Decreet betreffende toegangsverbod tot voertuigen van de VVM | Décret relatif à l'interdiction d'accès aux véhicules de la « Vlaamse Vervoermaatschappij » (Société des Transports flamande) |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 8 MEI 2009. - Decreet betreffende toegangsverbod tot voertuigen van de VVM (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Decreet betreffende toegangsverbod tot voertuigen van de VVM. HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. Art. 2.In dit decreet wordt verstaan onder : 1° toegangsverbod : het verbod om een, meerdere of alle voertuigen van de Vlaamse Vervoermaatschappij te betreden; |
AUTORITE FLAMANDE 8 MAI 2009. - Décret relatif à l'interdiction d'accès aux véhicules de la « Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) » (Société des Transports flamande) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Décret relatif à l'interdiction d'accès aux véhicules de la Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM). CHAPITRE Ier. - Dispositions générales
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. Art. 2.Dans le présent décret, on entend par : 1° interdiction d'accès : l'interdiction de monter dans un, plusieurs ou tous les véhicules de la Vlaamse Vervoermaatschappij; |
2° VVM : de Vlaamse Vervoermaatschappij opgericht bij het decreet van | 2° VVM : la Vlaamse Vervoermaatschappij, créée par le décret du 31 |
31 juli 1990 betreffende het publiekrechtelijk vormgegeven extern | juillet 1990 relatif à l'agence autonomisée externe de droit public « |
verzelfstandigd agentschap Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn; | Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn »; |
3° de verplichtingen van het publiek en de reizigers : de door de | 3° obligations du public et des voyageurs : les obligations et |
Vlaamse Regering aan het publiek en de reizigers opgelegde geboden en | interdictions imposées par le Gouvernement flamand au public et aux |
verboden die van toepassing zijn in de voertuigen, aan de haltes of in | voyageurs, applicables dans les véhicules, aux arrêts ou dans les |
de openbare ruimtes van de VVM, of die betrekking hebben op de | espaces publics de la VVM, ou qui concernent les biens de la VVM; |
goederen van de VVM; | |
4° gezondheidsindexcijfer : prijsindexcijfer dat berekend en benoemd | 4° indice de santé : l'indice des prix qui est calculé et dénommé pour |
wordt voor de toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van | l'application de l'article 2 de l'arrêté royal du 6 janvier 1989 de |
6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, | sauvegarde de la compétitivité du pays, confirmé par la loi du 30 mars |
bekrachtigd bij de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen. | 1994 portant dispositions sociales. |
HOOFDSTUK II. - De toegang tot het voertuig ontzeggen | CHAPITRE II. - L'interdiction d'accès aux véhicules |
Art. 3.De bestuurder van een voertuig van de VVM, de personen vermeld |
Art. 3.Le conducteur d'un véhicule de la VVM, les personnes |
in artikel 66bis van het decreet van 20 april 2001 betreffende de | mentionnées à l'article 66bis du décret du 20 avril 2001 relatif à |
organisatie van het personenvervoer over de weg en de personen vermeld | l'organisation du transport de personnes par la route et les personnes |
in artikel 5, die belast zijn met het toezicht, kunnen reizigers die | visées à l'article 5, chargées de la surveillance, peuvent interdire |
de verplichtingen van het publiek en de reizigers overtreden, de | l'accès aux voyageurs qui enfreignent les obligations du public et des |
toegang tot het voertuig ontzeggen, en hen bevelen het voertuig | voyageurs et leur enjoindre de sortir du véhicule sans délai. |
onmiddellijk te verlaten. | |
HOOFDSTUK III. - Toegangsverbod en administratieve geldboete | CHAPITRE III. - Interdiction d'accès et amende administrative |
Afdeling I. - Algemeen | Section Ire. - Généralités |
Art. 4.De Vlaamse Regering wijst die verplichtingen van het publiek |
Art. 4.Le Gouvernement flamand indique ces obligations du public et |
en de reizigers aan, waarvan de overtreding in aanmerking komt voor | des voyageurs, l'infraction auxquelles est susceptible d'aboutir à une |
een toegangsverbod bij wijze van veiligheidsmaatregel vermeld in | interdiction d'accès à titre de mesure de sécurité telle que visée aux |
artikelen 5 en 6, en voor een administratieve sanctie vermeld in | articles 5 et 6 et celles aboutissant à une sanction administrative, |
artikel 7. | telle que visée à l'article 7. |
