Decreet betreffende de sociale voordelen | Décret relatif aux avantages sociaux |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
7 JUNI 2001. - Decreet betreffende de sociale voordelen (1) | 7 JUIN 2001. - Décret relatif aux avantages sociaux (1) |
De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, | Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, |
bekrachtigen wat volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Dit decreet is van toepassing op het door de Franse |
Article 1er.Le présent décret s'applique à l'enseignement fondamental |
Gemeenschap gesubsidieerd gewoon en bijzonder basis- en secundair | et à l'enseignement secondaire, ordinaires et spéciaux, subventionnés |
onderwijs. | par la Communauté française. |
Art. 2.Worden enkel beschouwd als sociale voordelen in de zin van |
Art. 2.Constituent seuls des avantages sociaux au sens de l'article |
artikel 33 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige | 33 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la |
bepalingen van de onderwijswetgeving, inzoverre zij rechtstreeks | législation de l'enseignement, dans la mesure où ils servent |
nuttig zijn voor de leerlingen : | directement aux élèves : |
1° de inrichting van schoolrestaurants en -kantines, uitgezonderd de | 1° l'organisation de restaurants et de cantines scolaires, à |
instructierestaurants verbonden aan de afdelingen van de hotel- en voedingssector; | l'exception des restaurants d'application liés a des sections du secteur de l'hôtellerie et de l'alimentation; |
2° de verdeling van voedingswaren en lekkernijen alsmede van | 2° la distribution d'aliments et de friandises ainsi que de jouets |
speelgoed, buiten het materieel voor onderwijsactiviteiten; | hors matériel propre aux activités d'enseignement; |
3° de opvang van de leerlingen, ongeacht de vorm hiervan, één uur vóór | 3° l'organisation de l'accueil des élèves, quelle qu'en soit la forme, |
de aanvang van de lessen en één uur nà het einde ervan; | une heure avant le début et une heure après la fin des cours; |
4° bewaking tijdens het middagmaaltijd dat, om binnen het | 4° la garderie du repas de midi dont la durée, pour entrer dans le |
toepassingsgebied van dit artikel te vallen, een half uur tot een uur | champ d'application du présent article, est comprise entre une |
duurt; | demi-heure et une heure; |
5° de verdeling van kledij, buiten de kledij voor het onderwijs; | 5° la distribution de vêtements hors les vêtements propres à l'enseignement; |
6° de organisatie van specifieke schoolreizen voor kinderen met | 6° l'organisation de colonies scolaires spécifiques pour enfants |
gezondheidsproblemen; | présentant une santé déficiente; |
7° de toegang tot zwembaden, opengesteld voor het publiek, alsmede het | 7° l'accès aux piscines, accessibles au public, ainsi que le transport |
vervoer hier naartoe als het zwembad, dat bezocht wordt tijdens de | y relatif dans le cas où la piscine fréquentée pendant l'horaire |
schooluren, niet op het grondgebied van de gemeente ligt; | scolaire n'est pas située sur le territoire de la commune; |
8° de toegang tot de infrastructuren van de gemeente, de provincie en | 8° l'accès aux infrastructures communales, provinciales et de la |
van de Franse Gemeenschapscommissie in het raam van een | Commission communautaire française permettant une activité éducative, |
onderwijsactiviteit, met uitzondering van de schoolgebouwen én de | à l'exception des bâtiments scolaires en ce compris les piscines, sauf |
zwembaden, behoudens deze bedoeld in 7°; | celles visées au 7°; |
9° de toegang tot de georganiseerde speelpleinen en dagkuren tijdens | 9° l'accès aux plaines de jeux organisées et aux cures de jour pendant |
de schoolperiode en tijdens de vakanties op het grondgebied van de | le temps scolaire et pendant les vacances sur le territoire de la |
gemeente; | commune; |
10° financiële bijstand of bijstand in natura ten behoeve van | 10° les aides financières ou en nature à des groupements, associations |
groeperingen, verenigingen of organismen die onder meer sociale | ou organismes, dont un des objets est l'octroi d'aides sociales qui |
bijstand verlenen die is voorbehouden aan leerlingen. | seraient réservées aux élèves. |
De Regering legt, om de twee jaar, een verslag voor aan het Parlement | Tous les deux ans le Gouvernement présente au Parlement de la |
over de uitvoering van dit decreet. | Communauté française un rapport sur l'exécution du présent décret. |
Art. 3.De gemeenten die sociale voordelen toekennen aan leerlingen |
Art. 3.Les communes qui accordent des avantages sociaux au bénéfice |
