Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Decreet van 09/12/1999
← Terug naar "Decreet houdende goedkeuring van het taalkundig, cultureel, educatief en wetenschappelijk samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschapsregering van België en de Regering van de Franse Republiek "
Decreet houdende goedkeuring van het taalkundig, cultureel, educatief en wetenschappelijk samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschapsregering van België en de Regering van de Franse Republiek Décret portant assentiment à l'Accord de coopération linguistique, culturelle, éducative et scientifique entre le Gouvernement de la Communauté française de Belgique et le Gouvernement de la République française
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
9 DECEMBER 1999. - Decreet houdende goedkeuring van het taalkundig, 9 DECEMBRE 1999. - Décret portant assentiment à l'Accord de
cultureel, educatief en wetenschappelijk samenwerkingsakkoord tussen coopération linguistique, culturelle, éducative et scientifique entre
de Franse Gemeenschapsregering van België en de Regering van de Franse le Gouvernement de la Communauté française de Belgique et le
Republiek (1) Gouvernement de la République française (1)
De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement,
bekrachtigen hetgeen volgt : sanctionnons ce qui suit :
Enig artikel. Het taalkundig, cultureel, educatief en wetenschappelijk Article unique. L'Accord de coopération linguistique, culturelle,
éducative et scientifique entre le Gouvernement de la Communauté
samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschapsregering van België française de Belgique et le Gouvernement de la République française,
en de Regering van de Franse Republiek, opgemaakt te Brussel op 22 fait à Bruxelles, le 22 mars 1999, sortira son plein et entier effet.
maart 1999, zal geheel inwerking treden.
Bekrachtigen dit decreet, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur
moet worden bekendgemaakt. belge.
Brussel, op 9 december 1999. Bruxelles, le 9 décembre 1999.
De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales,
H. HASQUIN H. HASQUIN
De Minister van Begroting, Cultuur en Sport, Le Ministre du Budget, de la Culture et des Sports,
R. COLLIGNON R. COLLIGNON
De Minister van Kinderwelzijn, Le Ministre de l'Enfance,
belast met Lager Onderwijs, het onthaal en de opdrachten aan K&G, chargé de l'Enseignement fondamental, de l'Accueil et des Missions
confiées à l'O.N.E.,
J.-M. NOLLET J.-M. NOLLET
De Minister van Secuncair Onderwijs, Kunsten en Letteren, Le Ministre de l'Enseignement secondaire, des Arts et des Lettres,
P. HAZETTE P. HAZETTE
De Minister van Hoger Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, La Ministre de l'Enseignement supérieur et de la Recherche scientifique,
F. DUPUIS F. DUPUIS
De Minister van de Audiovisuele Sector, La Ministre de l'Audiovisuel,
C. DE PERMENTIER C. DE PERMENTIER
De Minister van Jeugdzaken, Openbaar Ambt en Onderwijs voor sociale Le Ministre de la Jeunesse, de la Fonction publique et de
promotie. l'Enseignement de promotion sociale,
Y. YLIEFF Y. YLIEFF
De Minister van Jeugdzorg en Gezondheid, La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé,
N. MARECHAL Mme N. MARECHAL
_______ _______
Nota Note
(1) Zitting 1999-2000. (1) Session 1999-2000.
Documenten van de Raad. - Ontwerpdecreet, nr. 19-1. - Verslag, nr. Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 19-1. - Rapport, n° 19-2.
19-2. - Erratum, nr. 19-3. - Erratum, n° 19-3.
Integraal verslag. - Debat en aanneming. Zitting van 30 november 1999. Compte rendu intégral.- Discussion et adoption. Séance du 30 novembre 1999.
Taalkundig, cultureel, educatief en wetenschappelijk Accord de coopération linguistique, culturelle, éducative et
samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschapsregering van België scientifique entre le Gouvernement de la Communauté française de
en de Regering van de Franse Republiek Belgique et le Gouvernement de la République française
De Franse Gemeenschapsregering van België en de Regering van de Franse Le Gouvernement de la Communauté française de Belgique et le
Republiek, hieronder de Partijen genaamd; Gouvernement de la République française, ci-après dénommés les Parties
- die de sterke en wederkerige traditionele intellectuele, culturele : - reconnaissant l'intensité et la réciprocité traditionnelles des
en wetenschappelijke band tussen de Franse Gemeenschap van België en liens intellectuels, culturels et scientifiques entre la Communauté
Frankrijk erkennen; française de Belgique et la France;
- die menen dat de gemeenschappelijke taal, de geografische nabijheid - considérant que la communauté de langue, la proximité géographique
en de inspraak in de passende instellingen van de Europese Unie en et la participation aux instances appropriées de l'Union européenne
deze van de Francofonie oproepen tot gezamenlijke handelingen en comme à celles de la Francophonie appellent des actions et des
beleidskoersen; politiques conjointes;
- die de rol van het Frans in Europa en in heel de wereld wensen te - désireux d'affermir le rôle de la langue française en Europe et dans
versterken; le monde;
- die overtuigd zijn van de noodzaak haar plaats in de Europese ruimte - convaincus de la nécessité de donner à sa place au sein de l'espace
te geven aan een Franstalige culturele gemeenschap die bijdraagt tot européen à une communauté culturelle de langue française qui participe
de Europese culturele verscheidenheid; de la diversité culturelle européenne;
- die de wederzijdse kennis van hun historische, geografische, - désireux de favoriser la connaissance réciproque de leurs réalités
sociale, culturele en taalkundige eigenheid willen verruimen; historiques, géographiques, sociales, culturelles et linguistiques;
- die hun internationale verbintenissen en gemeenschappelijke waarden - attachés au respect de leurs engagements internationaux et de leurs
moeten eerbiedigen; valeurs communes;
- die zich openstellen ten aanzien van de andere Francofone partners - se situant dans une perspective d'ouverture aux autres partenaires
en andere Europese culturen; francophones et aux autres cultures européennes;
- die het Cultuurakkoord tussen de Regering van de Franse Republiek en - considérant l'Accord culturel entre le Gouvernement de la République
de Regering van het Koninkrijk België, ondertekend op 15 januari 1970, française et le Gouvernement du Royaume de Belgique signé le 15
in acht nemen; janvier 1970;
- die rekening houden met de erkende bevoegdheden aan de - compte tenu des compétences reconnues aux Communautés par les
Gemeesnchappen door de sedertdien in België doorgevoerde staatshervormingen; réformes institutionnelles réalisées depuis lors en Belgique;
zijn overeengekomen hetgeen volgt : sont convenus ce qui suit :