Die overtredingen hebben betrekking op minstens een van de volgende | Ces infractions ont trait à au moins un des comportements suivants |
gedragingen in de voertuigen, aan de haltes of in openbare ruimtes van | dans les véhicules, aux arrêts ou dans les espaces publics de la VVM |
de VVM of gericht tegen de goederen van de VVM : | ou dirigés contre les biens de la VVM : |
1° ongewenste fysieke contacten; | 1° les contacts physiques indésirables; |
2° beledigende, onzedelijke of bedreigende uitlatingen of handelingen; | 2° les déclarations ou actes offensants, immoraux ou menaçants; |
3° bevuiling, beschadiging of ontregeling van goederen van de VVM; | 3° la souillure, la détérioration ou le dérèglement de biens de la |
4° aanraken of belemmeren van seinen of elektrische leidingen of | VVM; 4° le contact avec ou lobstruction de signaux, de conduites |
installaties; | électriques ou installations; |
5° verboden wapenbezit; | 5° le port d'arme illicite; |
6° bij herhaling binnen het jaar zonder geldig vervoersbewijs reizen; | 6° les voyages réitérés sans titre de transport valable endéans le même an; |
7° reizen met vervalst vervoersbewijs of met een vervoersbewijs op | 7° les voyages avec des titres de transport falsifiés ou émis au nom |
andermans naam. | d'un autre usager. |
Afdeling II. - Toegangsverbod, uitgesproken als veiligheidsmaatregel | Section II. - L'interdiction d'accès, prononcée en tant que mesure de |
Art. 5.De daartoe door de Vlaamse Regering aangewezen officieren van |
sécurité Art. 5.Les officiers de la police judiciaire ou administrative |
gerechtelijke of van bestuurlijke politie, of de daartoe door de | désignés à cet effet par le Gouvernement flamand ou les fonctionnaires |
Vlaamse Regering aangewezen ambtenaren of personeelsleden van de VVM | ou membres du personnel de la VVM désignés à cet effet par le |
Gouvernement flamand autorisés à constater des faits par | |
met bevoegdheid om feiten bij proces-verbaal vast te stellen, die een | procès-verbal, qui constatent un fait susceptible d'aboutir à une |
feit vaststellen dat voor een toegangsverbod in aanmerking komt, | interdiction d'accès, peuvent décider d'imposer une interdiction |
kunnen, na de overtreder gehoord te hebben, tenzij dat verhoor om | d'accès immédiate à titre de mesure de sécurité après audition du |
veiligheidsredenen niet mogelijk is, beslissen onmiddellijk een | contrevenant, à moins que, pour des raisons de sécurité, cette |
toegangsverbod als beveiligingsmaatregel op te leggen. Zij kunnen bij | audition ne soit pas possible. Ils peuvent requérir l'assistance des |
de uitoefening van hun ambt de bijstand van de lokale en federale | polices locale et fédérale lors de l'exercice de leur fonction. |
politie vorderen. De beslissing vervalt als ze niet binnen veertien dagen wordt | Cette décision échoit, si elle n'est pas confirmée dans les quatorze |
bevestigd door een ambtenaar, vermeld in artikel 6, § 1, eerste lid. | jours par un fonctionnaire, tel que visé à l'article 6, § 1er, alinéa |
Art. 6.§ 1. Na vaststelling van een feit dat voor een toegangsverbod |
premier. Art. 6.§ 1er. Après le constat d'un fait susceptible d'aboutir à une |
in aanmerking komt, kunnen de door de Vlaamse Regering daartoe | interdiction d'accès, les fonctionnaires désignés à cet effet par le |
aangewezen ambtenaren, op verzoek van de VVM, bij wijze van | Gouvernement flamand peuvent imposer une interdiction d'accès à titre |
veiligheidsmaatregel een toegangsverbod opleggen. | de mesure de sécurité à la demande de la VVM. |
De door de Vlaamse Regering daartoe aangewezen ambtenaren kunnen, | Les fonctionnaires désignés à cet effet par le Gouvernement flamand |
eveneens op verzoek van de VVM, het overeenkomstig artikel 5 opgelegde | peuvent prolonger, également à la demande de la VVM, l'interdiction |
toegangsverbod bij wijze van veiligheidsmaatregel verlengen. | d'accès imposée conformément à l'article 5, à titre de mesure de sécurité. |
§ 2. Bij vaststelling van een misdrijf of een als misdrijf | § 2. Lors du constat d'un délit ou d'un fait qualifié de délit le |
gekwalificeerd feit brengt de ambtenaar vermeld in § 1, eerste lid, de | fonctionnaire visé au § 1er, alinéa premier, avise le procureur du Roi |
procureur des Konings in kennis van de feiten en van zijn voornemen | des faits et de son intention d'imposer ou de prolonger une |
tot het opleggen of verlengen van een toegangsverbod als | interdiction d'accès a titre de mesure de sécurité. |
