Decreet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord gesloten tussen de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie in verband met het verplichte inburgeringstraject van nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad | Décret portant assentiment à l'accord de coopération conclu entre la Communauté flamande, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune relatif au parcours d'accueil obligatoire des primo-arrivants à Bruxelles-Capitale |
---|---|
VERENIGDE VERGADERING VAN DE FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE | ASSEMBLEE DE LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE |
BRUXELLES-CAPITALE | |
9 MEI 2019. - Decreet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord gesloten tussen de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie in verband met het verplichte inburgeringstraject van nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad De Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie heeft aangenomen en Wij, het College, bekrachtigen en verkondigen hetgeen volgt: Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
9 MAI 2019. - Décret portant assentiment à l'accord de coopération conclu entre la Communauté flamande, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune relatif au parcours d'accueil obligatoire des primo-arrivants à Bruxelles-Capitale L'Assemblée de la Commission communautaire française a adopté et Nous, Collège, sanctionnons et promulguons ce qui suit: |
artikel 138 van de Grondwet. | Article 1er.Le présent décret règle une matière visée à l'article 138 |
Art. 2.Het samenwerkingsakkoord gesloten tussen de Vlaamse |
de la Constitution. |
Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke | Art. 2.L'accord de coopération conclu entre la Communauté flamande, |
Gemeenschapscommissie in verband met het verplichte | la Commission communautaire française et la Commission communautaire |
inburgeringstraject van nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad wordt | commune relatif au parcours d'accueil obligatoire des primo-arrivants |
goedgekeurd. | à Bruxelles-Capitale, est approuvé. |
Art. 3.Artikel 7 van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie |
Art. 3.L'article 7 du décret de la Commission communautaire française |
van 18 juli 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in | du 18 juillet 2013 relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt vervangen door de woorden: | en Région de Bruxelles Capitale, est remplacé par les mots suivants : |
" Art. 7.- De begunstigde krijgt een opvolgingsattest voor het eerste |
« Art. 7.- Le bénéficiaire reçoit une attestation de suivi du volet |
en desgevallend tweede luik van het onthaaltraject. | primaire et s'il y a lieu secondaire du parcours d'accueil. |
De begunstigde kan aan het einde van het traject een attest krijgen. | Le bénéficiaire peut recevoir une attestation de fin de parcours. |
Dit attest kan los van de in het eerste lid bedoelde attesten | Cette attestation peut être octroyée indépendamment des attestations |
uitgereikt worden wanneer geacht wordt dat voldaan is aan de | visées à l'alinéa 1er lorsque les obligations liées au suivi du |
verplichtingen die de Ordonnantie van de Gemeenschappelijke | parcours d'accueil en vertu de l'Ordonnance de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 11 mei 2017 betreffende het | communautaire commune du 11 mai 2017 concernant le parcours d'accueil |
inburgeringstraject voor de nieuwkomers oplegt in verband met het | des primo-arrivants sont estimées comme étant remplies. |
volgen van het inburgeringstraject. | Le bénéficiaires peut recevoir des attestations d'enregistrement |
Krachtens de Ordonnantie van de Gemeenschappelijke | régulier et de suspension de suivi du parcours d'accueil en vertu de |
Gemeenschapscommissie van 11 mei 2017 betreffende het | l'Ordonnance de la Commission communautaire commune du 11 mai 2017 |
inburgeringstraject voor de nieuwkomers kan de begunstigde een attest | |
van regelmatige inschrijving en van opschorting van het volgen van het | concernant le parcours d'accueil des primo-arrivants. |
inburgeringstraject krijgen. | |
De uitreikingsvoorwaarden worden bij het onthaal meegedeeld aan de | Les conditions de délivrance sont communiquées aux bénéficiaires lors |
begunstigden. | de l'accueil. |
Het College bepaalt de uitreikingsvoorwaarden evenals de inhoud van de | Le Collège arrête les conditions de délivrance ainsi que le contenu |
in het eerste, tweede en derde lid bedoelde attesten.". | des attestations visées aux alinéas 1er, 2e et 3e. ». |
