Decreet houdende wijziging van het decreetgevende deel van Boek II van het Milieuwetboek | Décret portant modification de la partie décrétale du Livre II du Code de l'Environnement |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
7 NOVEMBER 2007. - Decreet houdende wijziging van het decreetgevende | 7 NOVEMBRE 2007. - Décret portant modification de la partie décrétale |
deel van Boek II van het Milieuwetboek (1) | du Livre II du Code de l'Environnement (1) |
Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen | Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce |
hetgeen volgt : | qui suit : |
Artikel 1.In artikel D.2, 17°, van Boek II van het Milieuwetboek |
Article 1er.A l'article D.2, 17°, du Livre II du Code de |
worden de woorden « erkende waterzuiveringsmaatschappijen » vervangen | l'Environnement, les mots « sociétés d'épuration agréées » sont |
door de woorden « erkenden saneringsinstellingen » en worden de | remplacés par les mots « organismes d'assainissement agréés » et les |
woorden (in de Franse versie) « ces dernières » vervangen door de woorden « ces derniers ». | mots « ces dernières » sont remplacés par les mots « ces derniers ». |
In artikel D.20, tweede lid, van hetzelfde Boek worden de woorden « de | A l'article D.20, alinéa 2, du même Livre, les mots « organismes |
in overeenstemming met artikel 343 erkende zuiveringsinstellingen » | d'épuration agréés conformément à l'article 343 » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « de in overeenstemming met artikel D.343 | les mots « organismes d'assainissement agréés conformément à l'article |
erkende saneringsinstellingen ». | D.343 ». |
In de artikelen D.340, § 1, eerste lid, 2°, D.343, eerste en tweede | Aux articles D.340, § 1er, alinéa 1er, 2°, D.343, alinéas 1er et 2, |
lid, D.344 en D.345, § 2, vierde lid, 3°, van hetzelfde Boek worden | D.344 et D.345, § 2, alinéa 4, 3°, du même Livre, les mots « organisme |
het woord « zuiveringsinstelling » vervangen door het woord « | d'épuration » sont remplacés par les mots « organisme d'assainissement |
saneringsinstelling ». | ». |
In de artikelen D.4, § 2, tweede lid, 2°, D.179, D.218, § 2, derde | Aux articles D.4, § 2, alinéa 2, 2°, D.179, D.218, § 2, alinéa 3, |
lid, D.222, § 3, D 252, § 3, 1°, D.276, 1°, D.332, § 2, 1°, tweede | D.222, § 3, D.252, § 3, 1°, D.276, 1°, D.332, § 2, 1°, alinéa 2, et |
lid, en 5°, D.333, § 2, tweede lid, c., D.345, § 1, § 3, tweede lid, § | 5°, D.333, § 2, alinéa 2, c., D.345, § 1er, § 3, alinéa 2, § 4, alinéa |
4, eerste lid, en § 9, van hetzelfde Boek worden het woord « | |
zuiveringsinstellingen » vervangen door het woord « | 1er, et § 9, du même Livre, les mots « organismes d'épuration » sont |
saneringsinstellingen ». | remplacés par les mots « organismes d'assainissement ». |
In deel III van Boek II wordt het opschrift van afdeling 2 van | L'intitulé de la section 2 du chapitre Ier du titre III de la partie |
hoofdstuk I van titel III vervangen als volgt : | III du Livre II est remplacé comme suit : |
« Afdeling 2 - Saneringsinstellingen ». | « Section 2 - Organismes d'assainissement ». |
Art. 2.In artikel D.2, 39°, van hetzelfde Boek wordt een vierde |
Art. 2.A l'article D.2, 39°, du même Livre, il est ajouté un |
streepje toegevoegd, luidend als volgt : | quatrième tiret rédigé comme suit : |
« - slijk uit het ledigen van septische putten of gelijkaardige | « - gadoues issues de la vidange de fosses septiques ou de systèmes |
zuiveringssystemen en bestemd om geloosd te worden en in een | d'épuration analogues et qui sont destinées à être déversées et |
waterzuiveringsstation behandeld te worden. ». | traitées dans une station d'épuration des eaux. » |
Art. 3.In artikel D.2 van hetzelfde Boek wordt punt 41°, c., |
Art. 3.A l'article D.2 du même Livre, le point 41°, c., est remplacé |
vervangen door onderstaand punt 41°, c. : | par le point 41°, c., suivant : |
« c. het afvalwater verschillend van het afvalwater omschreven in | « c. les eaux usées distinctes des eaux usées définies aux points a. |
bovengenoemde punten a. en b. afkomstig van inrichtingen die een | et b. ci-dessus provenant d'établissements déversant une charge |
dagelijkse vuilkracht van 100 I.E. of minder lozen vóór behandeling en | polluante journalière inférieure ou égale à 100 E.H. avant traitement |
vrij van gevaarlijke stoffen zoals omschreven in artikel D.2, 79°, met | et exemptes de substances dangereuses telles que définies à l'article |
uitzondering van de inrichtingen vermeld door de Regering waarvoor het | D.2, 79°, à l'exclusion des établissements désignés par le |
afvalwater schadelijk is voor de riolering en/of voor de normale | Gouvernement pour lesquels les eaux usées sont nuisibles aux égouts ou |
werking van een waterzuiveringsstation of het milieu dat het | au fonctionnement normal d'une station d'épuration ou au milieu |
afvalwater ontvangt en dat niet bij de klasse van het huishoudelijk | récepteur et ne peuvent pas être classées comme eaux usées |
afvalwater mag worden ondergebracht. | domestiques. |
De I.E. bedoeld in het vorige lid vertegenwoordigt een | L'E.H. visé à l'alinéa précédent représente une unité de charge |
vuilkrachteenheid met : | polluante ayant : |
- een biochemisch zuurstofverbruik over vijf dagen (BZV5) van 60 g per | - une demande biochimique d'oxygène en cinq jours (D.B.O.5) de 60 |
dag; | grammes par jour; |
- een chemische zuurstofverbruik (CZV) van 135 g per dag; | - une demande chimique en oxygène (D.C.O.) de 135 grammes par jour; |
- een gehalte aan zwevende stoffen (ZS) van 135 g per dag; | - une teneur en matières en suspension (M.E.S.) de 90 grammes par |
- een gehalte aan stikstof van 9,9 g zuurstof per dag; | jour; - une teneur en azote total de 9,9 grammes par jour; |
- een gehalte aan totaalfosfor van 2,2 g per dag; | - une teneur en phosphore total de 2,2 grammes par jour; |
- een volume van 0,18 m3 per dag. » | - un débit de 0,18 m3 par jour. » |
Art. 4.In artikel D.2 van hetzelfde Boek wordt punt 41°aangevuld met |
Art. 4.A l'article D.2 du même Livre, le point 41° est complété par |
een d, luidend als volgt : | un d. rédigé comme suit : |
« d. bij gelijkstelling, slijk uit het ledigen van septische putten of | « d. par assimilation, les gadoues issues de la vidange de fosses |
gelijkaardige zuiveringssystemen en bestemd om geloosd te worden en in | septiques ou de systèmes d'épuration analogues et qui sont destinées à |
een waterzuiveringsstation behandeld te worden. » | être déversées et traitées dans une station d'épuration des eaux. » |