veiligheidsmaatregel. § 3. De overtreder wordt per aangetekende brief op de hoogte gebracht van het voornemen. De brief vermeldt de dag, het uur en de plaats waarop de overtreder uitgenodigd wordt om gehoord te worden. Als de overtreder minderjarig is, worden de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het gezag over hem uitoefent, eveneens per aangetekende brief op de hoogte gebracht. § 4. De overtreder mag zich tijdens de hoorzitting laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman. Als de overtreder minderjarig is, mag hij zich bovendien laten bijstaan door de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het gezag over hem uitoefent. § 5. De ambtenaar vermeld in § 1, eerste lid, beslist binnen de veertien dagen na vaststelling van de feiten. De beslissing wordt per aangetekende brief tegen afgifte van ontvangstbewijs of bij deurwaardersexploot aan de overtreder of zijn raadsman overgemaakt. Als de overtreder minderjarig is, wordt het hierboven vermelde toegangsverbod eveneens per aangetekende brief tegen afgifte van ontvangstbewijs ter kennis gebracht van de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het ouderlijk gezag over hem uitoefent. | § 3. Le contrevenant est mis au courant de l'intention par lettre recommandée. La lettre fait mention de la date, l'heure et l'endroit où le contrevenant est invité à être entendu. Lorsque le contrevenant est mineur, le père, la mère, le tuteur ou une autre personne exerçant l'autorité sur lui, sont également mis au courant par lettre recommandée. § 4. Le contrevenant peut se faire assister ou représenter par un conseiller lors de l'audition. Si le contrevenant est mineur, il peut en plus se faire assister par le père, la mère, le tuteur ou une autre personne exerçant l'autorité sur lui. § 5. Le fonctionnaire visé au § 1er, alinéa premier, prend une décision dans les quatorze jours du constat des faits. La décision est notifiée au contrevenant ou à son conseiller par lettre recommandée contre remise d'un avis de réception ou par exploit d'huissier. Lorsque le contrevenant est mineur, l'interdiction d'accès susmentionnée est également notifiée au père, à la mère, au tuteur ou à une autre personne exerçant l'autorité parentale sur lui par lettre recommandée contre remise d'un avis de réception. Dans le cas d'un litige ou d'un fait qualifié de litige, le |
In geval van een misdrijf of een als misdrijf gekwalificeerd feit | fonctionnaire visé au § 1er, alinéa premier, avise également le |
stelt de ambtenaar vermeld in § 1, eerste lid, de procureur des | procureur du Roi de sa décision. |
Konings eveneens in kennis van zijn beslissing. | § 6. En principe l'interdiction d'accès est valable pour tous les |
§ 6. Het toegangsverbod geldt in beginsel voor alle voertuigen van de | véhicules de la VVM. Le fonctionnaire visé au § 1er, alinéa premier, |
VVM. De ambtenaar vermeld in § 1, eerste lid, kan het verbod evenwel | peut toutefois limiter l'interdiction à des lignes, trajectoires ou |
beperken tot een bepaalde lijn, traject of gebied, voor zover hij dit | territoires spécifiques, pour autant qu'il en fournit une motivation |
in het bijzonder motiveert. | détaillée. |
§ 7. Het toegangsverbod als beveiligingsmaatregel geldt voor een | § 7. L'interdiction d'accès à titre de mesure de sécurité s'applique |
termijn van ten hoogste drie maanden vanaf de datum van de feiten, en | pour un délai d'au maximum trois mois de la date des faits et est en |
houdt in elk geval op te bestaan als een toegangsverbod bij wijze van | tout cas levée dès qu'une interdiction d'accès à titre de sanction |
administratieve sanctie of gerechtelijke maatregel wordt uitgesproken. | administrative ou de mesure judiciaire est prononcée. |
§ 8. De ambtenaar vermeld in § 1, eerste lid, kan het toegangsverbod | § 8. Le fonctionnaire visé au § 1er, alinéa premier, peut en tout |
steeds, ambtshalve of op verzoek van de overtreder, weer intrekken. | temps retirer l'interdiction d'accès, que ce soit d'office ou à la |
demande du contrevenant. | |
Afdeling III. - Toegangsverbod en administratieve geldboete, | Section III. - L'interdiction d'accès et l'amende administrative, |
uitgesproken als administratieve sanctie | prononcées en tant que sanction administrative |
Art. 7.De door de Vlaamse Regering daartoe aangewezen ambtenaren |
Art. 7.Les fonctionnaires désignés à cet effet par le Gouvernement |
kunnen, op verzoek van de VVM, bij wijze van administratieve sanctie | flamand peuvent, à la demande de la VVM, imposer une interdiction |
een toegangsverbod voor een duur van minstens drie maanden en | d'accès pour une durée d'au minimum trois mois et d'au maximum trois |
