainsi que la directive 2014/107/UE du Conseil |
van 9 december 2014 tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU wat betreft | du 9 décembre 2014 modifiant la directive 2011/16/UE en ce qui |
verplichte automatische uitwisseling van inlichtingen op | concerne l'échange automatique et obligatoire d'informations dans le |
belastinggebied en Richtlijn 2018/822/UE van de Raad van 25 mei 2018 | domaine fiscal et la directive 2018/822/UE du Conseil du 25 mai 2018 |
tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU wat betreft verplichte | modifiant la Directive 2011/16 en ce qui concerne l'échange |
automatische uitwisseling van inlichtingen op belastinggebied met | automatique et obligatoire d'informations dans le domaine fiscal en |
betrekking tot meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies om | rapport avec les dispositifs transfrontières devant faire l'objet |
d'une déclaration, et transpose partiellement la directive | |
en zet gedeeltelijk Richtlijn 2015/2376/UE van de Raad van 8 december | 2015/2376/UE du Conseil du 8 décembre 2015 modifiant la directive |
2015 tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU wat betreft verplichte | 2011/16/UE en ce qui concerne l'échange automatique et obligatoire |
automatische uitwisseling van inlichtingen op belastinggebied om. ». | d'informations dans le domaine fiscal. ». |
Art. 3.In artikel 2 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet |
Art. 3.A l'article 2 du même décret, modifié par le décret du 20 |
van 20 december 2017, waarvan de huidige tekst paragraaf 1 zal vormen, | décembre 2017, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, sont |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° in paragraaf 1, | 1° au paragraphe 1er, |
a) in het eerste lid en het zevende lid worden de woorden « de | a) à l'alinéa 1er et à l'alinéa 7, les mots « articles 2 à 9 » sont |
artikelen 2 tot 9 » vervangen door de woorden « de artikelen 2 tot 10 | remplacés par les mots « articles 2 à 10 » ; |
» ; b) het zevende lid wordt aangevuld met 20°, 21°, 22°, 23°, 24°, 25°, | b) l'alinéa 7 est complété par les 20°, 21°, 22°, 23°, 24°, 25°, 26° |
26° en 27°, luidend als volgt : | et 27° rédigés comme suit : |
« 20° « grensoverschrijdende constructie » : een constructie die ofwel | « 20° « dispositif transfrontière » : un dispositif concernant |
meer dan één lidstaat ofwel een lidstaat en een derde land betreft, | plusieurs Etats membres ou un Etat membre et un pays tiers si l'une au |
waarbij ten minste één van de volgende voorwaarden is vervuld: | moins des conditions suivantes est remplie : |
a) niet alle deelnemers aan de constructie hebben hun fiscale | a) tous les participants au dispositif ne sont pas résidents à des |
woonplaats in hetzelfde rechtsgebied ; | fins fiscales dans la même juridiction ; |
b) een of meer van de deelnemers aan de constructie heeft zijn fiscale woonplaats tegelijkertijd in meer dan één rechtsgebied; c) een of meer van de deelnemers aan de constructie oefent een activiteit uit in een ander rechtsgebied via een in dat rechtsgebied gelegen vaste inrichting en de constructie behelst een deel of het geheel van de activiteit van die vaste inrichting; d) een of meer van de deelnemers aan de constructie oefent een activiteit uit in een ander rechtsgebied zonder in dat rechtsgebied zijn fiscale woonplaats te hebben of zonder in dat rechtsgebied een vaste inrichting te creëren; e) een dergelijke constructie heeft mogelijk gevolgen voor de automatische uitwisseling van inlichtingen of de vaststelling van het uiteindelijk belang.. | b) un ou plusieurs des participants au dispositif sont résidents à des fins fiscales dans plusieurs juridictions simultanément ; c) un ou plusieurs des participants au dispositif exercent une activité dans une autre juridiction par l'intermédiaire d'un établissement stable situé dans cette juridiction, le dispositif constituant une partie ou la totalité de l'activité de cet établissement stable ; d) un ou plusieurs des participants au dispositif exercent une activité dans une autre juridiction sans être résidents à des fins fiscales ni créer d'établissement stable dans cette juridiction ; e) un tel dispositif peut avoir des conséquences sur l'échange automatique d'informations ou sur l'identification des bénéficiaires effectifs. |
Voor de toepassing van punten 20° tot 27° van paragraaf 2 en van | Aux fins de l'application du 20° au 27° du paragraphe 2 et de |
artikel 5/2 betekent een constructie tevens een reeks constructies. | l'article 5/2, on entend également par dispositif une série de |
Een constructie kan uit verscheidene stappen of onderdelen bestaan; | dispositifs. Un dispositif peut comporter plusieurs étapes ou parties |
21° « meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie » : iedere | ; 21° « dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration |
grensoverschrijdende constructie die ten minste één van de | » : tout dispositif transfrontière comportant au moins l'un des |
wezenskenmerken bezit ; | marqueurs ; |
22° « wezenskenmerk » : een eigenschap of kenmerk van een | 22° « marqueur » : une caractéristique ou particularité d'un |
grensoverschrijdende constructie die geldt als een indicatie van een | dispositif transfrontière qui indique un risque potentiel d'évasion |
mogelijk risico op belastingontwijking, zoals bedoeld in paragraaf 2; | fiscale, telle que recensée au paragraphe 2 ; |
23° « intermediair » : een persoon die een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie bedenkt, aanbiedt, opzet, beschikbaar maakt voor implementatie of de implementatie ervan beheert. Intermediair is ook een persoon die, gelet op de betrokken feiten en omstandigheden en op basis van de beschikbare informatie en de deskundigheid die en het begrip dat nodig is om die diensten te verstrekken, weet of redelijkerwijs kon weten dat hij heeft toegezegd rechtstreeks of via andere personen hulp, bijstand of advies te verstrekken met betrekking tot het bedenken, aanbieden, opzetten, beschikbaar maken voor implementatie of beheren van de implementatie van een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie. Elke persoon heeft het recht bewijs te leveren van het feit dat een dergelijk persoon niet wist en redelijkerwijs niet kon weten dat die persoon bij een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie betrokken was. Daartoe kan die persoon alle relevante feiten en omstandigheden, beschikbare informatie en zijn relevante deskundigheid | 23° « intermédiaire » : toute personne qui conçoit, commercialise ou organise un dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration, le met à disposition aux fins de sa mise en oeuvre ou en gère la mise en oeuvre. On entend également par ce terme toute personne qui, compte tenu des faits et circonstances pertinents et sur la base des informations disponibles ainsi que de l'expertise en la matière et de la compréhension qui sont nécessaires pour fournir de tels services, sait ou pourrait raisonnablement être censée savoir qu'elle s'est engagée à fournir, directement ou par l'intermédiaire d'autres personnes, une aide, une assistance ou des conseils concernant la conception, la commercialisation ou l'organisation d'un dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration, ou concernant sa mise à disposition aux fins de mise en oeuvre ou la gestion de sa mise en oeuvre. Toute personne a le droit de fournir des éléments prouvant qu'elle ne savait pas et ne pouvait pas raisonnablement être censée savoir qu'elle participait à un dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration. A cette fin, cette personne peut invoquer tous les faits et circonstances pertinents ainsi que les informations disponibles et son expertise et |
en begrip ervan vermelden. | sa compréhension en la matière. |
Om een intermediair te zijn, dient een persoon ten minste één van de | Pour être un intermédiaire, une personne répond à l'une au moins des |
volgende aanvullende voorwaarden te vervullen: | conditions supplémentaires suivantes : |
a) fiscaal inwoner van een lidstaat zijn ; | a) être résidente dans un Etat membre à des fins fiscales ; |
b) over een vaste inrichting beschikken in een lidstaat via welke de | b) posséder dans un Etat membre un établissement stable par le biais |
diensten in verband met de constructie worden verleend; | duquel sont fournis les services concernant le dispositif; |
c) opgericht zijn in of onder de toepassing van de wetten vallen van | c) être constituée dans un Etat membre ou régie par le droit d'un Etat |
een lidstaat; | membre; |