Art. 5.A rtikel D.4, § 3, van hetzelfde Boek wordt aangevuld met een |
Art. 5.A l'article D.4, § 3, du même Livre, il est introduit un |
derde lid, luidend als volgt : | alinéa 3 rédigé comme suit : |
Elke verdeler geeft hem uiterlijk 31 maart kennis van het gemiddelde | « Pour le 31 mars au plus tard, chaque distributeur lui communique le |
rendement van zijn net over het vorige jaar. De modaliteiten voor de | rendement moyen, de l'année antérieure, de son réseau. Les modalités |
berekening van het gemiddelde rendement worden door de Regering | de calcul du rendement moyen sont fixées par le Gouvernement. » |
vastgelegd. » | |
Art. 6.Artikel D.32 van hetzelfde Boek wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.L'article D.32 du même Livre est remplacé comme suit : |
« Art. D.32. § 1. Op initiatief van de plaatselijke overheid, van | « Art. D.32. - § 1er. A l'initiative de pouvoirs locaux, d'opérateurs |
operatoren van de watercyclus of verenigingen kan binnen elk | du cycle de l'eau ou d'associations, il peut être créé un contrat de |
deelstroomgebied een riviercontract opgemaakt worden. In afwijking | rivière au sein de chaque sous-bassin hydrographique. Par dérogation |
toegestaan overeenkomstig de door de Regering vastgelegde modaliteiten | octroyée conformément aux modalités arrêtées par le Gouvernement, il |
kunnen verschillende riviercontracten per deelstroomgebied opgemaakt | peut être créé plusieurs contrats de rivière par sous-bassin |
worden. | hydrographique. |
Het riviercontract bestaat uit de volgende drie groepen : | Le contrat de rivière est constitué des trois groupes suivants : |
- de leden voorgedragen door de betrokken gemeenteraden en | - les membres proposés par les conseils communaux et les conseils |
provincieraden; | provinciaux concernés; |
- de leden voorgedragen door de plaatselijke actoren; | - les membres proposés par les acteurs locaux; |
- de leden voorgedragen door de betrokken administraties en | - les membres proposés par les administrations et les organes |
adviesorganen. | consultatifs concernés. |
De plaatselijke actoren bedoeld in het vorig lid zijn : | Les acteurs locaux visés à l'alinéa précédent sont : |
- de verenigingen die op het gebied van het milieu actief zijn; - de actoren i.v.m. de verschillende activiteiten die een noemenswaardige weerslag hebben op het deelstroomgebied, zoals landbouw, bosbouw, bedrijven, ambachtsondernemingen, handel, sport, toerisme; - de actoren i.v.m. de culturele en educatieve activiteiten die in hetzelfde deelstroomgebied uitgeoefend worden. De beslissingsorganen worden georganiseerd zodat ze representatief zijn van de vennoten, waarbij geen enkele groep vennoten, met inbegrip van die bestaande uit de gemeenten en provincies, predominant is. §. 2. In geval van verschillende riviercontracten binnen éénzelfde deelstroomgebied coördineren zij hun actie volgens de modaliteiten die de Regering bepaalt. | - les associations actives dans le domaine environnemental; - les acteurs liés aux différentes activités qui ont un impact significatif sur le sous-bassin hydrographique, tels l'agriculture, la sylviculture, les entreprises, l'artisanat, le commerce, les sports, le tourisme; - les acteurs liés aux activités culturelles et éducatives qui s'exercent dans le même sous-bassin. Les organes de décision sont organisés de manière à être représentatifs des associés, sans qu'il y ait prédominance d'un groupe d'associés, en ce compris celui constitué par les communes et les provinces. §. 2. En cas de pluralité de contrats de rivière au sein d'un même sous-bassin hydrographique, ils coordonnent leur action suivant les modalités déterminées par le Gouvernement. |
§. 3. Het riviercontract beoogt een geïntegreerde, globale en | §. 3. Le contrat de rivière a pour objet d'informer et de sensibiliser |
overlegde informatie en sensibilisering m.b.t. de watercyclus en de | de manière intégrée, globale et concertée le cycle de l'eau et |
organisatie van een dialoog tussen al zijn leden om een | d'organiser le dialogue entre l'ensemble de ses membres en vue |
protocolakkoord op te maken. | d'établir un protocole d'accord. |
Dit protocolakkoord draagt bij tot het halen van de | Ce protocole d'accord contribue à atteindre les objectifs |
milieudoelstellingen bedoeld in de artikelen D.1 en D. 22 door elke ondertekenaar ervan in het kader van zijn verantwoordelijkheden ertoe te verbinden welbepaalde doelstellingen te halen. De Regering kan technische opdrachten aan het riviercontract toewijzen. §. 4. De Regering kan het riviercontract subsidies toekennen volgens de regels die zij bepaalt. Zij kan de toekenning van deze subsidies aan een activiteitsprogramma onderwerpen. Het riviercontract maakt een jaarlijks activiteitenverslag op. In geval van verschillende riviercontracten binnen éénzelfde deelstroomgebied wordt per deelstroomgebied één gecoördineerd jaarlijks activiteitenverslag opgesteld. Het riviercontract wordt jaarlijks geëvalueerd door het Directoraat-generaal Natuurlijke Hulpbronnen en Energie, Afdeling Water, en meegedeeld aan de Minister die voor het waterbeleid bevoegd is. ». Art. 7.In artikel D.38 van hetzelfde Boek worden in de Franse versie de woorden « l'ouvrage d'Art. D. » vervangen door de woorden « |
environnementaux établis aux articles D.1er et D.22 en engageant ses signataires, chacun dans le cadre de ses responsabilités, à atteindre des objectifs déterminés. Le Gouvernement peut attribuer au contrat de rivière des missions techniques. §. 4. Le Gouvernement peut octroyer des subventions au contrat de rivière selon les règles qu'il détermine. Il peut les conditionner à un programme d'activité. Le contrat de rivière établit un rapport annuel d'activités. En cas de pluralité de contrats de rivière au sein d'un même sous-bassin hydrographique, un rapport annuel d'activités coordonné par sous-bassin hydrographique est établi. L'évaluation du contrat de rivière est réalisée annuellement par la Direction générale des ressources naturelles et de l'environnement, Division de l'eau, et communiquée au Ministre ayant l'Eau dans ses attributions. » Art. 7.A l'article D.38 du même Livre, les mots « l'ouvrage d'Art.D. |
l'ouvrage d'art. ». | » sont remplacés par les mots « l'ouvrage d'art. ». |
Art. 8.In artikel D.159, 2°, 5° en 6° van hetzelfde Boek worden de |
Art. 8.A l'article D.159, 2°, 5° et 6°, du même Livre, les mots « des |
woorden « voor regenwater » geschrapt. | eaux pluviales » sont supprimés. |
Art. 9.In artikel D.161, 1°, van hetzelfde Boek worden de woorden « |