hoogstens drie jaar en een administratieve geldboete van 75 tot 500 euro opleggen. De mogelijkheid tot het opleggen van deze administratieve sanctie vervalt wanneer de VVM voor dezelfde feiten reeds een administratieve geldboete heeft opgelegd. De mogelijkheid tot het opleggen van een adminis- tratieve geldboete door de VVM, vervalt wanneer de in het eerste lid bedoelde ambtenaar voor dezelfde feiten reeds een administratieve sanctie heeft uitgesproken. Art. 8.De overtreder moet op het moment van de feiten minstens veertien jaar oud zijn. |
ans et une amende administrative de 75 à 500 euros à titre de sanction administrative. La possibilité de l'imposition de cette sanction administrative échoit lorsque la VVM a déjà imposé une amende administrative pour les mêmes faits. La possibilité de l'imposition d'une amende administrative par la VVM échoit lorsque le fonctionnaire visé à l'alinéa premier a déjà prononcé une sanction administrative pour les mêmes faits. Art. 8.Le contrevenant doit avoir atteint l'âge minimum de quatorze ans au moment des faits. |
Art. 9.Het toegangsverbod geldt in beginsel voor alle voertuigen van |
Art. 9.En principe l'interdiction d'accès est valable pour tous les |
de VVM. De ambtenaar vermeld in artikel 7, eerste lid, kan het verbod | véhicules de la VVM. Le fonctionnaire visé à l'article 7, alinéa |
premier, peut toutefois limiter l'interdiction à des lignes, | |
evenwel beperken tot een bepaalde lijn, traject of gebied, voor zover | trajectoires ou territoires spécifiques, pour autant qu'il en fournit |
hij dit in het bijzonder motiveert. | une motivation détaillée. |
Art. 10.Bij vaststelling van een misdrijf of een als misdrijf |
Art. 10.Lors du constat d'un délit ou d'un fait qualifié de délit, le |
gekwalificeerd feit stelt de ambtenaar vermeld in artikel 7, eerste | fonctionnaire visé à l'article 7, alinéa premier, notifie au procureur |
lid, de procureur des Konings in kennis van zijn voornemen tot het | du Roi son intention d'imposer une sanction administrative. |
opleggen van een administratieve sanctie. | |
Als de procureur des Konings binnen een termijn van dertig dagen, te | Lorsque le procureur du Roi informe le fonctionnaire dans un délai de |
rekenen van de dag van kennisgeving, de ambtenaar erover inlicht dat | trente jours à compter de la date de la notification qu'une enquête |
een opsporingsonderzoek, een gerechtelijk onderzoek, strafrechtelijke | préparatoire, une enquête judiciaire, une poursuite pénale ou une |
vervolging of een vervolging in het kader van de wet van 8 april 1965 | poursuite dans le cadre de la loi du 8 avril 1965 relative à la |
betreffende de jeugdbescherming wordt ingesteld, vervalt voor dezelfde | protection de la jeunesse est initiée, la possibilité du fonctionnaire |
feiten die aan de vordering tot administratieve sanctie ten grondslag | d'imposer une sanction administrative pour les mêmes faits pour |
liggen de mogelijkheid voor de ambtenaar om een administratieve | lesquels la sanction administrative est requise, échoit. Avant |
sanctie op te leggen. Voor het verstrijken van die termijn kan de | l'échéance de ce délai le fonctionnaire n'est pas en mesure d'imposer |
ambtenaar geen administratieve sanctie opleggen behoudens voorafgaande | une sanction administrative sauf avis préalable du procureur du Roi |
mededeling van de procureur des Konings dat hij geen gevolg aan het | qu'il s'abstient de donner suite au fait. |
feit wenst te geven. | |
Art. 11.De overtreder wordt voorafgaand bij deurwaardersexploot op de |
Art. 11.Le contrevenant est notifié au préalable par exploit |
hoogte gebracht van : | d'huissier : |
1° de feiten waarvoor de VVM de administratieve geldboete en/of het toegangsverbod vordert; 2° de verplichtingen van het publiek en de reizigers die werden overtreden; 3° de dag, het uur en de plaats waarop de overtreder uitgenodigd wordt om gehoord te worden. Als de overtreder minderjarig is, worden de hierboven vermelde vordering en inlichtingen eveneens per aangetekende brief naar de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het gezag over hem uitoefent, gestuurd en wordt de stafhouder gelijktijdig op de hoogte gebracht. Als de minderjarige geen advocaat heeft, wijst de stafhouder een advocaat aan voor hem. Art. 12.De overtreder mag zich tijdens de hoorzitting laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman. De overtreder kan met het oog op de hoorzitting zijn schriftelijke verweermiddelen uiteenzetten per aangetekende brief of hij kan ze op de zitting zelf neerleggen. Als de overtreder minderjarig is, mag hij zich bovendien laten bijstaan door de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het gezag