die onderwijs volgen in de scholen die zij inrichten, verlenen in | des élèves fréquentant les écoles qu'elles organisent accordent dans |
gelijkaardige omstandigheden dezelfde voordelen aan leerlingen die | des conditions similaires les mêmes avantages au bénéfice des élèves |
onderwijs volgen in scholen van dezelfde categorie die ook gelegen | fréquentant des écoles de même catégorie situées dans la même commune |
zijn in dezelfde gemeente en behoren tot het door de Franse | et relevant de l'enseignement libre subventionné par la Communauté |
Gemeenschap gesubsidieerd vrij onderwijs, voor zover de inrichtende | française pour autant que le pouvoir organisateur de ces écoles en |
macht van deze scholen de gemeente hiertom schriftelijk verzoekt. | fasse la demande écrite à la commune. |
De provincies en de Franse Gemeenschapscommissie die sociale voordelen | Les provinces et la Commission communautaire française qui accordent |
toekennen aan de leerlingen die onderwijs volgen in scholen die zij | des avantages sociaux au bénéfice des élèves fréquentant les écoles |
inrichten, verlenen in gelijkaardige omstandigheden dezelfde voordelen | qu'elles organisent accordent dans des conditions similaires les mêmes |
aan de leerlingen die onderwijs volgen in de scholen van dezelfde | avantages au bénéfice des élèves fréquentant des écoles de même |
categorie die behoren tot het vrij onderwijs gesubsidieerd door de | catégorie relevant de l'enseignement libre subventionné par la |
Franse Gemeenschap en gelegen op hun grondgebied, in een straal | Communauté française et situées sur leur territoire, dans un rayon |
bepaald door de Regering op basis van de omvang van dit grondgebied | déterminé par le Gouvernement en fonction de la taille de ce |
gewogen op grond van de bevolkingsdichtheid, inzoverre de inrichtende | territoire pondérée par la densité de population, pour autant que le |
macht van deze scholen de provincie of de Franse Gemeenschapscommissie | pouvoir organisateur de ces écoles en fasse la demande écrite à la |
hiertom schriftelijk verzoekt. | province ou à la Commission communautaire française. |
Les communes, les provinces et la Commission communautaire française, | |
De gemeenten, de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie hebben | en leur qualité de pouvoir octroyant des avantages sociaux, ne sont |
onderling, als overheid die sociale voordelen verleent, geen enkele | soumises, entre elles, à aucune obligation. |
verplichting. Op volgende categorieën is dit decreet van toepassing : | Constituent des catégories pour l'application du présent décret : |
- het gewoon kleuteronderwijs; | - l'enseignement maternel ordinaire; |
- het gewoon lager onderwijs; | - l'enseignement primaire ordinaire; |
- het bijzonder kleuteronderwijs; | - l'enseignement maternel spécial; |
- het bijzonder lager onderwijs; | - l'enseignement primaire spécial; |
- het gewoon secundair overgangsonderwijs; | - l'enseignement secondaire ordinaire de transition; |
- het gewoon secundair kwalificatieonderwijs; | - l'enseignement secondaire ordinaire de qualification; |
- het bijzonder secundair onderwijs. | - l'enseignement secondaire spécial. |
Als twee inrichtende machten verplicht zijn sociale voordelen toe te | Dans le cas où deux pouvoirs organisateurs sont appelés à octroyer des |
kennen op grond van het eerste en het tweede lid, dan plegen zij overleg om aan hun verplichtingen te voldoen ten aanzien van de verzoekende inrichtende macht en om de bepalingen bedoeld in artikel 7 na te leven, zonder dat de verzoekende inrichtende macht aanspraak kan maken op meer sociale voordelen dan de toekennende inrichtende macht die er meer verleent aan haar leerlingen. De verzoekende inrichtende macht kiest, desgevallend, diegene van de sociale voordelen die zij wenst te bekomen. Bij gebrek aan akkoord binnen de maand nà ontvangst van het verzoek, verdelen de toekennende inrichtende machten de last verhoudingsgewijs onder hun aantal leerlingen in de betrokken onderwijscategorie. | avantages sociaux sur la base des alinéas 1er et 2, ils se concertent pour remplir leurs obligations vis-à-vis du pouvoir organisateur demandeur et pour respecter les dispositions prévues à l'article 7, sans que le pouvoir organisateur demandeur ne puisse prétendre au bénéfice d'un nombre d'avantages sociaux supérieur à celui du pouvoir organisateur octroyant qui en accorde le plus à ses élèves. Le pouvoir organisateur demandeur choisit, le cas échéant, celui ou ceux des avantages sociaux qu'il souhaite recevoir. A défaut d'accord dans le mois qui suit celui de la réception de la demande, les pouvoirs organisateurs octroyants se répartissent la charge proportionnellement à leur nombre d'élèves dans la catégorie d'enseignement concernée. |