d) ingeschreven zijn bij een beroepsorganisatie in verband met de | d) être enregistrée auprès d'une association professionnelle en |
verstrekking van juridische, fiscale of adviesdiensten in een | rapport avec des services juridiques, fiscaux ou de conseil dans un |
lidstaat; | Etat membre ; |
24° « relevante belastingplichtige » : elke persoon voor wie een | 24° « contribuable concerné » : toute personne à qui un dispositif |
meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie beschikbaar wordt | transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration est mis à |
gemaakt voor implementatie, of die gereed is om een meldingsplichtige | disposition aux fins de sa mise en oeuvre, ou qui est disposée à |
grensoverschrijdende constructie te implementeren of die de eerste | mettre en oeuvre un dispositif transfrontière devant faire l'objet |
stap van een dergelijke constructie heeft geïmplementeerd; | d'une déclaration, ou qui a mis en oeuvre la première étape d'un tel |
25° « verbonden onderneming » : een persoon die verbonden is aan een | dispositif ; 25° « entreprise associée » : une personne qui est liée à une autre |
andere persoon op ten minste één van de volgende wijzen: | personne de l'une au moins des façons suivantes : |
a) een persoon neemt deel aan de leiding van een andere persoon | a) une personne participe à la gestion d'une autre personne |
waarbij hij invloed van betekenis kan uitoefenen op die andere | lorsqu'elle est en mesure d'exercer une influence notable sur l'autre |
persoon; | personne ; |
b) een persoon neemt deel aan de zeggenschap over een andere persoon | b) une personne participe au contrôle d'une autre personne au moyen |
door middel van een deelneming van meer dan 25 % van de stemrechten ; | d'une participation qui dépasse vingt-cinq pour cent des droits de |
c) een persoon neemt deel in het kapitaal van een andere persoon door | vote ; c) une personne participe au capital d'une autre personne au moyen |
middel van een eigendomsrecht van, rechtstreeks of middellijk, meer | d'un droit de propriété qui, directement ou indirectement, dépasse |
dan 25 % van het kapitaal; | vingt-cinq pour cent du capital ; |
d) een persoon heeft recht op 25 % of meer van de winsten van een | d) une personne a droit à vingt-cinq pour cent ou plus des bénéfices |
andere persoon. | d'une autre personne. |
Indien meer dan één persoon deelneemt, zoals bedoeld in het eerste lid | Si plusieurs personnes participent, comme indiqué à l'alinéa 1er du |
van 25°, a) tot d), aan de leiding van, aan zeggenschap over of in het | présent 25°, a) à d), à la gestion, au contrôle, au capital ou aux |
kapitaal of de winsten van dezelfde persoon, worden alle betrokken | bénéfices d'une même personne, toutes les personnes concernées sont |
personen als verbonden ondernemingen beschouwd. | assimilées à des entreprises associées. |
Indien dezelfde personen deelnemen, zoals bedoeld in het eerste lid | Si les mêmes personnes participent, comme indiqué à l'alinéa 1er du |
van 25°, a) tot d), aan de leiding van, aan zeggenschap over of in het | présent 25°, a) à d), à la gestion, au contrôle, au capital ou aux |
kapitaal of de winsten van meer dan één persoon, worden alle betrokken | bénéfices de plusieurs personnes, toutes les personnes concernées sont |
personen als verbonden ondernemingen beschouwd. | assimilées à des entreprises associées. |
Voor de toepassing van dit punt wordt een persoon die met betrekking | Aux fins du présent point, une personne qui agit avec une autre |
tot de stemrechten of het kapitaalbezit van een entiteit samen met een | personne en ce qui concerne les droits de vote ou la détention de |
andere persoon optreedt, beschouwd als houder van een deelneming in | parts de capital d'une entité est considérée comme détenant une |
alle stemrechten of het volledige kapitaalbezit dat die andere persoon | participation dans l'ensemble des droits de vote ou des parts de |
in de genoemde entiteit heeft. | capital de ladite entité détenus par l'autre personne. |
Bij middellijke deelneming wordt vastgesteld of aan de criteria | En ce qui concerne les participations indirectes, le respect des |
bedoeld in het eerste lid, c), is voldaan door vermenigvuldiging van | critères énoncés à l'alinéa 1er, c), est déterminé en multipliant les |
taux de détention successivement aux différents niveaux. Une personne | |
de deelnemingspercentages door de opeenvolgende niveaus heen. Een | détenant plus de cinquante pour cent des droits de vote est réputée |
persoon die meer dan 50 % van de stemrechten houdt, wordt geacht 100 % | détenir cent pour cent de ces droits. |
te houden. Een natuurlijk persoon, zijn of haar echtgenoot en bloedverwanten in | Une personne physique, son conjoint et ses ascendants ou descendants |
de rechte lijn worden beschouwd als één persoon; | directs sont considérés comme une seule et unique personne ; |
26° « marktklare constructie » : een grensoverschrijdende constructie | 26° « dispositif commercialisable » : un dispositif transfrontière qui |
die is bedacht of aangeboden, implementeerbaar is of beschikbaar is | est conçu, commercialisé, prêt à être mis en oeuvre, ou mis à |
gemaakt voor implementatie zonder dat er wezenlijke aanpassingen nodig | disposition aux fins de sa mise en oeuvre, sans avoir besoin d'être |
zijn; | adapté de façon importante ; |
27° « constructie op maat » : een grensoverschrijdende constructie die | 27° « dispositif sur mesure » : tout dispositif transfrontière qui |
geen marktklare constructie is. » ; | n'est pas un dispositif commercialisable. » ; |
2° er wordt een paragraaf 2 ingevoegd, luidend als volgt : | 2° il est inséré un paragraphe 2, rédigé comme suit : |
« § 2. De wezenskenmerken van een grensoverschrijdende constructie | « § 2. Les marqueurs d'un dispositif transfrontière sont subdivisés |
worden onderverdeeld in de vijf volgende categorieën : | dans les cinq catégories suivantes : |
1° categorie A : de algemene wezenskenmerken bedoeld in het vijfde lid ; | 1° catégorie A : les marqueurs généraux, visés à l'alinéa 5 ; |
2° categorie B : de specifieke wezenskenmerken bedoeld in het zesde | 2° catégorie B : les marqueurs spécifiques, visés à l'alinéa 6 ; |
lid ; 3° catégorie C : de specifieke wezenskenmerken in verband met | 3° catégorie C : les marqueurs spécifiques liés aux opérations |
grensoverschrijdende transacties bedoeld in het zevende lid; | transfrontières, visés à l'alinéa 7; |
4° categorie D : de specifieke wezenskenmerken in verband met | 4° catégorie D : les marqueurs spécifiques concernant l'échange |
automatische uitwisseling van inlichtingen en uiteindelijk belang | automatique d'informations et les bénéficiaires effectifs, visés à |
bedoeld in het achtste lid ; | l'alinéa 8 ; |
5° categorie E : de specifieke wezenskenmerken in verband met | 5° catégorie E : les marqueurs spécifiques concernant les prix de |
verrekenprijzen bedoeld in het negende lid. | transferts, visés à l'alinéa 9. |
De algemene wezenskenmerken in categorie A bedoeld in het vijfde lid | Les marqueurs généraux relevant de la catégorie A, visés à l'alinéa 5, |
en de specifieke wezenskenmerken in categorie B bedoeld in het zesde | et les marqueurs spécifiques relevant de la catégorie B, visés à |
lid en categorie C bedoeld in het zevende lid, 1°, punten b), eerste | l'alinéa 6, ainsi que de la catégorie C, visés à l'alinéa 7, 1°, |
streepje, c) en d), mogen uitsluitend in aanmerking worden genomen | points b), premier tiret, c) et d), ne peuvent être pris en compte que |
indien ze aan de "main benefit test" voldoen. | lorsqu'ils remplissent le « critère de l'avantage principal ». |
Aan dit criteria is voldaan indien kan worden aangetoond dat het | Ce critère sera rempli s'il peut être établi que l'avantage principal |
belangrijkste voordeel dat of een van de belangrijkste voordelen die, | ou l'un des avantages principaux qu'une personne peut raisonnablement |
gelet op alle relevante feiten en omstandigheden, redelijkerwijs te | s'attendre à retirer d'un dispositif, compte tenu de l'ensemble des |
verwachten valt van een constructie het verkrijgen van een | faits et circonstances pertinents, est l'obtention d'un avantage |
belastingvoordeel is. | fiscal. |
In het kader van het wezenskenmerk in categorie C bedoeld in het | Dans le cas d'un marqueur relevant de la catégorie C, visé à l'alinéa |
zevende lid, 1°, kan de aanwezigheid van de in categorie C, bedoeld in | 7, 1°, la présence des conditions prévues dans la catégorie C, visée à |