Artikel 1.De Partijen werken samen op de volgende vlakken :

Article 1er.Les Parties coopèrent dans les domaines suivants :

1. de bevordering van het Frans; 1. la promotion de la langue française;
2. de cultuur; 2. la culture;
3. de pers en de audiovisuele sector, met inbegrip van de organen voor 3. la presse et l'audiovisuel, y compris les organismes de
radio-omroep en de nieuwe informatietechnologieën; radiodiffusion ainsi que les nouvelles technologies de l'information;
4. de jeugd; 4. la jeunesse;
5. de sport; 5. les sports;
6. het onderwijs van alle niveaus; 6. l'enseignement de tous niveaux;
7. de universitaire vorming en het onderzoek. 7. la formation universitaire et la recherche.

Art. 2.De Partijen stimuleren en versterken de samenwerkingsverbanden

Art. 2.Les Parties stimulent et renforcent les coopérations entre les

tussen de personen en de instellingen die actief zijn in de domeinen personnes et les institutions oeuvrant dans les secteurs énumérés à
bedoeld in artikel 1 door gezamenlijke projecten en initiatieven aan l'article 1er en encourageant les productions et les initiatives
te moedigen en dit met respect voor de specifieke eigenheid van elkeen conjointes dans le respect des spécificités de chacune des Parties.
van beide Partijen.

Art. 3.Zij bevorderen de samenwerking tussen hun bevoegde organen die

Art. 3.Elles encouragent la coopération de leurs organismes

zich belasten met kwesties omtrent de Franse taal. compétents chargés des questions relatives à la langue française.

Art. 4.De Partijen plegen overleg omtrent initiatieven die dienen te

Art. 4.Les Parties se concertent sur les initiatives à prendre pour

worden genomen ter bevordering van het gebruik van het Frans in de développer l'emploi du français dans les organisations internationales
internationale instellingen waar zij een officiële taal of werktaal is où il a le statut de langue officielle ou de travail, de même que pour
alsook om ervoor te zorgen dat het Frans in derde landen onderwezen en assurer l'enseignement et la diffusion du français en pays tiers.
verspreid wordt.