Art. 4.In artikel 8, § 1 van het decreet van de Franse |
Art. 4.Dans l'article 8, § 1er du décret de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 betreffende het onthaaltraject | communautaire française du 18 juillet 2013 relatif au parcours |
voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden de | d'accueil pour primo-arrivants en Région de Bruxelles-Capitale, les |
woorden "het opvolgingsattest uit dat bedoeld wordt in artikel 7" | |
vervangen door de woorden "de opvolgingsattesten uit die bedoeld | mots « l'attestation de suivi visée à l'article 7 » sont remplacés par |
worden in artikel 7". | « les attestations visées à l'article 7 ». |
Brussel, 26 april 2019. | Bruxelles, le 26 avril 2019. |
De Voorzitster | La Présidente |
Een Secretar(i)(e)s(se) | Une Secrétaire |
De Griffier | Le Greffier |
Brussel, 5 mei 2019. | Bruxelles le 9 mai 2019. |
Voor de Brusselse Franstalige Regering : | Pour le Gouvernement francophone bruxellois : |
F. LAANAN, | F. LAANAN, |
Minister-presidente van de Brusselse Franstalige Regering, bevoegd | Ministre-Présidente du Gouvernement francophone bruxellois, chargée du |
voor de Begroting, het Onderwijs, het Schooltransport, de | Budget, de l'Enseignement, du Transport scolaire, de l'Accueil de |
Kinderopvang, Sport en Cultuur | l'Enfance, du Sport et de la Culture |
R. VERVOORT, | R. VERVOORT, |
Minister van de Brusselse Franstalige Regering, bevoegd voor de | Ministre du Gouvernement francophone bruxellois, chargé de la Cohésion |
Sociale Samenhang en Toerisme | sociale et du Tourisme |
C. JODOGNE, | C. JODOGNE, |
Minister van de Brusselse Franstalige Regering, bevoegd voor het | Ministre du Gouvernement francophone bruxellois, chargée de la |
openbaar ambt, het gezondheidsbeleid | Fonction publique, de la politique de la Santé |
D. GOSUIN, | D. GOSUIN, |
Minister van de Brusselse Franstalige Regering, bevoegd voor de | Ministre du Gouvernement francophone bruxellois, chargé de la |
beroepsopleiding | Formation professionnelle |
C. FREMAULT, | C. FREMAULT, |
Minister van de Brusselse Franstalige, bevoegd voor het HSociale | Ministre du Gouvernement francophone bruxellois, chargée de la |
Politique d'aide aux Personnes handicapées, de l'Action sociale, de la | |
Actie, het Gezin en internationale Betrekkingen | Famille et des Relations internationales |
Samenwerkingsakkoord met betrekking tot het verplicht | Accord de coopération relatif au parcours d'accueil obligatoire des |
inburgeringstraject voor de nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad | primo-arrivants à Bruxelles-Capitale |
Gelet op artikelen 128, 138 en 135 van de Grondwet; | Vu les articles 128, 138 et 135 de la Constitution; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 5, § 1, II, 3°, en artikel 92bis, § 1, ingevoegd | l'article 5, § 1er, II, 3°, et l'article 92bis, § 1er, inséré par la |
bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988, en gewijzigd door de | loi spéciale du 8 août 1988 et modifié par la loi spéciale du 16 |
bijzondere wet van 16 juli 1993; | juillet 1993; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions |
Brusselse instellingen, artikelen 60 en 63; | bruxelloises, les articles 60 et 63; |
Gelet op het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 7 juni 2013 | Vu le décret de la Communauté flamande du 7 juin 2013 relatif à la |
betreffende het Vlaamse integratie- en inburgeringsbeleid; | politique flamande d'intégration et d'intégration civique. |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 29 januari 2016 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 29 janvier 2016 portant |
houdende de uitvoering van het decreet van 7 juni 2013 betreffende het | exécution du décret du 7 juin 2013 relatif à la politique flamande |
Vlaamse integratie- en inburgeringsbeleid; | d'intégration et d'intégration civique; |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli | Vu le décret de la Commission communautaire française du 18 juillet |
2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels | 2013 relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de |
Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
Gelet op het besluit 2014/562 van het College van de Franse | Vu l'arrêté 2014/562 du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende uitvoering van het | française du 24 avril 2014 portant exécution du décret de la |
decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 | Commission communautaire française du 18 juillet 2013 relatif au |
betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels | parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de |
Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
Gelet op het besluit 2016/584 van het College van de Franse | Vu l'arrêté 2016/584 du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 30 december 2016 tot verduidelijking van de | française précisant les nouvelles missions confiées au centre régional |
nieuwe opdrachten die zijn toevertrouwd aan het gewestelijk | |
ondersteuningscentrum sociale samenhang in uitvoering van het decreet | d'appui en cohésion sociale en exécution du décret de la Commission |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 betreffende het | communautaire française du 18 juillet 2013 relatif au parcours |
onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | |
Gelet op de ordonnantie van de Gemeenschappelijke | d'accueil pour primo-arrivants en Région de Bruxelles-Capitale ; |
Gemeenschapscommissie van 11 mei 2017 betreffende het | Vu l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 11 mai 2017 |
inburgeringstraject voor de nieuwkomers ; | concernant le parcours d'accueil des primo-arrivants ; |
Overwegende dat de ordonnantie van de Gemeenschappelijke | Considérant que l''ordonnance de la Commission communautaire commune |
Gemeenschapscommissie van 11 mei 2017 de verplichting oplegt aan nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad om een inburgeringstraject te volgen; Overwegende dat deze ordonnantie stelt dat het Verenigd College de inrichters van het inburgeringstraject erkent; Overwegende dat de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschapscommissie overeenkomen dat de nieuwkomers uit Brussel-Hoofdstad kunnen voldoen aan hun verplichting tot inburgering ingevolge deze ordonnantie door het volgen van een inburgeringstraject georganiseerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Franse Gemeenschapscommissie; Overwegende dat de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschapscommissie hierover een aantal afspraken dienen te maken. TUSSEN De Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Vlaamse Regering, in de persoon van de Minister-president en van de Minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke kansen en Armoedebestrijding, De Franse Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door het College van | du 11 mai 2017 impose aux primo-arrivants à Bruxelles-Capitale l'obligation de suivre un parcours d'accueil; Considérant que cette ordonnance stipule que le Collège réuni agrée les organisateurs du parcours d'accueil; Considérant que la Commission communautaire commune, la Communauté flamande et la Commission communautaire française ont convenus que les primo-arrivants de Bruxelles-Capitale peuvent satisfaire à leur obligation sur base de cette ordonnance en suivant un parcours d'accueil organisé par la Communauté flamande ou la Commission communautaire française; Considérant qu'il convient que la Commission communautaire commune, la Communauté flamande et la Commission communautaire française se concertent sur cette collaboration. ENTRE La Communauté flamande, représentée par le Gouvernement flamand, en la personne du Ministre-président et de la Ministre de l'Administration intérieure, de l'Intégration civique, du Logement, de l'Egalité des chances et de la Lutte contre la Pauvreté, La Commission communautaire française, représentée par le Collège de |
de Franse Gemeenschapscommissie, in de persoon van de | la Commission communautaire française, en la personne de la |
Minister-president van het College en van de Minister bevoegd voor | Ministre-présidente du Collège et du Membre du Collège en charge de la |
Sociale Cohesie, | Cohésion sociale, |
De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door het | La Commission communautaire commune, représentée par le Collège réuni |
Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, in | de la Commission communautaire commune, en la personne du Président du |
de persoon van de Voorzitter van het Verenigd College en van de | Collège réuni et des Ministres en charge de l'Aide aux personnes, |
Ministers bevoegd voor Bijstand aan Personen, | |
Hun eigen bevoegdheden gezamenlijk uitoefenend, werd overeengekomen | Exerçant conjointement leurs propres compétences, il a été convenu ce |
hetgeen volgt: | qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit samenwerkingsakkoord beoogt een samenwerking tussen de |
Article 1er.Le présent accord de coopération vise la mise en place |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Franse | d'une collaboration entre la Commission communautaire commune, la |