Art. 9.A l'article D.161, 1°, du même Livre, les mots « et les eaux |
en het oppervlaktewater » vervangen door de woorden « , het | de surface » sont remplacés par les mots « , les eaux de surface et |
oppervlaktewater en de kunstmatige afvoerwegen ». | les voies artificielles d'écoulement ». |
Art. 10.In artikel D 174, § 1, tweede lid, van hetzelfde Boek worden |
Art. 10.A l'article D.174, § 1er, alinéa 2, du même Livre, les mots « |
de woorden « op de dag van de aanvraag van de milieuvergunning » | au jour de la demande du permis d'environnement » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « op de dag van de bekendmaking in het | les mots « au jour de la publication au Moniteur belge de l'arrêté |
Belgisch Staatsblad van het besluit betreffende de oprichting van een | relatif à l'établissement d'une zone de prévention, sauf dérogation |
voorkomingsgebied, behoudens door de Regering toegestane afwijking ». | accordée par le Gouvernement ». |
Art. 11.In artikel D.184, eerste lid, van hetzelfde Boek worden de |
Art. 11.A l'article D.184, alinéa 1er, du même Livre, les mots « |
woorden « artikel 191 » vervangen door de woorden « artikel D.192 ». | l'article 191 » sont remplacés par les mots « l'article D.192 ». |
Art. 12.In artikel D.195, tweede lid, van hetzelfde Boek worden de |
Art. 12.A l'article D.195, alinéa 2, du même Livre, les mots « |
woorden « de eventuele uitbreiding van het net » vervangen door de | L'extension éventuelle du réseau » sont remplacés par les mots « |
woorden « de eventuele uitbreiding of versterking van het net ». | L'extension éventuelle ou le renforcement du réseau ». |
In hetzelfde artikel D.195, tweede zin, tweede streepje, worden de | Au même article D.195, deuxième phrase, deuxième tiret, les mots « ou |
woorden « of een versterking » ingevoegd tussen het woord « | d'un renforcement » sont insérés entre le mot « extension » et les |
uitbreiding » en de woorden « buiten een bestaande openbare weg ». | mots « en dehors d'une voie publique existante ». |
In hetzelfde artikel D.195, tweede zin, derde streepje, worden de | Au même article D.195, deuxième phrase, le troisième tiret « - au-delà |
woorden « - verder dan de eerste vijftig meters, als het gaat om een | des cinquante premiers mètres, lorsqu'il s'agit d'une autre demande |
andere aanvraag tot uitbreiding, waarbij de uitbreiding over de eerste | d'extension, l'extension des cinquante mètres étant à charge du |
vijftig meters ten laste valt van de verdeler. » vervangen door de | distributeur » est remplacé par les mots « - au-delà des cinquante |
woorden « verder dan de eerste vijftig meters, als het gaat om een | premiers mètres, lorsqu'il s'agit d'une autre demande d'extension ou |
andere aanvraag tot uitbreiding of versterking voor een woongebouw, | de renforcement pour un immeuble destiné au logement, l'extension ou |
waarbij de uitbreiding of versterking over de eerste vijftig meters | le renforcement des cinquante premiers mètres étant à charge du |
ten laste valt van de verdeler ». | distributeur ». |
Art. 13.In artikel D.197, derde lid, van hetzelfde Boek wordt de |
Art. 13.A l'article D.197, alinéa 3, du même Livre, la dernière |
laatste zin « In dat geval wordt voorzien in een bijkomende meter om | phrase « Un compteur supplémentaire sera, dans ce cas, prévu pour |
het gemeenschappelijke verbruik te meten. » vervangen al volgt : | l'enregistrement des consommations communes. » est remplacée par le |
texte suivant : | |
« In dat geval wordt voorzien in een bijkomende meter om het | « Un compteur supplémentaire peut, dans ce cas, être prévu pour |
gemeenschappelijke verbruik te meten. In geval van wijziging van het | l'enregistrement des consommations communes. En cas de modification du |
aantal woningen, handelszaken of gebouwen, valt de wijziging van de | nombre de logements, commerces ou bâtiments, la transformation du |
aansluiting ten laste van de aanvrager. » | raccordement est à charge du demandeur. » |
Art. 14.In artikel D.202, eerste lid, vierde streepje, van hetzelfde |
Art. 14.A l'article D.202, alinéa 1er, quatrième tiret, du même |
Boek worden de woorden « artikel 198 » vervangen door de woorden « | Livre, les mots « l'article 198 » sont remplacés par les mots « |
artikel D.207 ». | l'article D.207 ». |
Art. 15.In artikel D.217, tweede lid, van hetzelfde Boek worden de |
Art. 15.A l'article D.217, alinéa 2, du même Livre, les mots « plan |
woorden « algemeen gemeentelijk afwateringsplan » vervangen door de woorden « saneringsplan per deelstroomgebied ». Art. 16.In artikel D.219 van hetzelfde Boek wordt de zin « Om de twee jaar stellen de gemeenten een verslag op aan de hand van de door de Regering vastgestelde modaliteiten, alvorens het naar het Gewest te sturen » gewijzigd als volgt : « De gemeenten stellen een verslag op aan de hand van de door de Regering bepaalde modaliteiten, alvorens het naar de S.P.G.E. en de erkende saneringsinstellingen te sturen met het oog op de uitvoering en de bijwerking van de saneringsplannen per deelstroomgebied. » Art. 17.Artikel D.220, eerste lid, van hetzelfde Boek wordt vervangen als volgt : |
communal général d'égouttage » sont remplacés par les mots « plan d'assainissement par sous-bassin hydrographique ». Art. 16.A l'article D.219 du même Livre, les mots « à la Région tous les deux ans » sont remplacés par les mots « à la S.P.G.E. et aux organismes d'assainissement agréés, en vue de la réalisation des plans d'assainissement par sous-bassin hydrographique et leurs mises à jour, ». Art. 17.L'article D.220, alinéa 1er, du même Livre est remplacé comme suit : |
« De gemeenteraad vaardigt een gemeentelijk reglement uit ter | « Le conseil communal édicte un règlement communal qui complète les |
aanvulling van de verplichtingen tot afvoer van het afvalwater die | obligations d'évacuation des eaux usées dérivant du règlement général |
vastliggen in het algemeen zuiveringsreglement bedoeld in artikel 218, | d'assainissement visé à l'article D.218, § 1er, relativement à la |
§ 1, betreffende de bepaling van de bezoldiging en de modaliteiten | fixation de la rémunération et des modalités à appliquer pour tout |
voor elke aansluiting van de riolering op het openbaar domein. » | travail de raccordement à l'égout sur le domaine public. ». |
Art. 18.§ 1. In artikel D.222 van hetzelfde Boek wordt paragraaf 2 |
Art. 18.§ 1er. A l'article D.222 du même Livre, le paragraphe 2 est |
vervangen als volgt : | remplacé par le texte suivant : |
« § 2. De erkende ruimers zijn verplicht het slijk op te ruimen hetzij | « § 2. Les vidangeurs agréés sont tenus d'éliminer les gadoues soit en |