het zevende lid, 1°, punten b), eerste streepje, c) of d), bepaalde | l'alinéa 7, 1°, points b), premier tiret, c) ou d), ne peut à elle |
voorwaarden op zich geen reden zijn om te concluderen dat een | seule constituer une raison de conclure qu'un dispositif remplit le |
constructie voldoet aan de "main benefit test". | critère de l'avantage principal. |
Worden beschouwd als algemene wezenskenmerken die aan de "main benefit | Sont considérés comme marqueurs généraux liés au critère de l'avantage |
test" categorie A zijn gekoppeld : | principal, de catégorie A : |
1° een constructie waarbij de relevante belastingplichtige of een | 1° un dispositif où le contribuable concerné ou un participant au |
deelnemer aan de constructie zich tot geheimhouding verbindt en op | dispositif s'engage à respecter une clause de confidentialité selon |
grond hiervan niet aan andere intermediairs of de | laquelle il peut lui être demandé de ne pas divulguer à d'autres |
belastingautoriteiten mag onthullen hoe de constructie een | intermédiaires ou aux autorités fiscales comment le dispositif |
belastingvoordeel kan opleveren. | pourrait procurer un avantage fiscal ; |
2° een constructie waarbij de intermediair aanspraak maakt op een | 2° un dispositif où l'intermédiaire est en droit de percevoir des |
vergoeding (of rente, betaling van financieringskosten en andere | honoraires (ou intérêts, rémunération pour financer les coûts et |
uitgaven) voor de constructie en die vergoeding wordt vastgelegd op | autres frais) pour le dispositif et ces honoraires sont fixés par |
basis van: | référence : |
a) het bedrag van het belastingvoordeel dat de constructie oplevert, of b) de vraag of de constructie daadwerkelijk een belastingvoordeel heeft opgeleverd. De intermediair moet daarbij de vergoeding gedeeltelijk of volledig terugbetalen wanneer het met de constructie beoogde belastingvoordeel niet gedeeltelijk of volledig werd verwezenlijkt. 3° een constructie waarbij gebruik wordt gemaakt van gestandaardiseerde documenten en/of een gestandaardiseerde structuur en die beschikbaar is voor meer dan één relevante belastingplichtige zonder dat er voor implementatie wezenlijke aanpassingen nodig zijn. | a) au montant de l'avantage fiscal découlant du dispositif ; ou b) au fait qu'un avantage fiscal découle effectivement du dispositif. Cela inclurait une obligation pour l'intermédiaire de rembourser partiellement ou entièrement les honoraires si l'avantage fiscal escompté découlant du dispositif n'a pas été complètement ou partiellement généré ; 3° un dispositif dont la documentation et/ou la structure sont en grande partie normalisées et qui est à la disposition de plus d'un contribuable concerné sans avoir besoin d'être adapté de façon importante pour être mis en oeuvre. |
Worden beschouwd als specifieke wezenskenmerken die aan de "main | Sont considérés comme marqueurs spécifiques liés au critère de |
benefit test" categorie B zijn gekoppeld : | l'avantage principal, de catégorie B : |
1° een constructie waarbij een deelnemer aan de constructie een reeks | 1° un dispositif dans lequel un participant au dispositif prend |
geplande stappen onderneemt die erin bestaan een verlieslijdende | artificiellement des mesures qui consistent à acquérir une société |
onderneming te verwerven, de hoofdactiviteit van die onderneming stop te zetten en de verliezen ervan te gebruiken om de door hem verschuldigde belastingen te verminderen, onder meer door overdracht van die verliezen naar een ander rechtsgebied of door een versneld gebruik van die verliezen; 2° een constructie die tot gevolg heeft dat inkomsten worden omgezet in vermogen, schenkingen of andere inkomstencategorieën die lager worden belast of van belasting worden vrijgesteld. 3° een constructie die circulaire transacties omvat met als resultaat dat middelen worden rondgepompt ("round-tripping"), meer bepaald met behulp van tussengeschoven entiteiten zonder ander primair handelsdoel of van transacties die elkaar compenseren of tenietdoen of andere soortgelijke kenmerken hebben. Worden beschouwd als specifieke wezenskenmerken die aan grensoverschrijdende transacties categorie C zijn gekoppeld : 1° een constructie met aftrekbare grensoverschrijdende betalingen tussen twee of meer verbonden ondernemingen waarbij ten minste één van de volgende voorwaarden is vervuld: a) de ontvanger is in geen van de fiscale rechtsgebieden fiscaal inwoner; b) zelfs als de ontvanger fiscaal inwoner is in een rechtsgebied, maar dat rechtsgebied: - heft geen vennootschapsbelasting, of heft vennootschapsbelasting tegen een nultarief of bijna-nultarief, of - is opgenomen in een lijst van rechtsgebieden van derde landen die door de lidstaten gezamenlijk of in het kader van de OESO als | réalisant des pertes, à mettre fin à l'activité principale de cette société et à utiliser les pertes de celle-ci pour réduire sa charge fiscale, y compris par le transfert de ces pertes à une autre juridiction ou par l'accélération de l'utilisation de ces pertes ; 2° un dispositif qui a pour effet de convertir des revenus en capital, en dons ou en d'autres catégories de recettes qui sont taxées à un niveau inférieur ou ne sont pas taxées ; 3° Un dispositif qui inclut des transactions circulaires ayant pour résultat un « carrousel » de fonds, à savoir au moyen d'entités interposées sans fonction commerciale primaire ou d'opérations qui se compensent ou s'annulent mutuellement ou qui ont d'autres caractéristiques similaires. Sont considérés comme marqueurs spécifiques liés aux opérations transfrontières, de catégorie C : 1° un dispositif qui prévoit la déduction des paiements transfrontières effectués entre deux ou plusieurs entreprises associées lorsque l'une au moins des conditions suivantes est remplie : a) le bénéficiaire ne réside à des fins fiscales dans aucune juridiction fiscale ; b) même si le bénéficiaire réside à des fins fiscales dans une juridiction, cette juridiction : - ne lève pas d'impôt sur les sociétés ou lève un impôt sur les sociétés à taux zéro ou presque nul ; ou - figure sur une liste de juridictions de pays tiers qui ont été évaluées par les Etats membres collectivement ou dans le cadre de |
niet-coöperatief zijn beoordeeld ; | l'OCDE comme étant non coopératives ; |
c) de betaling geniet een volledige belastingvrijstelling in het | c) le paiement bénéficie d'une exonération fiscale totale dans la |
rechtsgebied waar de ontvanger fiscaal inwoner is; | juridiction où le bénéficiaire réside à des fins fiscales ; |
d) de betaling geniet een fiscaal gunstregime in het rechtsgebied waar de ontvanger fiscaal inwoner is ; 2° in meer dan één rechtsgebied wordt aanspraak gemaakt op aftrekken voor dezelfde afschrijving; 3° in meer dan één rechtsgebied wordt aanspraak gemaakt op voorkoming van dubbele belasting voor hetzelfde inkomens- of vermogensbestanddeel ; 4° een constructie met overdrachten van activa waarbij er een wezenlijk verschil bestaat tussen het bedrag dat in de betrokken rechtsgebieden wordt aangemerkt als de voor die activa te betalen vergoeding. Worden beschouwd als specifieke wezenskenmerken in verband met automatische uitwisseling van inlichtingen en uiteindelijk belang van | d) le paiement bénéficie d'un régime fiscal préférentiel dans la juridiction où le bénéficiaire réside à des fins fiscales ; 2° des déductions pour le même amortissement d'un actif sont demandées dans plus d'une juridiction ; 3° un allègement au titre de la double imposition pour le même élément de revenu ou de capital est demandé dans plusieurs juridictions ; 4° il existe un dispositif qui inclut des transferts d'actifs et où il y a une différence importante dans le montant considéré comme étant payable en contrepartie des actifs dans ces juridictions concernées. Sont considérés comme marqueurs spécifiques concernant l'échange automatique d'informations et les bénéficiaires effectifs, de |
categorie D : | catégorie D : |
1° een constructie die kan leiden tot het ondermijnen van de | 1° un dispositif susceptible d'avoir pour effet de porter atteinte à |
rapportageverplichting uit hoofde van de wetgeving ter omzetting van | l'obligation de déclaration en vertu du droit mettant en oeuvre la |
Uniewetgeving of evenwaardige overeenkomsten inzake de automatische | législation de l'Union ou tout accord équivalent concernant l'échange |
uitwisseling van inlichtingen over financiële rekeningen, waaronder | automatique d'informations sur les Comptes financiers, y compris des |
overeenkomsten met derde landen, of die profiteert van het gebrek aan | accords avec des pays tiers, ou qui tire parti de l'absence de telles |