Gemeenschapscommissie en de Vlaamse Gemeenschap met betrekking tot het | Commission communautaire française et la Communauté flamande dans le |
inburgeringstraject voor de nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad. Deze | cadre du parcours d'accueil des primo-arrivants à Bruxelles-Capitale. |
samenwerking dient er meerbepaald voor te zorgen dat de nieuwkomers | Cette collaboration doit permettre aux primo-arrivants dont |
die vallen onder de verplichting tot inburgering van de | l'obligation de suivre un parcours d'accueil relève de la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie zich kunnen wenden tot de | communautaire commune de s'adresser aux organisateurs de parcours |
inrichters van inburgeringstrajecten die erkend zijn door de Franse | d'accueil agréés par la Commission communautaire française, la |
Gemeenschapscommissie, de Vlaamse Gemeenschap of de Gemeenschappelijke | Communauté flamande ou la Commission communautaire commune pour |
Gemeenschapscommissie om aan deze verplichting te voldoen. | satisfaire à leurs obligations. |
Indien de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie haar eigen | Si la Commission communautaire commune veut organiser ses propres |
inburgeringstrajecten wenst te organiseren, kan ze dit enkel doen na | parcours d'accueil, elle ne peut le faire qu'après concertation et |
overleg met en notificatie aan de Franse Gemeenschapscommissie en de | notification à la Commission communautaire française et la Communauté |
Vlaamse Gemeenschap. | flamande. |
Art. 2.In dit samenwerkingsakkoord wordt verstaan onder: |
Art. 2.Dans le présent accord de coopération, il faut entendre par : |
1° ordonnantie: de ordonnantie van de Gemeenschappelijke | 1° ordonnance : l'ordonnance de la Commission communautaire commune du |
Gemeenschapscommissie van 11 mei 2017 betreffende het inburgeringstraject voor de nieuwkomers ; | 11 mai 2017 concernant le parcours d'accueil des primo-arrivants; |
2° nieuwkomer: de meerderjarige vreemdeling, jonger dan 65 jaar, die | 2° primo-arrivant : l'étranger majeur, de moins de 65 ans, qui |
minder dan drie jaar wettig in België verblijft en die voor het eerst | séjourne légalement en Belgique depuis moins de trois ans et qui est |
met een verblijfstitel van meer dan drie maanden ingeschreven wordt in | inscrit pour la première fois avec un titre de séjour de plus de trois |
het rijksregister van een gemeente van het tweetalige gebied | mois au registre national d'une commune du territoire bilingue de |
Brussel-Hoofdstad, zoals ook omschreven in artikel 2 van de ordonnantie. | Bruxelles-Capitale, tel que défini à l'article 2 de l'ordonnance. |
HOOFDSTUK 2. - Het inburgeringstraject | CHAPITRE 2. - Le parcours d'accueil |
Art. 3.Om te voldoen aan de verplichting tot het volgen van een |
Art. 3.Pour satisfaire à l'obligation de suivre un parcours d'accueil |
inburgeringstraject zoals opgelegd door artikel 4 van de ordonnantie, moet de nieuwkomer zich wenden tot de inrichters van een inburgeringstraject die erkend zijn door de Vlaamse Gemeenschap, door de Franse Gemeenschapscommissie of door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, en gevestigd zijn in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, hierna genoemd "de inrichters". Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van dit samenwerkingsakkoord, biedt de inrichter de nieuwkomer een inburgeringstraject aan dat in overeenstemming is met de bestaande regelgeving van de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en/of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. | tel qu'imposée par l'article 4 de l'ordonnance, le primo-arrivant doit s'adresser aux organisateurs de parcours d'accueil agréés par la Communauté flamande, par la Commission communautaire française ou la Commission communautaire commune et établis sur le territoire bilingue de la région de Bruxelles-Capitale, ci-après dénommés « les organisateurs ». Sans préjudice des dispositions du présent accord de coopération, l'organisateur offre au primo-arrivant un parcours d'accueil conforme aux réglementations existantes de la Communauté flamande, la Commission communautaire française et/ou la Commission communautaire commune. |
Art. 4.Er worden taallessen aangeboden tot het niveau A2 van het |
Art. 4.Des cours de langue sont proposés jusqu'au niveau A2 du Cadre |
Europees Referentiekader voor Moderne Vreemde Talen. | européen commun de référence pour les langues. |