over hem uitoefent. Een kopie van het verslag van verhoor wordt aan de minderjarige afgegeven, evenals aan de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het gezag over hem uitoefent als die tijdens het verhoor aanwezig was. Art. 13.De hoorzitting vindt plaats ten vroegste zeven dagen na de kennisgeving van het in artikel 11, eerste lid, vermelde exploot. De door de Vlaamse Regering daartoe aangewezen ambtenaar beslist binnen de dertig dagen na de hoorzitting. Art. 14.De beslissing wordt bij deurwaardersexploot ter kennis gebracht van de overtreder. Als de overtreder minderjarig is, wordt de beslissing eveneens per aangetekende brief tegen afgifte van ontvangstbewijs ter kennis gebracht aan de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het gezag over hem uitoefent. Art. 15.Een nog lopend of reeds afgelopen toegangsverbod dat voor dezelfde feiten bij wijze van veiligheidsmaatregel is opgelegd, wordt toegerekend op de duur van het toegangsverbod als administratieve sanctie. Art. 16.De ambtenaar vermeld in artikel 7, eerste lid, kan geen administratieve sanctie opleggen na het verstrijken van een termijn van één jaar, te rekenen van de dag waarop de feiten werden gepleegd, de mogelijke beroepsprocedure niet inbegrepen. |
1° des faits pour lesquels la VVM réclame l'amende administrative et/ou l'interdiction d'accès; 2° des obligations du public et des voyageurs qui ont été enfreintes; 3° de la date, l'heure et l'endroit où le contrevenant est invité à être entendu. Lorsque le contrevenant est mineur, le père, la mère, le tuteur ou une autre personne exerçant l'autorité sur lui, sont également mis au courant par lettre recommandée de la réquisition et des renseignements susmentionnés en même temps que le bâtonnier. Lorsque le mineur n'a pas d'avocat, le bâtonnier lui en désigne un. Art. 12.Le contrevenant peut se faire assister ou représenter par un conseiller lors de l'audition. En vue de l'audition, le contrevenant est libre d'éclaircir ses moyens de défense écrits par lettre recommandée ou de les déposer à la séance elle-même. Si le contrevenant est mineur, il peut en plus se faire assister par le père, la mère, le tuteur ou une autre personne exerçant l'autorité sur lui. Des copies du procès-verbal de l'audition sont remises tant au mineur qu'au père, à la mère, au tuteur ou à une autre personne exerçant l'autorité si elle a assisté à l'audition. Art. 13.L'audition a lieu au plus tôt le septième jour de la notification par l'exploit visé à l'article 11, alinéa premier. Le fonctionnaire désigné à cet effet par le Gouvernement flamand prend une décision dans les trente jours suivant l'audition. Art. 14.La décision est notifiée au contrevenant par exploit d'huissier. Lorsque le contrevenant est mineur, la décision est également notifiée par lettre recommandée contre remise d'un avis de réception au père, à la mère, au tuteur ou à une autre personne exerçant l'autorité sur lui. Art. 15.Une interdiction d'accès en cours ou déjà échue imposée à titre de mesure de sécurité pour les mêmes faits est portée en compte pour le calcul de la durée de l'interdiction d'accès à titre de sanction administrative. Art. 16.Le fonctionnaire visé à l'article 7, alinéa premier, ne peut pas imposer de sanction administrative après l'échéance d'un délai d'un an à compter du jour où les faits ont été commis, la procédure d'appel éventuelle non comprise. |
Art. 17.De beslissing tot het opleggen van een administratieve |
Art. 17.La décision de l'imposition d'une sanction administrative a |
sanctie heeft uitvoerbare kracht na het verstrijken van de | force exécutoire après l'échéance du délai d'appel de quinze jours, à |
beroepstermijn van 15 dagen, te rekenen vanaf de dag van de | |
kennisgeving van het in artikel 14, eerste lid, vermelde exploot. | compter du jour de la notification par l'exploit visé à l'article 14, |
alinéa premier. | |
Art. 18.De overtreder kan op straffe van verval van het recht tot het |
Art. 18.Sous peine de déchéance du droit à l'introduction d'un appel |
instellen van een beroep, binnen een termijn van 15 dagen vanaf de | dans un délai de 15 jours prenant cours le jour de la notification de |
kennisgeving van de beslissing waarbij hem een administratieve sanctie | la décision de l'imposition d'une amende administrative, le |
wordt opgelegd, tegen die beslissing bij verzoekschrift een beroep | contrevenant peut introduire un appel contre cette décision auprès du |
instellen bij de politierechtbank . | tribunal de police par voie de requête. |
Indien de administratieve sanctie betrekking heeft op een minderjarige | Si la sanction administrative concerne un mineur au-dessous de l'âge |