Art. 4.De gemeenten, de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie |
Art. 4.Les communes, les provinces et la Commission communautaire |
die sociale voordelen toekennen aan leerlingen die onderwijs volgen in | française qui octroient des avantages sociaux au bénéfice des élèves |
scholen die zij inrichten, bezorgen de lijst van deze voordelen aan de | fréquentant les écoles qu'elles organisent communiquent la liste de |
Regering en aan de betrokken inrichtende machten van het door de | ces avantages au Gouvernement et aux pouvoirs organisateurs concernés |
Franse Gemeenschap gesubsidieerd vrij onderwijs van dezelfde categorie | de l'enseignement libre subventionné par la Communauté française de la |
binnen de maand volgend op de beslissing inzake de toekenning van de | même catégorie dans le mois qui suit celui où la décision d'octroi est |
voordelen. Zij houden elkaar op de hoogte wanneer zij sociale | prise. Elles s'informent mutuellement lorsqu'elles octroient des |
voordelen verlenen aan de scholen die zij inrichten op het grondgebied | avantages sociaux aux écoles qu'elles organisent sur le territoire |
van eenzelfde gemeente. | d'une même commune. |
De inrichtende machten van het door de Franse Gemeenschap | Les pouvoirs organisateurs de l'enseignement libre subventionné par la |
gesubsidieerd vrij onderwijs wiens leerlingen sociale voordelen | Communauté française dont les élèves bénéficient d'avantages sociaux |
genieten, bezorgen de lijst van deze sociale voordelen ook aan de | communiquent également la liste de ces avantages sociaux au |
Regering en aan de betrokken toekennende machten en dit binnen de | Gouvernement et aux pouvoirs octroyants concernés dans le mois qui |
maand volgend op de maand waarvan deze voordelen zijn toegekend. | suit celui du bénéfice de ces avantages. |
Art. 5.§ 1. De gemeenten mogen op het vlak van de sociale voordelen |
Art. 5.§ 1er. Les communes ne peuvent faire aucune distinction, en |
geen enkel onderscheid maken tussen leerlingen van eenzelfde categorie | matière d'avantages sociaux, entre les élèves relevant d'une même |
die onderwijs volgen in scholen die gesubsidieerd worden door de | catégorie qui fréquentent les écoles subventionnées par la Communauté |
Franse Gemeenschap op het grondgebied van eenzelfde gemeente. | française sur le territoire d'une même commune. |
De provincies en de Franse Gemeenschapscommissie mogen op het vlak van de sociale voordelen geen enkel onderscheid maken tussen leerlingen van eenzelfde categorie die onderwijs volgen in scholen die gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap en gelegen zijn op het grondgebied zoals bedoeld in artikel 3, tweede lid. § 2. Wat de wijze betreft voor de toekenning van de sociale voordelen maken de gemeenten, de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie evenwel een onderscheid dat verantwoord is door inrichtingen of vestigingen met positieve discriminatie en mogen zij een onderscheid maken dat verantwoord is door de belastingcapaciteit van de ouders. | Les provinces et la Commission communautaire française ne peuvent faire aucune distinction, en matière d'avantages sociaux, entre les élèves relevant d'une même catégorie qui fréquentent les écoles subventionnées par la Communauté française situées sur le territoire visé a l'article 3, alinéa 2. § 2. Toutefois, dans le mode d'octroi des avantages sociaux, les communes, les provinces et la Commission communautaire française établissent des distinctions justifiées par la notion d'établissements ou d'implantations bénéficiaires de discriminations positives et peuvent établir des distinctions justifiées par la capacité contributive des parents. |
Art. 6.De aanwending van sociale voordelen ten behoeve van leerlingen |
Art. 6.L'utilisation des avantages sociaux au bénéfice des élèves |
die onderwijs volgen in vrije scholen die gesubsidieerd worden door de | fréquentant les écoles libres subventionnées par la Communauté |
Franse Gemeenschap, wordt gecontroleerd. | française est soumise à contrôle. |
Dit toezicht kan worden gehouden door een vertegenwoordiger van de | Ce contrôle peut être exercé par un représentant de la commune, de la |
gemeente, de provincie of van de Franse Gemeenschapscommissie. De | province ou de la Commission communautaire française. Le paiement ou |
betaling of toekenning van deze sociale voordelen geschiedt op | l'octroi des avantages sociaux intervient sur production de pièces |