die wetgeving of overeenkomsten. Dergelijke constructies omvatten ten | dispositions ou de tels accords. De tels dispositifs incluent au moins |
minste het volgende: | ce qui suit : |
a) het gebruik van een rekening, product of belegging die geen | a) l'utilisation d'un compte, d'un produit ou d'un investissement qui |
financiële rekening is of niet als zodanig te boek staat, maar die | n'est pas ou dont l'objectif est de ne pas être un Compte financier, |
over eigenschappen beschikt die in wezen vergelijkbaar zijn met die | mais qui possède des caractéristiques substantiellement similaires à |
van een financiële rekening; | celles d'un Compte financier ; |
b) de overdracht van financiële rekeningen of activa aan, of het | b) le transfert de Comptes ou d'actifs financiers vers des |
gebruik van rechtsgebieden die niet gebonden zijn aan de automatische | juridictions qui ne sont pas liées par l'échange automatique |
uitwisseling van inlichtingen over financiële rekeningen met de Staat | d'informations sur les Comptes financiers avec l'Etat de résidence du |
van verblijf van de relevante belastingplichtige; | contribuable concerné, ou le recours à de telles juridictions ; |
c) de herkwalificatie van inkomsten en vermogen in producten of | c) la requalification de revenus et de capitaux en produits ou en |
betalingen die niet onder de automatische uitwisseling van | paiements qui ne sont pas soumis à l'échange automatique |
inlichtingen vallen; | d'informations sur les Comptes financiers ; |
d) de overdracht of omzetting van een financiële instelling of een | d) le transfert ou la conversion d'une Institution financière, d'un |
financiële rekening of de activa daarvan in een financiële instelling of een financiële rekening of activa die niet onder de rapportage in het kader van de automatische uitwisseling van inlichtingen vallen; e) het gebruik van rechtspersonen, juridische constructies of structuren die de rapportage over één of meer rekeninghouders of uiteindelijk begunstigden in het kader van de automatische uitwisseling van inlichtingen over financiële rekeningen stopzetten of daartoe strekken; f) constructies die due-diligenceprocedures die door financiële instellingen worden gebruikt om te voldoen aan hun verplichtingen tot het rapporteren van inlichtingen over financiële rekeningen, ondermijnen of zwakke punten ervan benutten, onder meer via het gebruik van rechtsgebieden met ontoereikende of zwakke regelingen voor de handhaving van antiwitwaswetgeving of met zwakke transparantievereisten voor rechtspersonen of juridische constructies. 2° een constructie waarbij de juridische of feitelijke eigendom niet-transparant is door het gebruik van personen, juridische constructies of structuren: a) die geen wezenlijke economische, door voldoende personeel, uitrusting, activa en gebouwen ondersteunde activiteit uitoefenen, en b) die zijn opgericht in, worden beheerd in, inwoner zijn van, onder zeggenschap staan in, of gevestigd zijn in een ander rechtsgebied dan het rechtsgebied van verblijf van een of meer van de uiteindelijk begunstigden van de activa die door die personen, juridische constructies of structuren worden aangehouden, en | Compte financier ou des actifs qui s'y trouvent en Institution financière, en Compte financier ou en actifs qui ne sont pas à déclarer en vertu de l'échange automatique d'informations sur les Comptes financiers ; e) le recours à des entités, constructions ou structures juridiques qui suppriment ou visent à supprimer la déclaration d'un ou plusieurs Titulaires de compte ou Personnes détenant le contrôle dans le cadre de l'échange automatique d'informations sur les Comptes financiers ; f) les dispositifs qui portent atteinte aux procédures de diligence raisonnable utilisées par les Institutions financières pour se conformer à leurs obligations de déclarer des informations sur les Comptes financiers, ou qui exploitent les insuffisances de ces procédures, y compris le recours à des juridictions appliquant de manière inadéquate ou insuffisante la législation relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux, ou ayant des exigences insuffisantes en matière de transparence en ce qui concerne les personnes morales ou les constructions juridiques ; 2° un dispositif faisant intervenir une chaîne de propriété formelle ou effective non transparente par le recours à des personnes, des constructions juridiques ou des structures : a) qui n'exercent pas une activité économique substantielle s'appuyant sur des effectifs, des équipements, des ressources et des locaux suffisants ; et b) qui sont constitués, gérés, contrôlés ou établis ou qui résident dans toute juridiction autre que la juridiction de résidence de l'un ou plusieurs des bénéficiaires effectifs des actifs détenus par ces personnes, constructions juridiques ou structures ; et |
c) indien de uiteindelijk begunstigden van die personen, juridische | c) lorsque les bénéficiaires effectifs de ces personnes, constructions |
constructies of structuren, in de zin van artikel 4, 27°, van de wet | juridiques ou structures, au sens de l'article 4, 27°, de la loi du 18 |
van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen van geld en de | septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment de capitaux et |
financiering van terrorisme en tot beperking van het gebruik van | du financement du terrorisme et à la limitation de l'utilisation des |
contanten, niet-identificeerbaar zijn gemaakt. | espèces, sont rendus impossibles à identifier. |
Worden beschouwd als specifieke wezenskenmerken in verband met | Sont considérés comme marqueurs spécifiques concernant les prix de |
verrekenprijzen categorie E: | transfert, de catégorie E: |
1° een constructie met gebruik van unilaterale veilige havenregels; | 1° un dispositif qui prévoit l'utilisation de régimes de protection unilatéraux ; |
2° een constructie met overdracht van moeilijk te waarderen | 2° un dispositif prévoyant le transfert d'actifs incorporels |
immateriële activa. De term "moeilijk te waarderen immateriële activa" | difficiles à évaluer. Le terme d'"actifs incorporels difficiles" à |
omvat immateriële activa of rechten op immateriële activa waarvoor, op | évaluer englobe des actifs incorporels ou des droits sur des actifs |
het tijdstip van de overdracht ervan tussen verbonden ondernemingen : | incorporels pour lesquels, au moment de leur transfert entre des entreprises associées : |
a) geen betrouwbare vergelijkbare activa bestaan, en | a) il n'existe pas d'éléments de comparaison fiables ; et |
b) de prognoses van de toekomstige kasstromen of inkomsten die naar | b) au moment où l'opération a été conclue, les projections concernant |
verwachting uit de overgedragen activa voortvloeien, of de aannames | les futurs flux de trésorerie ou revenus attendus de l'actif |
die worden gebruikt voor het waarderen van de immateriële activa, | incorporel transféré, ou les hypothèses utilisées pour évaluer cet |
bijzonder onzeker zijn, waardoor het moeilijk is te voorspellen hoe | actif incorporel sont hautement incertaines, et il est donc difficile |
succesvol de immateriële activa op het moment van de overdracht | de prévoir dans quelle mesure l'actif incorporel débouchera finalement |
uiteindelijk zullen zijn. | sur un succès au moment du transfert ; |
3° een constructie met een grensoverschrijdende overdracht binnen de | 3° un dispositif mettant en jeu un transfert transfrontière de |
groep van functies, en/of risico's en/of activa, indien de geraamde | fonctions et/ou de risques et/ou d'actifs au sein du groupe, si le |
jaarlijkse winst vóór interest en belastingen (ebit) van de overdrager | bénéfice avant intérêts et impôts (BAII) annuel prévu, dans les trois |
of overdragers, tijdens de periode van drie jaar na de overdracht, | |
minder dan 50 % bedraagt van de geraamde jaarlijkse ebit van die | ans suivant le transfert, du ou des cédants, est inférieur à 50 % du |
overdrager of overdragers indien de overdracht niet had | BAII annuel prévu de ce cédant ou de ces cédants si le transfert |
plaatsgevonden. ». | n'avait pas été effectué. ». |
Art. 4.In artikel 3, eerste lid, van hetzelfde decreet worden de |
Art. 4.A l'article 3, alinéa 1er, du même décret, les mots « |
woorden « artikel 2 » vervangen door de woorden « artikel 2, § 1, ». | l'article 2 » sont remplacés par les mots « l'article 2, § 1er, ». |
Art. 5.In Afdeling IV van hetzelfde decreet wordt een artikel 5/2 |
Art. 5.Dans la Section IV du même décret, il est inséré un article |
ingevoegd, luidend als volgt : | 5/2, rédigé comme suit : |