Art. 5.Inzake het onderricht van talen kunnen de Partijen, na

Art. 5.En matière d'enseignement des langues, les Parties peuvent,

overleg, beslissen tot gezamenlijke acties, meer bepaald in volgende après concertation, décider d'actions communes, en particulier dans
domeinen : les domaines suivants :
- het onderricht van de moedertaal; - l'enseignement de la langue maternelle;
- het onderricht van andere talen of in andere talen; - l'enseignement des autres langues, ou dans les autres langues;
- de didactiek van het `Frans als vreemde taal' in derde landen; - la didactique du « français langue étrangère » à destination de pays tiers;
- het aanvankelijk en permanent aanleren van het Frans aan de - la formation à la langue française, initiale et permanente, des
internationale ambtenaren en ambtenaren uit derde landen. fonctionnaires internationaux et des fonctionnaires des pays tiers.

Art. 6.Op het vlak van het gewoon en hoger onderwijs wisselen de Partijen regelmatig ervaringen uit alsook informatie aangaande de organisatie van hun respectieve vormingssytemen. Zij kunnen, na overleg, beslissen tot gezamenlijke acties op het vlak van onderwijsprogramma's en van toelatingsvoorwaarden tot studies, ook in hun culturele instellingen en scholen in derde landen. Zij moedigen de rechtstreekse samenwerking aan tussen de instellingen van het lager, secundair en hoger onderwijs, meer bepaald jongerenuitwisselingen, zowel in het raam van communautaire programma's als in het raam van bilaterale en grensoverschrijdende programma's.

Art. 6.Dans le domaine de l'enseignement scolaire et supérieur, les Parties procèdent à des échanges réguliers d'informations sur l'organisation de leurs systèmes de formation respectifs et à des échanges d'expériences. Elles peuvent, après concertation, décider d'actions, communes en matière de programmes d'enseignement et de conditions d'accès aux études, y compris dans leurs établissements scolaires et culturels situés en pays tiers. Elles encouragent la coopération directe entre les établissements d'enseignement primaire, secondaire et supérieur, et particulièrement les échanges de jeunes, tant dans le cadre des programmes communautaires que dans celui de programmes bilatéraux, y compris transfrontaliers.

Art. 7.Op het vlak van de cultuur kunnen de Partijen, na overleg,

Art. 7.Dans le domaine de la culture, les Parties peuvent, après

beslissen tot gezamenlijke acties, ook in derde landen, meer bepaald concertation, décider d'actions communes, y compris en pays tiers, en
op de volgende vlakken : particulier dans les domaines suivants :
- het boek, de literatuur, de openbare lectuur, de archieven; - le livre, la littérature, la lecture publique, les archives;
- de muziek en de dans; - la musique, la danse;
- de musea; - les musées;
- de levende voorstellingen en visuele kunsten; - les spectacles vivants et les arts visuels;
- de culturele industriën, met inbegrip van de filmkunst, de - les industries culturelles, y compris la cinématographie,
audiovisuele sector en de nieuwe informatietechnologieën; l'audiovisuel et les nouvelles technologies de l'information;
- de jeugd en de sport; - la jeunesse et les sports;
- de bijstand aan de geschreven pers. - l'aide à la presse écrite.

Art. 8.Op het vlak van de audiovisuele sector werken de Partijen

Art. 8.Dans le domaine audiovisuel, les Parties coopèrent également

eveneens samen met het oog op de bevordering van het Frans en van de en vue de la promotion du français et de la Francophonie dans le monde
Francofonie in de wereld via de radio, de televisie en de nieuwe par la radio, la télévision, et les nouvelles technologies de
informatietechnologieën. l'information.

Art. 9.Op het vlak van het onderzoek ondersteunen de Partijen de

Art. 9.Dans le domaine de la recherche, les Parties soutiennent les

gezamenlijke projecten die op het getouw worden gezet door hun projets conjoints émanant de leurs institutions scientifiques et
wetenschappelijke en universitaire instellingen en meer bepaald de universitaires, et en particulier les projets susceptibles de
projecten die meerzijdige financieringen kunnen genieten. Zij waken bénéficier de financements multilatéraux. Elles veillent à assurer la
over de rol van het Frans in deze projecten. place du français dans ces projets.