Voor nieuwkomers die analfabeet of anders gealfabetiseerd zijn, worden | Pour les primo-arrivants qui sont analphabètes ou alphabétisés dans un |
er taallessen aangeboden tot het niveau A1 van het Europees | autre alphabet, des cours de langue sont proposés jusqu'au niveau A1 |
Referentiekader voor Moderne Vreemde Talen voor de mondelinge | du Cadre européen commun de référence pour les langues pour les |
vaardigheden. | connaissances orales. |
Art. 5.Van zodra de nieuwkomer zich aanmeldt bij de inrichter, reikt de inrichter een attest uit aan de nieuwkomer dat de aanmelding aantoont. De inrichter sluit met de nieuwkomer een contract af. De nieuwkomer kan een gehele of gedeeltelijke vrijstelling bekomen voor de taallessen, de lessen burgerschap of beide op basis van reeds verworven kennis, vaardigheden en/of competenties. Dit kan in het contract vermeld worden. Indien de nieuwkomer aangepaste taallessen volgt omdat hij analfabeet of anders gealfabetiseerd is, kan dit vermeld worden in het contract. |
Art. 5.Dès que le primo-arrivant se présente chez l'organisateur, l'organisateur délivre au primo-arrivant une attestation qui prouve la présentation. L'organisateur conclut avec le primo-arrivant une convention. Le primo-arrivant peut être dispensé totalement ou partiellement des cours de langue, du cours de citoyenneté ou des deux, s'il dispose déjà de connaissances, d'aptitudes et/ou de compétences .Cela peut être mentionné dans la convention. Si le primo-arrivant suit des cours de langue adaptés parce qu'il est analphabète ou alphabétisé dans un autre alphabet, cela peut également figurer dans la convention. |
Art. 6.Van zodra de nieuwkomer op regelmatige wijze het |
Art. 6.Dès que le primo-arrivant a terminé de manière régulière le |
inburgeringstraject heeft afgerond, reikt de inrichter aan de | parcours d'accueil, l'organisateur délivre au primo-arrivant une |
nieuwkomer een attest uit dat de regelmatige afronding aantoont. | attestation qui prouve l'achèvement régulier. |
Art. 7.Met het oog op een opschorting van de verplichting tot |
Art. 7.En vue d'une suspension de l'obligation de suivre un parcours |
inburgering voor de nieuwkomer, reikt de inrichter ook volgende | d'accueil pour le primo-arrivant, l'organisateur délivre également les |
attesten uit aan de nieuwkomer: | attestations suivantes: |
1° indien de nieuwkomer een inburgeringstraject aan het volgen is dat | 1° si le primo-arrivant suit un parcours d'accueil qui ne peut pas |
niet kan afgerond worden binnen de 18 maanden na de aanmelding: een | être terminé dans les 18 mois après la présentation: une attestation |
attest waarin de duur van het inburgeringstraject vermeld staat; | qui mentionne la durée du parcours d'accueil; |
2° indien de nieuwkomer op een wachtlijst staat bij gebrek aan | 2° si le primo-arrivant figure sur une liste d'attente en raison d'un |
beschikbare plaatsen: een attest dat bevestigt dat de nieuwkomer op een wachtlijst staat. Art. 8.De contracterende partijen verbinden zich ertoe om alle informatie uit te wisselen die nodig is om de praktische uitvoering van dit samenwerkingsakkoord mogelijk te maken. Er wordt een stuurgroep opgericht, samengesteld uit vertegenwoordigers van de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, teneinde dit samenwerkingsakkoord te evalueren. Deze stuurgroep komt minstens één maal per jaar samen, en telkens wanneer blijkt dat het aantal aangeboden plaatsen bij één van beide Gemeenschappen niet voldoende is. Om de vier jaar gebeurt er een evaluatie van de gehele regeling met betrekking tot de verplichting tot inburgering door een extern bureau. |
manque de places disponibles: une attestation qui confirme que le primo-arrivant figure sur une liste d'attente. Art. 8.Les parties contractantes s'engagent à échanger toutes les informations nécessaires à la mise en oeuvre du présent accord de coopération. Il est institué un comité de pilotage, composé des représentants de la Communauté flamande, de la Commission communautaire française et de la Commission communautaire commune, afin d'évaluer cet accord de coopération . Ce comité de pilotage se réunit au moins une fois par an, et à chaque fois que le nombre des places auprès une des deux Communautés n'est pas suffisant. Tous les quatre ans, une évaluation du dispositif global lié à l'obligation d'intégration se fait par un bureau externe. |
HOOFDSTUK 3. - Aanbod inburgeringstrajecten | CHAPITRE 3. - Offre des parcours d'accueil |
Art. 9.De Franse Gemeenschapscommissie financiert minimum 4000 |
Art. 9.La Commission communautaire française finance au minimum 4000 |