door het te overhandigen aan een zuiveringsstation dat daartoe door | les remettant à une station d'épuration désignée à cette fin par un |
een saneringsinstelling is aangewezen overeenkomstig paragraaf 3, | organisme d'assainissement, conformément au paragraphe 3, soit gérées |
hetzij beheerd overeenkomstig de bepalingen betreffende het afvalbeheer. » | conformément aux dispositions relatives à la gestion des déchets. » |
§ 2. Hetzelfde artikel wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidend | § 2. Au même article, il est ajouté un paragraphe 4 libellé comme suit |
als volgt : | : |
« § 4. De behandeling door een erkende saneringsinstelling van slijk | « § 4. Le traitement par un organisme d'assainissement agréé des |
uit septische putten of gelijkaardige zuiveringssystemen wordt gratis | gadoues de fosses septiques et de systèmes d'épuration analogues est |
uitgevoerd door de erkende saneringsinstelling als het slijk | assuré gratuitement par l'organisme d'assainissement agréé si les |
uitsluitend voortvloeit uit de behandeling van huishoudelijk | gadoues résultent exclusivement du traitement d'eaux usées domestiques |
afvalwater geproduceerd in het Waalse Gewest. » | produites en Région wallonne. » |
Art. 19.In artikel D.223, § 1, van hetzelfde Boek wordt een derde lid |
Art. 19.A l'article D.223, § 1er, du même Livre, il est inséré un |
ingevoegd, luidend als volgt : | troisième alinéa rédigé comme suit : |
« Onder « beheerder » wordt verstaan, naargelang van het geval, de | « Par « gestionnaire », il faut entendre, selon le cas, l'exploitant, |
exploitant, de eigenaar of de opdrachtgever van installaties voor | le propriétaire ou le maître d'ouvrage d'installations de production |
waterproductie of -distributie of voor de verzameling of sanering van | ou de distribution d'eau ou de collecte ou d'assainissement des eaux |
afvalwater in wiens naam de aanvraag tot verklaring van openbaar nut | usées, au nom duquel la demande de déclaration d'utilité publique a |
werd ingediend of elke persoon die hem later eventueel opvolgt in de | été introduite ou toute personne qui lui succéderait par la suite dans |
exploitatie, het opdracht geven of het bezitten van deze installaties. | l'exploitation, la maîtrise d'ouvrage ou la propriété desdites |
» | installations. » |
Art. 20.In artikel D.223, § 2, van hetzelfde Boek wordt het tweede |
Art. 20.A l'article D.223, § 2, du même Livre, l'alinéa 2 est |
lid vervangen als volgt : | remplacé comme suit : |
« De vergoeding wordt in één keer uitbetaald en geldt als forfaitaire | « L'indemnité fait l'objet d'un paiement unique qui tient lieu |
vergoeding. » | d'indemnité forfaitaire. » |
Art. 21.Artikel D.223, § 2, van hetzelfde Boek wordt aangevuld als volgt : |
Art. 21.L'article D.223, § 2, du même Livre est complété comme suit : |
« In geval van mede-eigendom tussen de houders van zakelijke rechten | « En cas d'indivision entre plusieurs détenteurs de droits réels sur |
op de met de erfdienstbaarheid bezwaarde grond wordt het bedrag van de | le terrain grevé de la servitude, le montant de l'indemnité |
forfaitaire vergoeding onder hen verdeeld naar rato van hun | forfaitaire est réparti entre eux au prorata de leurs quotités |
respectieve quotiteiten in de mede-eigendom. | respectives dans l'indivision. |
In geval van verdeling van het eigendomsrecht i.v.m de met die | En cas de démembrement du droit de propriété attaché au terrain grevé |
erfdienstbaarheid bezwaarde grond wordt het bedrag van de forfaitaire | de la servitude, le montant de l'indemnité forfaitaire est payé au |
vergoeding uitbetaald aan de houder van het zakelijk genotsrecht op | détenteur du droit réel de jouissance sur l'immeuble concerné, sans |
bedoeld gebouw, onverminderd het eventuele beroep van de blote | préjudice du recours éventuel du nu-propriétaire, du bailleur |
eigenaar, de erfpachter of de grondbezitter tegen deze houder van het | emphytéotique ou du tréfoncier contre ce détenteur du droit réel sur |
zakelijk recht op grond van de regels van aansprakelijk recht die hun | la base des règles de droit civil auxquelles sont soumises leurs |
relaties regelen. | relations. |
Als een bezette grond met een contractuele of wettelijke | En cas de servitude contractuelle ou légale existante grevant le |
erfdienstbaarheid bezwaard is, wordt de forfaitaire vergoeding | terrain occupé, le montant de l'indemnité forfaitaire est payé |
volledig uitbetaald aan de eigenaar van het bezwaarde erf, | intégralement au propriétaire du fonds qui en est grevé, sans |
onverminderd het eventuele beroep van de begunstigde van de bestaande | préjudice du recours éventuel du bénéficiaire de la servitude |
erfdienstbaarheid tegen deze eigenaar op grond van de regels van | existante contre ce propriétaire sur la base des règles de droit civil |
aansprakelijk recht die hun relaties regelen. » | auxquelles sont soumises leurs relations. » |
Art. 22.In artikel D.223, § 3, 1°, van hetzelfde Boek worden de |
Art. 22.A l'article D.223, § 3, 1°, du même Livre, les mots « et la |
woorden « en van de bijdrage die hij voor de behandeling van het dossier moet betalen » geschrapt. | redevance à payer par le demandeur pour l'examen du dossier » sont supprimés. |
Art. 23.Artikel D.223, §3, 2°, van hetzelfde Boek wordt vervangen als |
Art. 23.L'article D.223, § 3, 2°, du même Livre est remplacé comme |
volgt : | suit : |
« 2° de wijze waarop de in paragraaf 2 bedoelde bijdragen berekend en | « 2°le mode de calcul et d'indexation de l'indemnité visée au |
geïndexeerd worden. Zij kan verschillende basiswaarden bepalen die | paragraphe 2. Il peut fixer des valeurs de base différentes à utiliser |
voor de berekening gebruikt moeten worden in functie van o.a. het | pour ce calcul en fonction notamment du type d'installations |
soort bedoelde installaties, de geografische ligging en bestemming van | concernées, de la situation géographique et de l'affectation des |
de bezette gronden. » | terrains occupés. » |
Art. 24.In artikel D.224 van hetzelfde Boek worden na het tweede lid |
Art. 24.A l'article D.224 du même Livre, à la suite de l'alinéa 2, il |
twee leden ingevoegd, luidend als volgt : | est inséré deux alinéas rédigés comme suit : |
« Bij overtreding van de in of krachtens dit artikel voorziene | « En cas d'infraction aux interdictions et prescriptions prévues par |
verbodsbepalingen en voorschriften heeft de beheerder het recht om de | ou en vertu du présent article, le gestionnaire a le droit de démolir |