beneden de leeftijd van 18 jaar op het ogenblik van de feiten, wordt | de 18 ans au moment des faits, l'appel est introduit auprès du |
het hoger beroep ingesteld bij de jeugdrechtbank. In dat geval kan het | tribunal de la jeunesse. Dans ce cas, l'appel peut également être |
hoger beroep ook worden ingesteld door de vader, de moeder, de voogd | introduit par le père, la mère, le tuteur ou les personnes exerçant |
of de personen die het gezag over hem uitoefenen. | l'autorité sur lui. |
Tegen de beslissing van de politierechtbank en de jeugdrechtbank staat | Il n'existe pas de moyens d'appel contre la décision du tribunal de |
geen hoger beroep open. | police ni sur celle du tribunal de la jeunesse. |
Het beroep schorst de uitvoering van de beslissing. | L'appel suspend l'exécution de la décision. |
Art. 19.Wanneer de persoon die het voorwerp is van een toegangsverbod |
Art. 19.Lorsque la personne passible d'une interdiction d'accès à |
bij wijze van administratieve sanctie bedoeld in artikel 7, houder is | titre de sanction administrative, visée à l'article 7, est détenteur |
van een abonnement op het moment dat het toegangsverbod ingaat, dan | d'un abonnement au moment où l'interdiction d'accès entre en vigueur, |
wordt de geldigheidsduur van het abonnement geschorst voor de duur van | la durée de validité de l'abonnement est suspendue pour la durée de |
het toegangsverbod. | l'interdiction d'accès. |
Bij het einde van dit toegangsverbod, wordt het abonnement op vraag | A l'échéance de cette interdiction d'accès, l'abonnement est prolongé |
van de betrokkene verlengd met de resterende geldigheidsduur. De | de la durée de validité restante à la demande de la personne |
Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels en de termijn waarbinnen de | concernée. Le Gouvernement flamand précise les modalités et le délai |
betrokkene zijn aanvraag tot verlenging moet indienen. | endéans lequel la personne concernée est tenue d'introduire sa demande |
de prolongation. | |
HOOFDSTUK IV. - Inlichtingen | CHAPITRE IV. -Renseignements |
Art. 20.De politiediensten kunnen, met het oog op de toepassing van |
Art. 20.Les services de police peuvent, en vue de l'application du |
dit decreet, de gepersonaliseerde gegevens van de betrokkenen en de | présent décret, transmettre aux fonctionnaires visés à l'article 6, § |
bestuurlijke inlichtingen met betrekking tot de feiten die aanleiding | 1er, alinéa premier et à l'article 7, alinéa premier les données |
geven tot een toegangsverbod bij wijze van beveiligingsmaatregel of | personnalisées des personnes concernées et les renseignements |
tot een administratieve sanctie bezorgen aan de ambtenaren vermeld in | administratifs relatifs aux faits donnant lieu à l'interdiction |
artikel 6, § 1, eerste lid, en artikel 7, eerste lid. | d'accès à titre de mesure de sécurité ou de sanction administrative. |
De Vlaamse Regering bepaalt, bij wijze van limitatieve opsomming en na | Le Gouvernement flamand précise à titre d'énumération limitative et |
advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke | après avis de la Commission de la protection de la vie privée, ce |
levenssfeer, nader wat wordt verstaan onder gepersonaliseerde | qu'il faut entendre sous le terme « données personnalisées ». |
gegevens. De Vlaamse Regering bepaalt de nadere modaliteiten na advies van de | Le Gouvernement flamand précise les modalités après avis de la |
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | Commission de la protection de la vie privée. |
Eenieder die met toepassing van dit decreet in contact komt met de | Quiconque entre en contact avec les données susmentionnées en |
bovenvermelde gegevens, is tot geheimhouding verplicht, overeenkomstig | application du présent décret, est tenu au secret, conformément à |
artikel 458 van het Strafwetboek. | l'article 458 du Code pénal. |
Art. 21.Om het de personeelsleden van de VVM, de betrokken ambtenaren |
Art. 21.Afin de permettre aux membres du personnel de la VVM, aux |
van het Vlaamse Gewest en de gemeenschapswachten mogelijk te maken | fonctionnaires concernés de la Région flamande et aux gardiens de la |
eveneens toe te zien op de naleving van de toegangsverboden, kunnen | paix de veiller également au respect des interdictions d'accès, ils |
hen, via de ambtenaren vermeld in artikel 6, § 1, eerste lid, of | peuvent obtenir des photos des personnes passibles d'une interdiction |
artikel 7, eerste lid, door de politiediensten foto's van de personen | d'accès de la part des services de police par le biais des |