parcours d'accueil par an à destination de primo-arrivants tels que | |
inburgeringstrajecten per jaar bestemd voor nieuwkomers zoals bepaald | définis par l'ordonnance. La Communauté flamande finance au minimum |
door de ordonnantie. De Vlaamse Gemeenschap financiert minstens 4000 | 4000 parcours d'accueil d'intégration à destination de primo-arrivants |
inburgeringstrajecten per jaar bestemd voor nieuwkomers zoals bepaald | tels que définis par l'ordonnance. Pour tous les parcours d'accueil |
door de ordonnantie. Voor alle bijkomende inburgeringstrajecten | supplémentaires à destination de primo-arrivants tels que définis par |
bestemd voor de nieuwkomers zoals bepaald door de ordonnantie, zullen | l'ordonnance, les parties contractantes prendront, chacune au sein de |
de contracterende partijen, elk binnen hun bevoegdheid, de | |
noodzakelijke maatregelen nemen om de taken die hen zijn toevertrouwd | sa compétence, les mesures nécessaires pour exécuter les tâches qui |
uit te voeren. | leurs sont confiées. |
HOOFDSTUK 4. - Informatie verstrekt door de gemeenten | CHAPITRE 4. - Informations communiquées par les communes |
Art. 10.Teneinde de nieuwkomer te informeren over zijn verplichting |
Art. 10.Afin de renseigner le primo-arrivant sur son obligation de |
tot het volgen van een inburgeringstraject, over de sancties bij | suivre un parcours d'accueil, sur les sanctions qu'il encoure s'il ne |
niet-naleving van die verplichting, en over de verschillende erkende | satisfait pas à cette obligation, et sur les différents organisateurs |
organisatoren van het inburgeringstraject en hun verschillende | de parcours d'accueil et leurs offres de formations respectives, |
respectieve vormingsaanbod, overeenkomstig artikel 6 van de | conformément à l'article 6 de l'ordonnance, la commune fournit à |
ordonnantie, geeft de gemeente aan elke nieuwkomer een | chaque primo-arrivant une brochure d'information dont le contenu sera |
informatiebrochure waarvan de inhoud door de stuurgroep met | déterminé par le comité de pilotage à l'unanimité. |
unanimiteit zal worden bepaald. | |
HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen | CHAPITRE 5. - Dispositions finales |
Art. 11.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking op de dag van |
Art. 11.Le présent accord de coopération entre en vigueur le jour de |
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van de laatste instemmingsakte | la publication au Moniteur belge du dernier acte d'assentiment émanant |
uitgaande van de contracterende partijen. | des parties contractantes. |
Art. 12.Dit samenwerkingsakkoord is voor onbepaalde duur geldig. Elke |
Art. 12.Le présent accord de coopération est conclu pour une durée |
contracterende partij kan het samenwerkingsakkoord opzeggen mits ze | indéterminée. Chaque partie contractante peut dénoncer l'accord de |
een opzegtermijn van 1 jaar in acht neemt. | coopération moyennant un préavis de un an. |
De opzegtermijn gaat in vanaf het ogenblik dat de opzeggende partij | Le délai de préavis prend cours à la date à laquelle la partie qui |
haar intentie tot opzegging heeft bekendgemaakt aan de overige | dénonce informe les autres parties contractantes de son intention de |
contracterende partijen. | mettre fin à l'accord de coopération. |
Opgemaakt te Brussel op ..... in 3 exemplaren, waarvan iedere partij | Fait à Bruxelles le ....., en 3 exemplaires, dont chaque partie |
bevestigt een exemplaar ontvangen te hebben. | confirme avoir reçu un exemplaire. |
Voor de Vlaamse Gemeenschap: | Pour la Communauté flamande : |
De Minister-President | Le Ministre-Président |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
De Minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke | La Ministre de l'Administration intérieure, de l'Intégration civique, |
kansen en Armoedebestrijding, | du Logement, de l'Egalité des chances et de la Lutte contre la Pauvreté, |
L. HOMANS | L. HOMANS |
Voor de Franse Gemeenschapscommissie: | Pour la Commission communautaire française : |
De Minister-President van het College, | La Ministre-Présidente du Collège, |
F. LAANAN | F. LAANAN |
De Minister bevoegd voor Sociale Cohesie, | Le Membre du Collège en charge de la Cohésion sociale, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie: | Pour la Commission communautaire commune : |
De Voorzitter van het Verenigd College, | Le Président du Collège réuni, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Ministers bevoegd voor Bijstand aan Personen, | Les Ministres en charge de l'Aide aux personnes, |
P. SMET en C. FREMAULT | P. SMET et C. FREMAULT |