opgerichte bebouwing en beplanting af te breken en de plaatsen in hun | les constructions érigées et les plantations et de remettre les lieux |
vroegere staat te herstellen, alsook elke noodzakelijk geachte | dans leur état primitif, ainsi que de prendre toutes les mesures |
conservatoire maatregel te nemen, het geheel op kosten van de | conservatoires jugées utiles, le tout aux frais du contrevenant, sans |
overtreder, onverminderd de schadevergoeding waartoe de overtreding | préjudice des dommages et intérêts auxquels l'infraction pourrait |
aanleiding zou kunnen geven. | donner lieu. |
Als de overtreding een dringend noodzakelijke interventie op de | Si l'infraction ne fait pas obstacle à une intervention nécessaire |
installaties die de erfdienstbaarheid genieten niet belet, moet de | d'urgence sur les installations bénéficiant de la servitude, le |
beheerder de overtreder evenwel eerst aanmanen onmiddellijk een einde | gestionnaire est cependant tenu de mettre préalablement le |
aan de overtreding te maken en de plaats in haar vroegere staat te | contrevenant en demeure de mettre fin immédiatement à l'infraction et |
herstellen. Daartoe geeft hij de overtreder een termijn van minstens | de remettre les lieux dans leur état primitif. Il fixe à cet effet au |
dertig dagen. » | contrevenant un délai qui ne peut être inférieur à trente jours. » |
Art. 25.Het derde lid van artikel D. 224 van hetzelfde Boek wordt het |
Art. 25.L'alinéa 3 de l'article D.224 du même Livre devient l'alinéa |
eerste lid van artikel D.224bis. | 1er de l'article D.224bis. |
Dat eerste lid wordt aangevuld met de volgende leden, luidend als | A la suite de cet alinéa 1er, il est inséré les alinéas suivants, |
volgt : | rédigés comme suit : |
« Als de beheerder op aanvraag van de eigenaar het geheel of een deel | « Lorsque le gestionnaire achète ou exproprie à la demande du |
van de grond die laatstgenoemde bezet, aankoopt of onteigent, maakt de | propriétaire tout ou partie du terrain occupé par ce dernier, |
forfaitaire vergoeding die geïnd is ter compensatie van de erfdienstbaarheid van algemeen nut die bedoelde grond bezwaart, deel uit van een voorschot op de koopprijs of onteigeningsvergoeding die onderling wordt overeengekomen of die, in voorkomend geval, door de rechter wordt bepaald in het kader van de onteigeningsprocedure. Om deze prijs of onteigeningsvergoeding vast te leggen wordt geen rekening gehouden met de minderwaarde voortvloeiend uit de verplichtingen i.v.m. de bezetting van de grond door de installaties van de beheerder. In voorkomend geval wordt het positieve saldo tussen de koopprijs of onteigeningsvergoeding en het ontvangen voorschot met een rente verhoogd die berekend wordt tegen de geldende wettelijke rentevoet over de periode die ingaat op de begindatum van de effectieve bezetting van de grond door de beheerder en eindigt op de datum van het eerste onderlinge koopaanbod dat de beheerder aan de eigenaar richt. » Art. 26.In hetzelfde Boek wordt een artikel D.224ter ingevoegd, |
l'indemnité forfaitaire perçue en contrepartie de la servitude d'utilité publique grevant le terrain concerné est constitutive d'une avance sur le prix d'acquisition ou l'indemnisation d'expropriation à convenir à l'amiable ou à fixer le cas échéant par le juge dans le cadre de la procédure d'expropriation. Pour la fixation de ce prix ou de cette indemnisation d'expropriation, il n'est pas tenu compte de la moins-value résultant des contraintes liées à l'occupation du terrain par les installations du gestionnaire. Le cas échéant, le solde positif entre le prix d'acquisition ou l'indemnisation d'expropriation et l'avance perçue est majoré d'un intérêt calculé au taux d'intérêt légal en vigueur sur la période prenant cours à la date du début d'occupation effective du terrain par le gestionnaire et prenant fin à la date de la première offre amiable d'acquisition adressée par le gestionnaire au propriétaire. » Art. 26.Il est inséré un article D.224ter au même Livre, rédigé comme |
luidend als volgt : | suit : |
« Art. D.224ter. - Behalve als het geheel of een deel van de grond | « Art. D.224ter. - Sauf dans le cas de l'achat de tout ou partie du |
bezwaard met een erfdienstbaarheid van algemeen nut wordt gekocht, | terrain grevé de la servitude d'utilité publique par le gestionnaire, |
dient de eigenaar of houder van zakelijke rechten op dit goed het | le propriétaire de ce terrain ou le titulaire de droits réels sur ce |
bestaan van deze erfdienstbaarheid aan te geven in elkeakte, ongeacht | bien a l'obligation de déclarer l'existence de cette servitude dans |
of hij onderhands of authentiek is, in elke akte van overdracht of | tout acte sous seing privé ou authentique, translatif ou déclaratif de |
aanwijzing van eigendom, van genotsrecht van meer dan negen jaar, van | propriété, de jouissance pour plus de neuf ans, d'emphytéose ou de |
erfpacht of van oppervlakte van het geheel of een deel van de grond, | superficie de tout ou partie du terrain, y compris dans les actes |
met inbegrip van de akte die een pacht vaststelt. » | constatant un bail à ferme. » |
Art. 27.Artikel D.228, derde lid, van hetzelfde Boek wordt aangevuld |
Art. 27.L'article D.228, alinéa 3, du même Livre est complété comme |
als volgt : | suit : |
« De Regering kan de methode en de berekeningsformule van de C.V.D. | « Le Gouvernement peut déterminer la méthode et la formule de calcul |
bepalen. » | du C.V.D. » |
Art. 28.Artikel D.229 van hetzelfde Boek wordt vervangen als volgt : |
Art. 28.L'article D.229 du même Livre est remplacé comme suit : |
« Art. D.229. - In het kader van de tarifering bedoeld in artikel 228 | « Art. D.229. - Le C.V.A. n'est pas appliqué, dans le cadre de la |
wordt de C.V.A. niet toegepast in de volgende gevallen : | tarification prévue à l'article D.228, dans les cas suivants : |
- op het gedeelte van het totaal opgevangen volume dat als industrieel | - sur la fraction du volume total prélevé qui est déversée sous la |
afvalwater wordt geloosd, als de gebruiker onderworpen is aan de | forme d'eaux usées industrielles, lorsque l'usager est soumis à la |
belasting op het lozen van industrieel afvalwater; | taxe sur le déversement des eaux usées industrielles; |
- als de gebruiker in aanmerking komt voor een vrijstelling, | - lorsque l'usager bénéficie d'une exemption, en application de |
overeenkomstig artikel D.288; | l'article D.288; |
- op de volumes van het met huishoudelijk afvalwater gelijkgesteld | - sur les volumes d'eaux usées agricoles assimilées aux eaux usées |