« Art. 5/2.§ 1. De intermediairs zijn ertoe gehouden aan de bevoegde |
« Art. 5/2.§ 1er. Les intermédiaires sont tenus de transmettre à |
autoriteiten inlichtingen over meldingsplichtige grensoverschrijdende | l'autorité compétente les informations dont ils ont connaissance, |
constructies waarvan zij kennis, bezit of controle hebben, te | qu'ils possèdent ou qu'ils contrôlent concernant les dispositifs |
verstrekken binnen dertig dagen te rekenen vanaf: | transfrontières devant faire l'objet d'une déclaration dans un délai |
1° de dag nadat de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie | de trente jours, commençant : 1° le lendemain de la mise à disposition aux fins de mise en oeuvre du |
voor implementatie beschikbaar is gesteld, of | dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration ; ou |
2° de dag nadat de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie | 2° le lendemain du jour où le dispositif transfrontière devant faire |
voor gereed is implementatie, of | l'objet d'une déclaration est prêt à être mis en oeuvre ; ou |
3° het ogenblik dat de eerste stap in de implementatie van de | 3° lorsque la première étape de la mise en oeuvre du dispositif |
meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie is ondernomen, | transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration a été accomplie, |
naargelang wat het eerst plaatsvindt. | la date intervenant le plus tôt étant retenue. |
Niettegenstaande het eerste lid worden de in artikel 2, zevende lid, | Nonobstant le premier alinéa, les intermédiaires visés à l'article 2, |
23°, tweede alinea, bedoelde intermediairs tevens verplicht | alinéa 7, 23°, deuxième alinéa, sont également tenus de transmettre |
inlichtingen te verstrekken binnen dertig dagen te rekenen vanaf de | des informations dans un délai de trente jours commençant le lendemain |
dag nadat zij, rechtstreeks of via andere personen, hulp, bijstand of | du jour où ils ont fourni, directement ou par l'intermédiaire d'autres |
advies hebben verstrekt | personnes, une aide, une assistance ou des conseils. |
§ 2. In het geval van marktklare constructies zijn de intermediairs | § 2. Dans le cas de dispositifs commercialisables, les intermédiaires |
verplichten om de drie maanden een periodiek verslag op te stellen met | sont tenus d'établir tous les trois mois un rapport fournissant une |
een overzicht van nieuwe meldingsplichtige inlichtingen zoals bedoeld | mise à jour contenant les nouvelles informations devant faire l'objet |
in § 14, 1°, 4°, 7° en 8° die sinds het laatste ingediende verslag | d'une déclaration visées au § 14, 1°, 4°, 7° et 8°, qui sont devenues |
beschikbaar zijn geworden. | disponibles depuis la transmission du dernier rapport. |
§ 3. Wanneer de intermediair verplicht is inlichtingen over | § 3. Lorsque l'intermédiaire a l'obligation de transmettre des |
meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies te verstrekken aan | informations concernant des dispositifs transfrontières devant faire |
de bevoegde autoriteiten van meer dan één lidstaat, zal hij deze | l'objet d'une déclaration aux autorités compétentes de plusieurs Etats |
informatie verstrekken aan de bevoegde autoriteit bedoeld in artikel | membres, il ne fournira ces informations à l'autorité compétente visée |
2, § 1, zevende lid, 6° slechts als de Franse Gemeenschap als eerste | à l'article 2, § 1er, alinéa 7, 6°, que si la Communauté française |
op de onderstaande lijst voorkomt, als het onderwerp van de betrokken | occupe la première place dans la liste ci-après, lorsque l'objet du |
constructie onder een belasting valt waarvoor de Franse Gemeenschap | dispositif en question relève d'un impôt dont la Communauté française |
dienst verricht : | assure le service : |
1° de intermediair is fiscaal inwoner van een grondgebied waar een | 1° l'intermédiaire est résident à des fins fiscales d'un territoire où |
belasting wordt geheven waarvoor de Franse Gemeenschap dienst verricht; | est prélevé un impôt dont la Communauté française assure le service ; |
2° de intermediair heeft een vaste inrichting in een grondgebied waar | 2° l'intermédiaire possède un établissement stable dans un territoire |
een belasting geheven wordt waarvoor de Franse Gemeenschap dienst | où est prélevé un impôt dont la Communauté française assure le |
verrichten en via welke de diensten met betrekking tot de constructie | service, et par l'intermédiaire duquel les services concernant le |
worden verstrekt; | dispositif sont fournis ; |
3° de intermediair is opgericht in een grondgebied of valt onder de | 3° l'intermédiaire est constitué dans un territoire ou est régi par le |
toepassing van de wetten van een grondgebied waar de belasting wordt | droit d'un territoire où est prélevé un impôt dont la Communauté |
geheven waarvoor de Franse Gemeenschap dienst verricht ; | française assure le service ; |
4° de intermediair is ingeschreven bij een beroepsorganisatie in | 4° l'intermédiaire est enregistré auprès d'une association |
verband met de verstrekking van juridische, fiscale of adviesdiensten, | professionnelle en rapport avec des services juridiques, fiscaux ou de |
gevestigd in een grondgebied waar de belasting wordt geheven waarvoor | conseil, établie dans un territoire où est prélevé un impôt dont la |
de Franse Gemeenschap dienst verricht. | Communauté française assure le service. |
§ 4. Wanneer er overeenkomstig § 3 een meervoudige meldingsplicht | § 4. Lorsque, en application du § 3, il existe une obligation de |
bestaat, wordt de intermediair ontheven van het verstrekken van de | déclaration multiple, l'intermédiaire est dispensé de la transmission |
inlichtingen als hij aantoont dat dezelfde inlichtingen in een andere | des informations s'il peut prouver que ces mêmes informations ont été |
lidstaat zijn verstrekt. | transmises dans un autre Etat membre. |
§ 5. Intermediairs mogen geen recht hebben op ontheffing van de | § 5. Les intermédiaires sont dispensés de l'obligation de fournir des |
verplichting tot het verstrekken van inlichtingen over een | informations concernant un dispositif transfrontière devant faire |
meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie te verlenen, | l'objet d'une déclaration lorsque l'obligation de déclaration serait |
wanneer de meldingsplicht een inbreuk zou vormen op het wettelijk | contraire au secret professionnel auxquels ils sont tenus et dont la |
beroepsgeheim waartoe ze gehouden zijn en waarvan de schending | violation est sanctionnée pénalement. En pareil cas, les |
bestraft wordt. In die omstandigheden zijn de intermediairs | intermédiaires sont tenus de notifier sans retard à tout autre |
verplichten iedere andere intermediair of, bij gebreke daarvan, de | intermédiaire, ou, en l'absence d'un tel intermédiaire, au |
relevante belastingplichtige onverwijld in kennis te stellen van zijn | contribuable concerné, les obligations de déclaration qui leur |
meldingsverplichtingen uit hoofde van § 6. | incombent en vertu du § 6. |
Aan intermediairs mag slechts ontheffing krachtens het eerste lid | Les intermédiaires ne peuvent avoir droit à une dispense en vertu du |
worden verleend voor zover zij optreden binnen de grenzen van de | premier alinéa que dans la mesure où ils agissent dans les limites de |
desbetreffende nationale wetten die hun beroep definiëren en vanaf het | la législation nationale pertinente qui définit leurs professions, et |
ogenblik dat ze de verplichting inzake bekendmaking bedoeld in het | qu'à partir du moment où ils ont rempli l'obligation de notification |
eerste lid nageleefd hebben. | visée à l'alinéa 1er. |
Er kan geen beroep worden gedaan op het beroepsgeheim bedoeld in deze | Aucun secret professionnel visé au présent paragraphe ne peut être |
paragraaf met betrekking tot de aangifteplicht voor marktklare | invoqué concernant l'obligation de déclaration des dispositifs |
hulpmiddelen die aanleiding geven tot een periodiek verslag | commercialisables qui donnent lieu à un rapport périodique |
overeenkomstig § 2. | conformément au § 2. |
§ 6. Wanneer er geen intermediair is of wanneer de intermediair de | § 6. Lorsqu'il n'existe pas d'intermédiaire ou que l'intermédiaire |
betrokken belastingplichtige of een andere intermediair in kennis | notifie l'application d'une dispense en vertu du § 5 au contribuable |
stelt van de toepassing van een ontheffing krachtens § 5, ligt de | concerné ou à un autre intermédiaire, l'obligation de transmettre des |
verplichting tot verstrekking van inlichtingen over een | informations sur un dispositif transfrontière devant faire l'objet |
meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie bij de andere in | d'une déclaration relève de la responsabilité de l'autre intermédiaire |
kennis gestelde intermediair of, bij gebreke daarvan, bij de relevante | qui a été notifié, ou, en l'absence d'un tel intermédiaire, du |
belastingplichtige. | contribuable concerné. |
§ 7. De relevante belastingplichtige bij wie de meldingsplicht ligt, | § 7. Le contribuable concerné à qui incombe l'obligation de |
verstrekt de inlichtingen binnen dertig dagen, te rekenen vanaf de dag | déclaration transmet les informations dans un délai de trente jours, |
nadat de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie voor | commençant le lendemain du jour où le dispositif transfrontière devant |
implementatie ter beschikking van de relevante belastingplichtige is | faire l'objet d'une déclaration est mis à la disposition du |
gesteld of gereed is voor implementatie door de relevante | contribuable concerné aux fins de mise en oeuvre, ou est prêt à être |
belastingplichtige of zodra de eerste stap voor de implementatie ervan | mis en oeuvre par le contribuable concerné, ou lorsque la première |
met betrekking tot de relevante belastingplichtige is ondernomen, | étape de sa mise en oeuvre est accomplie en ce qui concerne le |
naargelang wat het eerst plaatsvindt. | contribuable concerné, la date intervenant le plus tôt étant retenue. |
Wanneer de betrokken belastingplichtige verplicht is om inlichtingen | Lorsque le contribuable concerné a l'obligation de transmettre des |
over de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie te | informations concernant le dispositif transfrontière devant faire |
verstrekken aan de bevoegde autoriteiten van meer dan één lidstaat, | l'objet d'une déclaration aux autorités compétentes de plusieurs Etats |
worden die inlichtingen alleen verstrekt aan de bevoegde autoriteiten | membres, il ne fournira ces informations à l'autorité compétente visée |
bedoeld in artikel 2, § 1, zevende lid, 6° als de Franse Gemeenschap | à l'article 2, § 1er, alinéa 7, 6°, que si la Communauté française |
als eerste op de onderstaande lijst voorkomt wanneer het onderwerp van | occupe la première place dans la liste ci-après, lorsque l'objet du |
de constructie onder een belasting valt waarvoor de Franse Gemeenschap | dispositif en question relève d'un impôt dont la Communauté française |
dienst verricht : | assure le service : |
1° de relevante belastingplichtige is fiscaal inwoner van een | 1° le contribuable concerné est résident à des fins fiscales d'un |
grondgebied waar een belasting wordt geheven waarvoor de Franse | territoire où est prélevé un impôt dont la Communauté française assure |
Gemeenschap dienst verricht ; | le service ; |
2° de relevante belastingplichtige heeft een vaste inrichting die begunstigde van de constructie is in een grondgebied waar de belasting geheven wordt waarvoor de Franse Gemeenschap dienst verricht ; 3° de relevante belastingplichtige ontvangt inkomsten of genereert winsten in een grondgebied waar een belasting wordt geheven waarvoor de Franse Gemeenschap dienst verricht, hoewel de relevante belastingplichtige geen fiscaal inwoner van een lidstaat is noch een vaste inrichting in een lidstaat heeft; 4° de relevante belastingplichtige oefent een activiteit uit in een grondgebied waar een belasting wordt geheven waarvoor de Franse Gemeenschap dienst verricht, hoewel de relevante belastingplichtige geen fiscaal inwoner van een lidstaat is noch een vaste inrichting in een lidstaat heeft. § 8. Wanneer, overeenkomstig § 7, een meervoudige meldingsplicht | 2° le contribuable concerné possède un établissement stable qui bénéficie du dispositif dans un territoire où est prélevé un impôt dont la Communauté française assure le service ; 3° le contribuable concerné perçoit des revenus ou réalise des bénéfices dans un territoire où est prélevé un impôt dont la Communauté française assure le service, bien qu'il ne soit résident à des fins fiscales et ne possède d'établissement stable dans aucun Etat membre ; 4° le contribuable concerné exerce une activité dans un territoire où est prélevé un impôt dont la Communauté française assure le service, bien qu'il ne soit résident à des fins fiscales et ne possède d'établissement stable dans aucun Etat membre. § 8. Lorsque, en application du § 7, il existe une obligation de |
bestaat, wordt de relevante belastingplichtige ontheven van het | déclaration multiple, le contribuable concerné est dispensé de la |
verstrekken van de inlichtingen als hij overeenkomstig het nationale | transmission des informations s'il peut prouver, conformément au droit |
recht aantoont dat dezelfde inlichtingen in een andere lidstaat zijn | national, que ces mêmes informations ont été transmises dans un autre |
verstrekt. § 9. Wanneer er meer dan één intermediair is, ligt de verplichting tot verstrekking van inlichtingen over de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie bij alle intermediairs die bij dezelfde meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie betrokken zijn. Een intermediair wordt alleen ontheven van het verstrekken van de inlichtingen voor zover hij aantoont dat dezelfde inlichtingen bedoeld in § 14 reeds door een andere intermediair zijn verstrekt. § 10. Wanneer de meldingsplicht bij de relevante belastingplichtige ligt en er meer dan één relevante belastingplichtige is, worden de | Etat membre. § 9. Lorsqu'il existe plus d'un intermédiaire, l'obligation de transmettre des informations sur le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration incombe à l'ensemble des intermédiaires participant à un même dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration. Un intermédiaire n'est dispensé de l'obligation de transmettre des informations que dans la mesure où il peut prouver que ces mêmes informations, visées au § 14, ont déjà été transmises par un autre intermédiaire. § 10. Lorsque l'obligation de déclaration incombe au contribuable concerné et qu'il existe plusieurs contribuables concernés, celui |
inlichtingen overeenkomstig § 6 verstrekt door de belastingplichtige die als eerste op de onderstaande lijst voorkomt: 1° de relevante belastingplichtige die de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie is overeengekomen met de intermediair; 2° de relevante belastingplichtige die de implementatie van de constructie beheert. Een relevante belastingplichtige wordt alleen ontheven van het verstrekken van de inlichtingen voor zover hij aantoont dat dezelfde inlichtingen bedoeld in § 14 reeds door een andere relevante belastingplichtige zijn verstrekt. | d'entre eux qui transmet les informations conformément au § 6 est celui qui occupe la première place dans la liste ci-après : 1° le contribuable concerné qui a arrêté avec l'intermédiaire le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration ; 2° le contribuable concerné qui gère la mise en oeuvre du dispositif. Tout contribuable concerné n'est dispensé de l'obligation de transmettre les informations que dans la mesure où il peut prouver que ces mêmes informations, visées au § 14, ont déjà été transmises par un autre contribuable concerné. |
§ 11. De bevoegde autoriteit kan de noodzakelijke maatregelen nemen om | § 11. L'autorité compétente peut prendre les mesures nécessaires pour |
te eisen dat iedere relevante belastingplichtige aan de | que chaque contribuable concerné soit tenu de transmettre à |
belastingdienst inlichtingen verstrekt over het gebruik dat hij van de | l'administration fiscale des informations concernant l'utilisation |
constructie maakt voor ieder jaar waarin hij er gebruik van maakt. | qu'il fait du dispositif pour chacune des années où il l'utilise. |
§ 12. Intermediairs en relevante belastingplichtigen zijn ertoe | § 12. Les intermédiaires et les contribuables concernés sont tenus de |
gehouden inlichtingen te verstrekken over meldingsplichtige | fournir des informations sur les dispositifs transfrontières devant |
grensoverschrijdende constructies waarvan de eerste stap is | faire l'objet d'une déclaration dont la première étape a été mise en |
geïmplementeerd tussen 25 juni 2018 en 1 juli 2020. De intermediairs | oeuvre entre le 25 juin 2018 et le 1er juillet 2020. Les |
en, in voorkomend geval, de relevante belastingplichtigen verstrekken | intermédiaires et les contribuables concernés, le cas échéant, |
inlichtingen over die meldingsplichtige grensoverschrijdende | transmettent des informations sur ces dispositifs transfrontières |