die het voorwerp uitmaken van een toegangsverbod, worden meegedeeld. | fonctionnaires visés à l'article 6, § 1er, alinéa premier ou à |
De identiteit van die personen wordt duidelijk zichtbaar bij de foto's | l'article 7, alinéa premier. L'identité de ces personnes est marquée |
aangebracht. De foto's kunnen alleen worden bijgehouden gedurende de | très visiblement sur les photos. Les photos ne peuvent être gardées |
periode waarin het toegangsverbod geldt. | que durant la période dans laquelle l'interdiction d'accès s'applique. |
De Vlaamse Regering bepaalt, na advies van de Commissie voor de | Le Gouvernement flamand définit, après avis de la Commission de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer, de categorieën van | protection de la vie privée, les catégories de membres du personnel de |
personeelsleden van de VVM, ambtenaren van het Vlaamse Gewest en | la VVM, de fonctionnaires de la Région flamande et de gardiens de la |
gemeenschapswachten die in kennis kunnen worden gesteld van de | paix qui peuvent être informées des données susmentionnées. |
bovenvermelde gegevens. | |
De Vlaamse Regering bepaalt de nadere modaliteiten na advies van de | Le Gouvernement flamand précise les modalités après avis de la |
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | Commission de la protection de la vie privée. |
Eenieder die met toepassing van dit decreet in contact komt met de | Quiconque entre en contact avec les données susmentionnées en |
bovenvermelde gegevens, is tot geheimhouding verplicht, overeenkomstig | application du présent décret, est tenu au secret, conformément à |
artikel 458 van het Strafwetboek. | l'article 458 du Code pénal. |
HOOFDSTUK V. - Overtreding van het toegangsverbod | CHAPITRE V. - Infraction à l'interdiction d'accès |
Art. 22.Bij overtreding van het toegangsverbod opgelegd bij wijze van |
Art. 22.En cas d'infraction à l'interdiction d'accès imposée à titre |
veiligheidsmaatregel of administratieve sanctie kunnen de ambtenaren | de mesure de sécurité ou de sanction administrative les fonctionnaires |
bedoeld in artikel 7, eerste lid, op verzoek van de VVM, een | visés à l'article 7, alinéa premier, peuvent imposer une amende |
administratieve geldboete van 500 euro en een toegangsverbod voor een | administrative de 500 euros et une interdiction d'accès pour une durée |
duur van minstens drie maanden en hoogstens drie jaar opleggen. Bij | minimale de trois mois et une durée maximale de trois ans. Le montant |
herhaling binnen het jaar wordt het bedrag verdubbeld. De procedure en | est doublé en cas de récidive. La procédure et les dispositions visées |
bepalingen, vermeld in hoofdstuk III, afdeling III, van dit decreet, | au chapitre III, section III du présent décret, sont applicables par |
zijn overeenkomstig van toepassing. | analogie. |
HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen betreffende de administratieve | CHAPITRE VI. - Dispositions diverses relatives à l'amende |
geldboete | administrative |
Art. 23.Het bedrag, vermeld in artikel 7, eerste lid, en artikel 22, |
Art. 23.Le montant visé à l'article 7, alinéa premier, et à l'article |
wordt jaarlijks op 1 januari aangepast aan de ontwikkeling van de | 22, est adapté le 1er janvier de chaque année à l'évolution de |
gezondheidsindex, naar het gezondheidsindexcijfer van de maand | l'indice de santé, notamment à l'indice de santé du mois de décembre |
december van het voorgaande jaar en met als basis het | de l'année écoulée et sur la base de l'indice de santé de décembre |
gezondheidsindexcijfer van december 2009. Het resultaat wordt afgerond | 2009. Le résultat est arrondi à l'euro supérieur. L'augmentation n'est |
naar de eerstvolgende euro. De verhoging is niet van toepassing op de | pas applicable aux infractions commises avant le jour de cette |
overtredingen die gepleegd zijn voor de dag van die verhoging. | augmentation. |
Art. 24.De Vlaamse Regering bepaalt de termijn en de nadere regels |
Art. 24.Le Gouvernement flamand arrête le délai et les modalités du |
voor de betaling van de administratieve geldboete. | paiement de l'amende administrative. |
Art. 25.De vordering tot voldoening van de administratieve geldboete, |
Art. 25.L'injonction de payer l'amende administrative, visée à |
vermeld in artikel 7, eerste lid, en artikel 22, verjaart na verloop | l'article 7, alinéa premier et à l'article 22 se prescrit après cinq |
van vijf jaar, te rekenen vanaf de dag waarop ze is ontstaan. De | ans, à compter du jour où elle a été établie. La prescription est |