landbouwafvalwater van de veehouderijen en -fokkerijen die voldoen aan | domestiques des établissements où sont gardés ou élevés des animaux |
de voorwaarden vastgelegd door de Waalse Regering, met uitzondering | qui répondent aux conditions arrêtées par le Gouvernement wallon, à |
van het volume dat gelijk is aan het vermoedelijke waterverbruik van | l'exception du volume égal à la consommation présumée du ménage, soit |
het gezin, hetzij 100m3. ». | 100 m3. » |
Art. 29.In artikel D.253, van hetzelfde Boek wordt het tweede lid |
Art. 29.A l'article D.253 du même Livre, l'alinéa 2 est remplacé |
vervangen als volgt : | comme suit : |
« De geproduceerde waterhoeveelheden die in het Waalse Gewest worden | « Les volumes d'eau produits destinés à être distribués en Région |
verdeeld en op basis waarvan de verdelers verhoudingsgewijs zorgen | wallonne et sur la base desquels les distributeurs assument |
voor de sanering van afvalwater worden berekend op basis van de aan de | proportionnellement l'assainissement des eaux usées sont calculés sur |
verbruikers verdeelde en gefactureerde waterhoeveelheden. » | la base des volumes d'eau distribués et facturés aux consommateurs. » |
Art. 30.In artikel D.276, 1°, van hetzelfde Boek worden de woorden « |
Art. 30.A l'article D.276, 1°, du même Livre, les mots « qui occupent |
ten minste zeven personen tewerkstellen en » geschrapt. | au moins sept personnes et » sont supprimés. |
Artikel D.276, 2°, van hetzelfde Boek wordt opgeheven. | L'article D.276, 2°, du même Livre est supprimé. |
Art. 31.In artikel D.279 van hetzelfde Boek wordt de formule : |
Art. 31.A l'article D.279 du même Livre, la formule : |
« ? N1 = (Q/180) (a + ((0.3*MS)/500) | « ? N1 = (Q/180) (a + ((0.3*MS)/500) |
? N1 = + 0.45 (D.C.O./525)*(0.4 + 0.6 d) » | ? N1 = + 0.45 (D.C.O./525)*(0.4 + 0.6 d) » |
vervangen door de formule : | est remplacée par la formule : |
« ? N1 = (Q/180) (a + ((0.3*MS)/500) | « ? N1 = (Q/180) (a + ((0.3*MS)/500) |
+ 0.45 (D.C.O./525)*(0.4 + 0.6 d) ». | + 0.45 (D.C.O./525)*(0.4 + 0.6 d) ». |
Art. 32.In artikel D.288, eerste en tweede lid, van hetzelfde Boek, |
Art. 32.A l'article D.288, alinéas 1er et 2, du même Livre, il est |
worden de woorden « of de C.V.A. » ingevoegd na de woorden « | inséré les mots « ou du C.V.A. » après les mots « restitution de la |
terugbetaling van de belasting ». | taxe ». |
Art. 33.In artikel D.317, tweede lid, van hetzelfde Boek worden de |
Art. 33.A l'article D.317, alinéa 2, du même Livre, les mots « |
woorden « artikel 220 » vervangen door de woorden « artikel D.218 ». | l'article 220 » sont remplacés par les mots « l'article D.218 ». |
Art. 34.In artikel D.321, 4° en 5°, van hetzelfde Boek worden de |
Art. 34.A l'article D.321, 4° et 5°, du même Livre, les mots « |
woorden « artikel 64 » vervangen door de woorden « artikel D.21 ». | l'article 64 » sont remplacés par les mots « l'article D.21 ». |
Art. 35.In artikel D.331, §1, tweede lid, van hetzelfde Boek worden |
Art. 35.A l'article D.331, § 1er, alinéa 2, du même Livre, les mots « |
de woorden « De gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen | Les lois coordonnées sur les sociétés commerciales lui sont |
zijn erop toepasselijk » vervangen door de woorden « Het Wetboek van | applicables » sont remplacés par les mots « Le Code des sociétés lui |
vennootschappen is erop toepasselijk ». | est applicable ». |
Art. 36.In artikel D.340, § 2, eerste lid, 1° en 2°, van hetzelfde |
Art. 36.A l'article D.340, § 2, alinéa 1er, 1° et 2°, du même Livre, |
Boek worden de woorden « door de Raad van bestuur van de « S.P.G.E » | les mots « par le conseil d'administration de la S.P.G.E. » sont |
vervangen door de woorden « door de Raad van bestuur van Aquawal ». | remplacés par les mots « par le conseil d'administration d'Aquawal ». |
In artikel D.340, § 2, laatste lid, worden de woorden « en de | A l'article D.340, § 2, dernier alinéa, les mots « et les |
ondervoorzitters van de « S.P.G.E. » of hun afgevaardigden » vervangen | vice-présidents de la S.P.G.E. ou leurs délégués » sont remplacés par |
door de woorden « van het directiecomité van de S.P.G.E. of zijn | les mots « du comité de direction de la S.P.G.E. ou ses délégués ». |
afgevaardigden ». | |
Art. 37.In artikel D.344, 5°, van hetzelfde Boek worden de woorden « |
Art. 37.A l'article D.344, 5°, du même Livre, les mots « aux règles |
de bepalingen van artikelen 317 en 322 » vervangen door de woorden « | des articles 317 et 322 » sont remplacés par les mots « à l'article |
artikel D.322 ». | D.222 ». |
In hetzelfde artikel D.344 wordt punt 7° vervangen als volgt : | Au même article D.344, le point 7° est remplacé comme suit : |
« 7° op verzoek van de van de Regering of van de S.P.G.E. andere | « 7° exécuter, à la demande du Gouvernement ou de la S.P.G.E., |
opdrachten inzake de openbare sanering vervullen; ». | d'autres missions en matière d'assainissement public; ». |
Hetzelfde artikel D.344 wordt aangevuld met een punt 10°, luidend als | Au même article D.344, il est ajouté un point 10° dont le libellé est |
volgt : | le suivant : |
« 10° advies verlenen aan de exploitanten die zich aansluiten op het | « 10° rendre des avis aux exploitants qui se raccordent au réseau d'égouttage |
rioleringssysteem of het opvangnetwerk, inzake de lozing van | ou de collecte, concernant les déversements des eaux usées |
industrieel afvalwater volgens de modaliteiten vastgelegd door de Regering. » | industrielles selon les modalités fixées par le Gouvernement. » |
Art. 38.In artikel D.393, 1°, van hetzelfde Boek worden de woorden « |
Art. 38.A l'article D.393, 1°, du même Livre, les mots « de prévenir |
de voorkoming van » ingevoegd tussen de woorden « de bescherming van | » sont insérés entre les mots « la protection des eaux de surface et » |
het oppervlaktewater en » en de woorden « de vervuiling van het grondwater ». | et les mots « la pollution des eaux souterraines ». |
In artikel D.393, 5°, van hetzelfde Boek wordt het eerste streepje | A l'article D.393, 5°, du même Livre, le premier tiret est remplacé |
vervangen als volgt : | comme suit : |
« - hetzij zonder over de erkenning te beschikken die vereist is | « - soit sans disposer de l'agrément requis en vertu de l'article |
krachtens artikel 222. ». | D.222. » |
Art. 39.In de artikelen D.407, D.408, D.409 en D.410 van hetzelfde |
Art. 39.Aux articles D.407, D.408, D.409 et D.410 du même Livre, le |
Boek wordt de bewoording « 176 » vervangen door de bewoording « D.177 | terme « 176 » est remplacé par le terme « D.177 », à l'article D.409, |