constructies uiterlijk op 31 augustus 2020. | devant faire l'objet d'une déclaration, au plus tard le 31 août 2020. |
§ 13. De bevoegde autoriteit bedoeld in artikel 2, § 1, zevende lid, | § 13. L'autorité compétente visée à l'article 2, § 1er, alinéa 7, 6°, |
6° aan wie de inlichtingen overeenkomstig §§ 1 tot 12 zijn verstrekt, | à qui les informations ont été transmises conformément aux §§ 1 à 12, |
communique, par voie d'un échange automatique, les informations visées | |
deelt de in § 14 bedoelde gegevens via automatische uitwisseling mee | au § 14 aux autorités compétentes de tous les autres Etats membres, |
aan de bevoegde autoriteiten van alle andere lidstaten in | |
overeenstemming met de praktische nadere regels bepaald overeenkomstig | selon les modalités pratiques arrêtées conformément à l'article 8, § |
artikel 8, § 8. | 8. |
§ 14. De inlichtingen die door de bevoegde autoriteit bedoeld in | § 14. Les informations qui doivent être communiquées par l'autorité |
artikel 2, § 1, zevende lid, 6° meegedeeld moeten worden overeenkomstig § 13 omvatten het volgende, voor zover van toepassing: 1° de identificatiegegevens van intermediairs en relevante belastingplichtigen, met inbegrip van hun naam, geboortedatum en -plaats (in het geval van een natuurlijk persoon), fiscale woonplaats, fiscaal identificatienummer, en, in voorkomend geval, van de personen die een verbonden onderneming vormen met de relevante belastingplichtige; 2° nadere bijzonderheden over de wezenskenmerken vermeld in bijlage IV van de Richtlijn op grond waarvan de grensoverschrijdende constructie gemeld moet worden; 3° een samenvatting van de inhoud van de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie, met onder meer de benaming waaronder zij algemeen bekend staat, indien voorhanden, en een omschrijving van de relevante zakelijke activiteiten of constructies, in algemene bewoordingen gesteld, die niet mag leiden tot de openbaarmaking van een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim of een fabrieks- of handelswerkwijze, of van inlichtingen waarvan de onthulling in strijd zou zijn met de openbare orde; 4° de datum waarop de eerste stap voor de implementatie van de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie is of zal worden ondernomen; 5° nadere bijzonderheden van de nationale bepalingen die aan de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie ten grondslag liggen; 6° de waarde van de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie; | compétente visée à l'article 2, § 1er, alinéa 7, 6°, conformément au § 13, comprennent les éléments suivants, le cas échéant : 1° l'identification des intermédiaires et des contribuables concernés, y compris leur nom, leur date et lieu de naissance pour les personnes physiques, leur résidence fiscale, leur numéro d'identification fiscale et, le cas échéant, les personnes qui sont des entreprises associées au contribuable concerné ; 2° des informations détaillées sur les marqueurs recensés à l'annexe IV de la Directive selon lesquels le dispositif transfrontière doit faire l'objet d'une déclaration ; 3° un résumé du contenu du dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration, y compris une référence à la dénomination par laquelle il est communément connu, le cas échéant, et une description des activités commerciales ou dispositifs pertinents, présentée de manière abstraite, sans donner lieu à la divulgation d'un secret commercial, industriel ou professionnel, d'un procédé commercial ou d'informations dont la divulgation serait contraire à l'ordre public ; 4° la date à laquelle la première étape de la mise en oeuvre du dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration a été accomplie ou sera accomplie ; 5° des informations détaillées sur les dispositions nationales sur lesquelles se fonde le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration ; 6° la valeur du dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration ; |
7° de identificatiegegevens van de lidstaat van de relevante | 7° l'identification de l'Etat membre du ou des contribuable(s) |
belastingbetaler(s) en eventuele andere lidstaten waarop de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie naar alle waarschijnlijkheid van invloed zal zijn; 8° de identificatiegegevens van andere personen in een lidstaat, op wie de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie naar alle waarschijnlijkheid van invloed zal zijn, waarbij wordt vermeld met welke lidstaten deze personen verbonden zijn. § 15. Het feit dat een belastingdienst niet reageert op een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie impliceert niet dat de geldigheid of fiscale behandeling van die constructie wordt aanvaard. | concerné(s), ainsi que de tout autre Etat membre susceptible d'être concerné par le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration ; 8° l'identification, dans les Etats membres, de toute autre personne susceptible d'être concernée par le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration en indiquant à quels Etats membres cette personne est liée. § 15. Le fait qu'une autorité fiscale ne réagit pas face à un dispositif devant faire l'objet d'une déclaration ne vaut pas approbation de la validité ou du traitement fiscal de ce dispositif. |
§ 16. De automatische inlichtingenuitwisseling geschiedt binnen één | § 16. L'échange automatique d'informations est effectué dans un délai |
maand te rekenen vanaf het einde van het kwartaal waarin de | d'un mois à compter de la fin du trimestre au cours duquel les |
inlichtingen zijn verstrekt. De eerste inlichtingen worden uiterlijk | informations ont été transmises. Les premières informations sont |
op 31 oktober 2020 meegedeeld. | communiquées le 31 octobre 2020 au plus tard. |
§ 17. De bevoegde autoriteit is de verwerkingsverantwoordelijke in de | § 17. L'autorité compétente est le responsable du traitement, tel que |
zin van artikel 4, 7), van de Verordening (EU) 2016/679 van het | visé à l'article 4, 7) du règlement (UE) 2016/679 du Parlement |
Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de | européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des |
bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van | personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère |
persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en | personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la |
tot opheffing van richtlijn 95/46/EG, (algemene regeling over de | directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données), |
bescherming van de gegevens) voor de verwerking van persoonsgegevens | pour le traitement de données à caractère personnel nécessaires à |
die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van dit artikel. | l'exécution du présent article. |
De volgende categorieën van persoonsgegevens, die betrekking hebben op | Les catégories suivantes de données à caractère personnel, afférentes |
meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies, voor zover deze | aux dispositifs transfrontières devant faire l'objet d'une déclaration |
constructies ten minste één van de wezenskenmerken bedoeld in bijlage | dans la mesure où ces dispositifs comportent au moins un des marqueurs |
IV van de Richtlijn bevatten, en waarvan het doel is de uitwisseling | recensés à l'annexe IV de la Directive, et dont la finalité est |
van deze informatie tussen de lidstaten, met name om de | l'échange de ces informations entre Etats membres aux fins notamment |
belastingdiensten een overzicht te geven van mogelijk agressieve | de permettre aux administrations fiscales d'avoir un aperçu en amont |
fiscale planning en om de opsporing van het risico van bepaalde | des planifications fiscales à caractère potentiellement agressif et de |
dossiers in het belastingkader mogelijk te maken, worden in het kader | permettre la détection de risque de certains dossiers dans le cadre |
van het eerste lid behandeld. | fiscal, sont traitées dans le cadre de l'alinéa 1er: |
1° de persoonlijke identificatiegegevens, het rijksregisternummer of | 1° les données d'identification personnelles, le numéro du registre |
het identificatienummer van de sociale zekerheid en andere | national ou le numéro d'identification de la sécurité sociale et |
identificatiegegevens zoals fiscaal identificatienummer; | d'autres données d'identification telles que le numéro d'identification fiscal ; |
2° de financiële bijzonderheden ; | 2° les particularités financières ; |
3° de persoonlijke kenmerken ; | 3° les caractéristiques personnelles ; |
4° de levensstijlen ; | 4° les modes de vie ; |