verjaring wordt gestuit op de wijze en onder de voorwaarden, bepaald | |
in artikel 2244 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. | interrompue selon le mode et aux conditions fixés à l'article 2244 et |
suivants du Code civil. | |
Art. 26.Als de overtreder minderjarig is, zijn alle personen die |
Art. 26.Si le contrevenant est mineur, toutes les personnes qui sont |
overeenkomstig artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek burgerrechtelijk aansprakelijk zijn voor schadevergoeding en voor kosten die uit de daden van de minderjarige voortvloeien, eveneens aansprakelijk voor de administratieve geldboete. Met die personen worden gelijkgesteld de voogden, wat betreft de misdrijven begaan door zijn ongehuwde, bij hem inwonende pupillen. Art. 27.Als de overtreder in gebreke blijft de administratieve geldboete te betalen, wordt de geldboete bij dwangbevel ingevorderd. De Vlaamse Regering wijst de ambtenaren aan die ermee belast zijn dwangbevelen te geven en uitvoerbaar te verklaren. De dwangbevelen worden betekend bij deurwaardersexploot met bevel tot betaling. |
civilement responsables du dédommagement et des frais occasionnés par les actes du mineur conformément à l'article 1384 du Code civil, sont également responsables de l'amende administrative. Sont assimilés à ces personnes les tuteurs, pour ce qui concerne les délits commis par leurs pupilles non-mariés habitant avec eux. Art. 27.Lorsque le contrevenant reste en défaut et ne paie pas l'amende administrative, l'amende est recouvrée par contrainte. Le Gouvernement flamand désigne les fonctionnaires chargés d'ordonner des contraintes et de les déclarer exécutoires. Les contraintes sont notifiées par exploit d'huissier avec injonction de payer. |
HOOFDSTUK VII. - Termijnen | CHAPITRE VII. - Délais |
Art. 28.De vervaldag van de termijnen, vermeld in dit decreet, is in |
Art. 28.L'échéance des délais visés dans le présent décret est |
de termijn begrepen. Als die dag een zaterdag, een zondag of een | compris dans le délai. Lorsque l'échéance tombe un samedi, un dimanche |
wettelijke feestdag is, dan wordt de vervaldag verplaatst op de | ou un jour férié légal, il est reporté au premier jour ouvrable. |
eerstvolgende werkdag. | |
Art. 29.Ten aanzien van de geadresseerde worden de termijnen die |
Art. 29.A l'égard du destinataire les délais prenant cours sont |
beginnen te lopen berekend : | calculés comme suit : |
1° als de kennisgeving is gebeurd bij deurwaardersexploot of met een | 1° lorsque la notification a été effectuée par exploit d'huissier ou |
aangetekende brief met ontvangstbewijs, vanaf de eerste dag die volgt | par lettre recommandée contre remise d'un avis de réception, à partir |
op deze waarop de brief aangeboden werd op de woonplaats van de | du premier jour suivant le jour de la présentation de la lettre au |
geadresseerde of, in voorkomend geval, op zijn verblijfplaats of | domicile du destinataire ou, le cas échéant, à son lieu de résidence |
gekozen woonplaats; | ou à son domicile élu; |
2° als de kennisgeving is gebeurd bij aangetekende brief zonder | 2° lorsque la notification a été effectuée par lettre recommandée sans |
ontvangstbewijs, vanaf de derde werkdag die volgt op die waarop de | remise d'un avis de réception, à partir du troisième jour ouvrable |
brief aan de postdiensten overhandigd werd, tenzij de geadresseerde | suivant le jour de la présentation de la lettre aux services postaux, |
het tegendeel bewijst. | à moins que le destinataire ne fournisse la preuve du contraire. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 30.De Vlaamse Regering bepaalt voor elke bepaling van dit |
Art. 30.Le Gouvernement flamand fixe, pour chaque disposition du |
decreet de datum van inwerkingtreding. | présent décret, la date d'entrée en vigueur. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 8 mei 2009. | Bruxelles, le 8 mai 2009. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Mobiliteit, Sociale Economie en Gelijke | La Ministre flamande de la Mobilité, de l'Economie sociale et de |
Kansen, | l'Egalité des Chances, |
K. VAN BREMPT | K. VAN BREMPT |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2008-2009. | (1) Session 2008-2009 |
Stukken. - Ontwerp van decreet : 2178 - Nr. 1. | Documents. - Projet de décret : 2178 - N° 1. |
Verslag : 2178 - Nr. 2. | Rapport : 2178 - N° 2. |
Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 2178 - Nr. 3. | Texte adopté en séance plénière : 2178 - N° 3. |
Handelingen - Bespreking en aanneming : Vergaderingen van 29 en 30 | Annales. - Discussion et adoption : Séances des 29 et 30 avril 2009. |
april 2009. |