Art. 10.De Partijen moedigen de gedecentraliseerde en

Art. 10.Les Parties encouragent la coopération décentralisée,

grensoverschrijdende samenwerking aan tussen territoriale notamment transfrontalière, entre les collectivités territoriales dans
gemeenschappen en dit op alle vlakken die in dit Akkoord zijn vervat. les domaines couverts par le présent Accord.

Art. 11.Zij zorgen er tevens voor dat de samenwerking wordt

Art. 11.Elles veillent également à ouvrir leur coopération à d'autres

uitgebreid naar andere partners en houden rekening met de partenaires et à prendre en compte les possibilités offertes par les
mogelijkheden die worden geboden door de multilaterale programma's, programmes multilatéraux, notamment ceux de l'Union européenne et de
met name deze van de Europese Unie van de Francofonie. la Francophonie.

Art. 12.Voor een goede opvolging en evaluatie van dit Akkoord richten

Art. 12.Dans le but d'assurer le suivi et l'évaluation du présent

de Partijen een gemengd Comité op dat, op afwisselend alternatief van Accord, les Parties créent une Commission mixte qui se réunit à
een der beide Partijen, op regelmatige tijdstippen vergadert. intervalle régulier alternativement à l'initiative de chacune des Parties.

Art. 13.De ministers van beide Partijen die bevoegd zijn voor de

Art. 13.Les ministres chargés des Relations internationales de

Internationale Betrekkingen alsook de ministers die bevoegd zijn voor
de domeinen die vervat zitten in onderhavig Akkoord vergaderen, chacune des Parties ainsi que les ministres chargés des domaines
wanneer nodig, om de lopende samenwerking te evalueren, er de grote couverts par le présent Accord, se rencontrent, en tant que besoin,
richtlijnen van te bepalen en om overleg te plegen over de pour évaluer la coopération en cours, en définir les grandes
gezamenlijke standpunten. orientations et se concerter sur des positions communes.

Art. 14.De Partijen kunnen hun respectieve diensten laten samenwerken

Art. 14.Les Parties peuvent organiser la coopération de leurs

op de vlakken die dit Akkoord omvat. services respectifs dans les domaines couverts par le présent Accord.

Art. 15.De samenwerkingsacties bedoeld in voorgaande artikelen worden

Art. 15.Les actions de coopération visées aux articles précédents

genomen in naleving van de budgettaire ruimte van elkeen van beide sont menées dans la limite des disponibilités budgétaires de chacune
Partijen. des Parties.

Art. 16.Dit Akkoord wordt gesloten voor een duur van vijf jaar. Deze

Art. 16.Le présent Accord est conclu pour une période de cinq ans. Il

duur wordt verlengd met telkens drie jaar indien geen van de Partijen est reconduit pour des périodes de trois ans si aucune des Parties ne
het Akkoord schriftelijk verbreekt en dit minstens zes maanden voor le dénonce par écrit au moins six mois avant l'expiration de la
het verstrijken van de geldigheidsduur. période de validité.

Art. 17.Dit Akkoord treedt in werking de eerste dag van de tweede

Art. 17.Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du

maand die volgt op de dag van ontvangst van de laatste betekening deuxième mois suivant le jour de réception de la dernière notification
waarin verklaard wordt dat de procedures aangaande de goedkeuring van attestant que les procédures relatives à l'approbation de l'Accord ont
het Akkoord zijn volbracht. été accomplies.
Brussel, op 22 maart 1999. Bruxelles, le 22 mars 1999.
In twee originele exemplaren, elk opgesteld in het Frans. En deux exemplaires originaux, chacun en langue française.
Voor de Franse Gemeenschapsregering van België : Pour le Gouvernement de la Communauté française de Belgique :
De minister van Internationale Betrekkingen, Le Ministre des Relations internationales,
W. ANCION W. ANCION
Voor de Regering van de Franse Republiek : Pour le Gouvernement de la République française :
De gevolmachtigde minister voor de Samenwerking en de Francofonie, Le Ministre délégué à la Coopération et à la Francophonie,
Ch. JOSSELIN Ch. JOSSELIN
^