5° de gezinssamenstelling. | 5° la composition du ménage. |
Onverminderd de toepassing van hun bewaring die nodig is voor verdere | Sans préjudice de l'application de leur conservation nécessaire en vue |
verwerking, voor archiveringsdoeleinden in het algemeen belang, voor | du traitement ultérieur, à des fins archivistiques dans l'intérêt |
wetenschappelijk of historisch onderzoek of voor statistische | public, à des fins de recherche scientifique ou historique ou à des |
doeleinden, zoals bedoeld in artikel 89 van de Verordening (EU) | fins statistiques, telles que visées dans l'article 89 du Règlement |
2016/679 bedoeld in het eerste lid, worden de persoonsgegevens bedoeld | (UE) 2016/679 visé à l'alinéa 1er, les données à caractère personnel, |
in het eerste lid bewaard gedurende de periode die strikt noodzakelijk | visées à l'alinéa 1er, sont conservées pendant la durée strictement |
is voor de doeleinden die in dit artikel worden beoogd, met een | nécessaire aux fins envisagées par le présent article, avec un délai |
maximale bewaartermijn die niet langer dan één jaar mag zijn na de | maximal de conservation qui ne peut pas dépasser un an après la |
verjaringstermijn voor alle verzoeken die onder de bevoegdheid van de | prescription de toutes les requêtes relevant de la compétence du |
verantwoordelijke van de verwerking vallen, en, in voorkomend geval, | responsable du traitement, et, le cas échéant, la cessation définitive |
de definitieve stopzetting van gerechtelijke, administratieve en | des procédures et recours judiciaires, administratifs et |
buitengerechtelijke procedures en rechtsmiddelen die voortvloeien uit de verwerking van deze gegevens. | extrajudiciaires, découlant du traitement de ces données. |
§ 18. De Regering van de Franse Gemeenschap bepaalt de nadere regels | § 18. Le Gouvernement de la Communauté française arrête les modalités |
volgens dewelke de intermediair of de relevante belastingplichtige de | selon lesquelles l'intermédiaire ou le contribuable concerné doit |
verplichtingen vermeld in dit artikel moeten naleven. ». | respecter les obligations reprises dans le présent article. ». |
Art. 6.In artikel 6, eerste lid, van hetzelfde decreet worden de |
Art. 6.A l'article 6, alinéa 1er, du même décret, les mots « |
woorden « artikel 2, eerste lid » vervangen door de woorden « artikel | l'article 2 alinéa 1er » sont remplacés par les mots « l'article 2, § |
2, § 1, eerste lid ». | 1er, alinéa 1er ». |
Art. 7.In artikel 7 van hetzelfde decreet worden de volgende |
Art. 7.A l'article 7 du même décret sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « artikel 2, eerste lid » | 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « l'article 2 alinéa 1er » sont |
vervangen door de woorden « artikel, § 1, eerste lid » ; | remplacés par les mots « l'article 2, § 1er, alinéa 1er » ; |
2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « artikel 2, eerste lid » | 2° au § 2, alinéa 1er, les mots « l'article 2 alinéa 1er » sont |
vervangen door de woorden « artikel 2, § 1, eerste lid ». | remplacés par les mots « l'article 2, § 1er, alinéa 1er ». |
Art. 8.In hetzelfde decreet wordt een Afdeling IX ingevoegd, luidend |
Art. 8.Dans le même décret, il est inséré une Section IX, rédigée |
als volgt : | comme suit : |
« Afdeling IX.- Sancties | « Section IX.- Sanctions |
Article 10.- § 1. Voor elke inbreuk op artikel 5/2 van dit decreet, | Article 10.- § 1er. Pour toute infraction à l'article 5/2 du présent |
waarbij er geen informatie, onvolledige informatie of laattijdige | décret qui consiste à ne pas fournir, à fournir de manière incomplète |
informatie bedoeld in artikel 5/2, § 14, verstrekt wordt, wordt een | ou à fournir tardivement des informations visées à l'article 5/2, § |
fiscale geldboete van 2.500 euro tot 25.000 euro opgelegd. | 14, une amende fiscale de 2.500 euros à 25.000 euros est appliquée. |
Indien de overtreding echter met bedrieglijk opzet of met het oog | |
schade te berokkenen is gepleegd, wordt een fiscale geldboete tussen | Toutefois, si l'infraction a été commise avec intention frauduleuse ou |
5.000 euro tot 50.000 euro opgelegd. De Regering is ertoe gemachtigd | dessein de nuire, une amende fiscale de 5.000 euros à 50.000 euros est |
om de schaal van die fiscale geldboetes te bepalen. | appliquée. Le Gouvernement est habilité à déterminer les échelles de ces amendes |
§ 2. De geldboetes bedoeld in § 1 worden gevestigd en ingevorderd op | fiscales. § 2. Les amendes visées au § 1er sont établies et recouvrées de la |
dezelfde wijze als de belastingen waarvoor de Franse Gemeenschap | même manière que les impôts dont la Communauté française assure le |
dienst verricht. | service. |
§ 3. De door de Regering aangewezen dienst beslist in eerste en | § 3. Le service désigné par le Gouvernement statue en premier et |
laatste aanleg over verzoeken tot kwijtschelding of matiging van de | dernier ressort sur les requêtes ayant pour objet la remise ou |
geldboetes bedoeld in § 1. | modération des amendes visées au § 1er. |
De verzoeken bedoeld in het eerste lid worden schriftelijk en met | Les requêtes visées à l'alinéa 1er sont introduites, par écrit motivé |
redenen omkleed ingediend bij de dienst die door de Regering wordt | auprès du service désigné par le Gouvernement par les redevables ou |
aangewezen door de belastingplichtigen of de personen op wier goederen | les personnes sur les biens desquels les amendes visées au § 1er sont |
de in § 1 bedoelde geldboetes worden opgelegd. | mises en recouvrement. |
Wordt onontvankelijk elk verzoek bedoeld in het eerste lid ingediend | Est irrecevable, toute requête visée à l'alinéa 1er introduite lorsque |
wanneer : | : |
1° de eventueel toepasselijke termijnen voor administratief beroep | 1° les délais de recours administratifs éventuellement applicables ne |
niet verstreken zijn, of; | sont pas expirés, ou ; |
2° de eventueel toepasselijke fase van administratieve geschillen niet | 2° la phase contentieuse administrative éventuellement applicable |
afgesloten is. ». | n'est pas clôturée. ». |
Art. 9.Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 9.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
De artikelen 2 tot 8 van dit decreet hebben uitwerking met ingang van | Les articles 2 à 8 du présent décret produisent leurs effets au 1er |
1 juli 2020. | juillet 2020. |
BIJLAGE | ANNEXE |
TABLEAU DE CONCORDANCE | TABLEAU DE CONCORDANCE |
Dispositions du projet de décret | Dispositions du projet de décret |
Dispositions du décret du 12 janvier 2017 | Dispositions du décret du 12 janvier 2017 |
Dispositions de la Directive 2018/822 | Dispositions de la Directive 2018/822 |
Art. 1 et 2 | Art. 1 et 2 |
1er | 1er |
Art. 2.1, al. 3 | Art. 2.1, al. 3 |
Art. 3 | Art. 3 |
2 | 2 |
Art. 1.1, b) | Art. 1.1, b) |
Art. 4 | Art. 4 |
5/2 | 5/2 |
Art. 1.2 | Art. 1.2 |
Art. 8 | Art. 8 |
Art. 1.6 | Art. 1.6 |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 12 november 2020. | Bruxelles, le 12 novembre 2020. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De Vice-President en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke | Le Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique, de |
kansen en het toezicht op « Wallonie-Bruxelles Enseignement", | l'Egalité des chances et de la tutelle sur Wallonie-Bruxelles Enseignement, |
Fr. DAERDEN | Fr. DAERDEN |
De Vice-Presidente en Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en | La Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la |
Vrouwenrechten, | Culture, des Médias et des Droits des Femmes, |
B. LINARD | B. LINARD |
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor sociale promotie, | La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de la |
Universitaire ziekenhuizen, Hulpverlening aan de jeugd, | Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires, de l'Aide à la |
Justitiehuizen, Jeugd, Sport en Promotie van Brussel, | jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la |
Promotion de Bruxelles, | |
V. GLATIGNY | V. GLATIGNY |
De Minister van Onderwijs, | La Ministre de l'Education, |
C. DESIR | C. DESIR |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Zitting 2020-2021 | Session 2020-2021 |
Stukken van het Parlement. - Ontwerp van decreet, nr. 137-1. -Tekst | Documents du Parlement. - Projet de décret, n° 137-1. - Texte adopté |
aangenomen tijdens de plenaire vergadering, nr.137-2. | en séance plénière, n° 137-2. |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 12 | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. - Séance du 12 |
november 2020. | novembre 2020. |