», in artikel D.409, §1, 1°, worden de bewoordingen « en D.177 » | § 1er, 1°, les termes « et D.177 » sont ajoutés après le terme « 173 |
toegevoegd na de bewoording « 173 », in artikel D.409, § 2, worden de | », à l'article D.409, § 2, les termes « et D.177 » sont insérés entre |
bewoordingen « en D.177 » ingevoegd tussen de bewoording « 176 » en de | le terme « 176 » et les termes « et des ». |
bewoordingen « en krachtens ». | |
Art. 40.In hetzelfde Boek wordt een artikel D.413 bis ingevoegd, |
Art. 40.Il est inséré un article D.413bis au même Livre, libellé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. D.413bis. - De Regering kan een administratieve boete opleggen | « Art. D.413bis. - Le Gouvernement peut établir des amendes |
als de bepalingen van hoofdstuk III van titel VII van deel II worden overtreden. | administratives contre les infractions aux dispositions du chapitre III du titre VII de la partie II. |
Het bedrag van de boete ligt tussen 50 en 50.000 euro. Elk jaar op 1 | Le montant de l'amende est compris entre 50 euros et 50.000 euros. Au |
januari, wordt dit bedrag automatisch en van rechtswege geïndexeerd op | 1er janvier de chaque année, ce montant est automatiquement et de |
basis van het indexcijfer van de consumptieprijzen dat zes weken vóór | plein droit indexé sur la base de l'indice des prix à la consommation |
de datum van de indexering van kracht is. | en vigueur six semaines avant la date de l'indexation. |
De Regering bepaalt de modaliteiten inzake toepassing en berekening | Le Gouvernement détermine les modalités d'application et de calcul de |
van de boete, alsook de procedures tot bepaling van de regels inzake | l'amende, ainsi que la procédure fixant les règles de notification de |
de kennisgeving van de beslissing om de boete toe te passen, de | la décision d'appliquer l'amende, les modalités de paiement de |
betalingsmodaliteiten van de boete alsook de voorwaarden waaronder de | celle-ci, ainsi que les conditions permettant au contrevenant de faire |
overtreder zijn opmerkingen in een hoorzitting kan laten gelden. | valoir ses observations par audition. |
De administratieve boete wordt door de leidend ambtenaar van het | L'amende administrative est infligée par le fonctionnaire dirigeant de |
Directoraat-generaal Natuurlijke Hulpbronnen en Energie, Afdeling | la Direction générale des ressources naturelles et de l'environnement, |
Water opgelegd. De overtreder wordt in kennis gesteld van de | Division de l'eau. Le contrevenant est informé, selon les modalités |
administratieve sanctie die hij krijgt volgens de modaliteiten bepaald | déterminées par le Gouvernement, de la sanction administrative qu'il |
door de Regering. | encourt. |
De overtreder heeft het recht om beroep in te stellen tegen de | Le contrevenant dispose d'un droit de recours contre la décision |
beslissing om de boete toe te passen. Het beroep wordt ingesteld, op | d'appliquer l'amende. Ce recours est introduit, sous peine de |
straffe van verval, binnen de maand na de kennisgeving van de | forclusion, dans le mois de la notification de la décision d'appliquer |
beslissing om de boete toe te passen bij wijze van verzoek vóór de | l'amende par voie de requête devant le Tribunal de police selon la |
Politierechtbank volgens de burgerlijke procedure. | procédure civile. |
Het beroep vóór de Politierechtbank is een beroep met volle | Le recours devant le Tribunal de police est un recours de pleine |
rechtsmacht. Het is opschortend. Geen hoger beroep staat open tegen de | juridiction. Il est suspensif. Le jugement du Tribunal n'est pas |
beslissing van de Rechtbank. | susceptible d'appel. |
Bij gebrek aan betaling van de administratieve boete binnen de termijn | En cas de défaut de paiement de l'amende administrative dans les |
vastgelegd door de Regering kan de boete bij dwangbevel worden | délais déterminés par le Gouvernement, l'amende peut être recouvrée |
ingevorderd. Het dwangbevel wordt geviseerd en uitvoerbaar verklaard | par contrainte. La contrainte est visée et déclarée exécutoire par le |
door de bovenvermelde leidend ambtenaar. De Regering bepaalt ook de | fonctionnaire dirigeant susvisé. Le Gouvernement fixe également la |
procedure inzake kennisgeving en de toepasselijke termijnen. Op het | procédure de notification et les délais applicables. La contrainte est |
dwangbevel zijn de bepalingen van toepassing van deel V van het | régie par les dispositions contenues dans la cinquième partie du Code |
Gerechtelijk Wetboek houdende bewarend beslag en middelen tot | judiciaire relative à la saisie conservatoire et aux voies |
tenuitvoerlegging De betaling van de boete doet de strafvordering vervallen. » | d'exécution. Le paiement de l'amende éteint l'action publique. » |
Art. 41.In artikel D.414, §1, 2°, van hetzelfde Boek worden de |
Art. 41.A l'article D.414, § 1er, 2°, du même Livre, les mots « |
woorden « artikel D.420 » vervangen door de woorden « artikel D.183 ». | l'article D.420 » sont remplacés par les mots « l'article D.183 ». |
Art. 42.In artikel D.417, eerste lid, van hetzelfde Boek worden de woorden : |
Art. 42.A l'article D.417, alinéa 1er, du même Livre, les mots : |
« waarbij A = het gefactureerde verbruik | « où A = la consommation facturée |
de duur van de facturatiecyclus » | durée du cycle de la facturation » |
vervangen door de woorden ? : | sont remplacés par les mots ? : |
« waarbij A = het gefactureerde verbruik gedeeld door de duur van de | « où A = la consommation facturée divisée par la durée du cycle de la |
facturatiecyclus. » | facturation. » |
Art. 43.In hetzelfde Boek wordt er een nieuw artikel D.445 |
Art. 43.Il est créé un nouvel article D.445 dans le même Livre dont |
bijgevoegd, luidend als volgt : | le contenu est le suivant : |
« Art. D.445. - Als een gebruiker vóór 1 januari 2008 door | « Art. D.445. - Lorsqu'un usager est alimenté par plusieurs |
verschillende bestaande aansluitingen bevoorraad wordt, is, bij | raccordements existant avant le 1er janvier 2008, par dérogation, le |
afwijking, de in aanmerking te nemen hoeveelheid voor het opmaken van de facturatie de som van het geheel van de hoeveelheden geleverd door deze aansluitingen. De heffingen en andere kosten i.v.m. de verschillende aansluitingen blijven op een geïndividualiseerde manier voor elke aansluiting van toepassing. Deze bepaling is alleen van toepassing in het kader van aansluitingen die meer dan 5.000 m3 tellen die één en dezelfde abonnee en eindgebruiker bevoorraden voor zover de aansluitingen één geografische site bevoorraden die op éénzelfde aaneenliggende plaats is gevestigd zonder rekening te houden met de scheidingswegen. De gebruiker die deze afwijking wenst te krijgen moet zijn aanvraag indienen bij de verdeler die, na onderzoek van de ontvankelijkheid, de | volume à prendre en considération pour l'établissement de la facturation est la somme de l'ensemble des volumes fournis par ces raccordements. Les redevances et autres frais liés aux différents raccordements restent d'application de manière individualisée par raccordement. Cette disposition n'est d'application que dans le cadre de raccordements comptabilisant plus de 5.000 m3 alimentant un seul et même abonné et usager final, pour autant que les raccordements alimentent un site géographique unique localisé en un même endroit et d'un seul tenant sans prendre en compte les routes ou voiries séparatives. L'usager souhaitant bénéficier de cette dérogation doit en introduire la demande auprès de son distributeur qui, après examen de la |
afwijking toepast vanaf het boekjaar tijdens de facturatie in functie | recevabilité, doit l'appliquer dès l'exercice en cours de facturation |
van de indieningsdatum van de aanvraag, behalve afwijking toegekend | en fonction de la date d'introduction de la demande, sauf dérogation |
door de Minister bevoegd voor waterbeleid op basis van een gemotiveerd | accordée par le Ministre de l'Eau sur la base d'un rapport motivé. |
verslag. Deze aanvraag moet om de drie jaar worden hernieuwd. » | Cette demande doit être renouvelée tous les trois ans. » |
Art. 44.De artikelen D.224, derde lid, D.287 en D.433 van hetzelfde |
Art. 44.Les articles D.224, alinéa 3, D.287 et D.433 du même Livre |
Boek worden opgeheven. | sont abrogés. |
Art. 45.In bijlage I, in fine, van hetzelfde Boek wordt het punt « |
Art. 45.A l'annexe Ire, in fine, du même Livre, le point « Remarques |
Opmerkingen » vervangen als volgt : | » est remplacé par le point suivant : |
« Opmerkingen : | « Remarques : |
1. Tot groep I behoren de bedrijven met een laag waterverbruik (10 m3 | 1. Appartiennent au groupe I les entreprises dont la consommation |
per 1 000 kg geslacht gewicht) met goede voorzieningen voor het | d'eau est basse (10 m3 par 1 000 kg de poids abattu) et qui ont pris |
opvangen van bloed en zonder natte bewerking of nat transport van | de bonnes précautions pour recueillir le sang et sans traitement ou |
veren of slachtafval. | transport humide de plumes ou de déchets. |
Tot groep II behoren de bedrijven met uitsluitend natte verwerking | Appartiennent au groupe II les entreprises qui pratiquent uniquement |
en/of transport van veren of slachtafval. | des traitements et/ou le transport humide de plumes ou de déchets. |
Tot groep III behoren de bedrijven met nat transport van veren of | Appartiennent au groupe III les entreprises qui pratiquent le |
slachtafval, bovendien alle bedrijven met kipkokerij en alle overige | transport humide de plumes ou de déchets, et, en outre, toutes les |
entreprises de cuisson de poulets ainsi que toutes les entreprises qui | |
bedrijven die niet tot groep I en II behoren. | n'appartiennent pas aux groupes I et II. |
2. Onder gesaneerde zuivelfabriek wordt verstaan een zuivelfabriek | 2. Il faut entendre par laiterie assainie, la laiterie dans laquelle |
waarin goede voorzieningen ter beperking van de vervuilingsgraad zijn | de bonnes précautions ont été prises pour limiter le degré de |
getroffen, als het opvangen van drupmelk, het terughouden van het | pollution, telles que recueillir les égouttures de lait, retenir le |
bezinksel uit boterwaswater, het opvangen van perswei, het voorkomen | dépôt de l'eau qui a servi au lavage du beurre, recueillir les résidus |
van lekverliezen e.d. | de pressurage, prévenir les fuites d'eau, etc. |
3.Verminderingspercentage ten gevolgen van de toepassing van bepaalde | 3. Pourcentage de réduction lié à la mise en oeuvre de certaines |
maatregelen : | mesures : |
a. verbruik van hoog verteerbare voedingsmiddelen : 30 %; | a. utilisation d'aliments à haute digestibilité : 30 %; |
b. filtering op draaifilter aan de uitgang van de teeltbassins : 75 %; | b. filtration sur filtre rotatif à la sortie des bassins d'élevage : 75 %; |
c. bezinkbassins met aan het debiet aangepaste afmetingen met | c. lagune de décantation de dimension adaptée au débit avec reprise |
periodieke slibterugwinning : 50 %. | périodique des boues : 50 %. |
Bij verbruik van hoogverteerbare voedingsmiddelen en bij toepassing | En cas d'utilisation d'aliments à haute digestibilité et de mise en |
van één van de bovenvermelde procédés b. of c. kan een globale | oeuvre d'un des procédés b. ou c. ci-dessus, une réduction globale |
vermindering van 100 % worden toegestaan als de op voorschrift en | pouvant aller jusqu'à 100 % peut être consentie si une campagne |
onder toezicht van het Bestuur uitgevoerde analyses aantonen dat de | d'analyses réalisées sur instruction et sous contrôle de |
meetbare hoeveelheid verontreinigende stoffen bijna of helemaal | l'administration a conclu à la disparition totale ou quasi totale de |
verdwenen zijn. » | la charge polluante mesurable. » |
Art. 46.Artikel 6 van dit decreet treedt in werking op de datum die |
Art. 46.L'article 6 du présent décret entre en vigueur à la date |
de Regering bepaalt. | fixée par le Gouvernement. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge . |
Namen, 7 november 2007. | Namur, le 7 novembre 2007. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, | Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
De Minister van Begroting, Financiën, Uitrusting en Patrimonium, | Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en | Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi, du Commerce extérieur et du |
Patrimonium, | Patrimoine, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Buitenlandse | La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des |
Betrekkingen, | Relations extérieures, |
Mevr. M.-D. SIMONET | Mme M.-D. SIMONET |
De Minister van Vorming, | Le Ministre de la Formation, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, | Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en | Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du |
Toerisme, | Tourisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2007-2008. | (1) Session 2007-2008. |
Stukken van het Waals Parlement. - 641 (2007-2008) Nrs 1 en 2. | Documents du Parlement wallon. - 641 (2007-2008) nos 1 et 2. |
Volledig verslag. - Openbare vergadering van 7 november 2007. | Compte rendu intégral. - Séance publique du 7 novembre 2007. |
Bespreking. Stemmingen. | Discussion. Votes. |