voorlegging van bewijsstukken conform de boekhoudkundige regels | justificatives conformes aux règles de comptabilité auxquelles sont |
waaraan de gemeenten, de provincies of de Franse | soumises les communes, les provinces ou la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie, naargelang het geval, onderworpen zijn. | française selon le cas. |
Art. 7.Elke inrichtende macht van het vrij onderwijs gesubsidieerd |
Art. 7.Tout pouvoir organisateur de l'enseignement libre subventionné |
door de Franse Gemeenschap wiens leerlingen één of meerdere sociale | par la Communauté française dont les élèves bénéficice d'un ou de |
voordelen genieten overeenkomstig artikel 3, mag haar leerlingen geen | plusieurs avantages sociaux conformément à l'article 3 ne peut offrir |
enkel sociaal voordeel zoals bedoeld in artikel 2 verschaffen of voor | à ses élèves ou recevoir à leur attention aucun autre avantage social |
hen bedoeld in ontvangst nemen. | repris à l'article 2. |
Ook mag het van deze bijstand niet profiteren om ditzelfde sociaal | De même, il ne peut profiter de cette aide pour amplifier le même |
voordeel ten behoeve van haar leerlingen te vergroten. | avantage social au bénéfice de ses élèves. |
Het niet eerbiedigen van deze regel leidt tot de afschaffing en | Le non-respect de cette règle entraîne la suppression et le |
terugbetaling van het (de) socia(a)l(e) voorde(e)l(en) toegekend op | remboursement du ou des avantages sociaux octroyés sur la base de |
grond van artikel 3. | l'article 3. |
Art. 8.In artikel 33 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van |
Art. 8.A l'article 33 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines |
sommige bepalingen van de onderwijswetgeving, gewijzigd door de wet | dispositions de la législation de l'enseignement, modifié par la loi |
van 27 juni 1962 houdende deconcentratie van de | lu 27 juin 1962 portant déconcentration du pouvoir d'annulation du Roi |
vernietigingsbevoegdheid van de Koning en de wet van 11 juli 1973 tot | et la loi du 11 juillet 1973 modifiant la loi du 29 mai 1959 relative |
wijziging van de wet van 29 mei 1959 betreffende het kleuter-, lager, | à l'enseignement gardien, primaire, moyen, normal, technique, |
gemiddeld, normaal-, technisch, artistiek en bijzonder onderwijs, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | artistique et spécial, sont apportées les modifications suivantes : |
1° In het eerste lid, eerste zin, worden de woorden "van de provincies | 1° Dans l'alinéa 1er, première phrase, les mots « des provinces et des |
en van de gemeenten" vervangen door de woorden "van de gemeenten, de | communes », sont remplacés par « des communes, des provinces et de la |
provincies en van de Franse Gemeenschapscomissie"; | Commission communautaire française »; |
2° In het eerste lid, wordt de eerste zin als volgt aangevuld : "zoals | 2° Dans l'alinéa 1er, la première phrase est complétée comme suit : « |
voorzien in het decreet van . betreffende de sociale voordelen"; | tels qu'ils sont prévus par le décret du... relatif aux avantages |
3° In het eerste lid worden aan het begin van de tweede zin de | sociaux »; 3° Dans l'alinéa 1er, au début de la deuxième phrase, sont ajoutés les |
volgende woorden toegevoegd : "Wat de gezondheidscontrole betreft,"; | mots suivants : « En ce qui concerne la tutelle sanitaire, »; |
4° In het eerste lid, tweede zin, worden de woorden "De provincies en | 4° Dans l'alinéa 1er, deuxième phrase, les mots « Les provinces et les |
de gemeenten" vervangen door "De gemeenten, de provincies en de Franse | communes » sont remplaces par « Les communes, les provinces et la |
Gemeenschapscommissie"; | Commission communautaire française »; |
5° In het eerste lid, derde zin, worden de woorden "van de Staat" | 5° Dans l'alinéa 1er, troisième phrase, les mots « de l'Etat » sont |
vervangen door "van de Franse Gemeenschap"; | remplacés par « de la Communauté française »; |
6° In het tweede lid worden de woorden "van de provincie- en | 6° Dans l'alinéa 2, les mots « des conseils provinciaux et communaux |
gemeenteraden alsook deze van de cultuurcommissies van de Brusselse | ainsi que celles des commissions culturelles de l'agglomération |
agglomeratie" vervangen door "van de gemeente- en provincieraden en | bruxelloise » sont remplacés par « des conseils communaux, provinciaux |
van de Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie"; | et de l'Assemblée de la Commission communautaire française »; |
7° In het tweede lid, worden de woorden "aan de bevoegde Minister van | 7° Dans l'alinéa 2, les mots « au Ministre de l'Education nationale |
Onderwijs; zij kunnen worden vernietigd door de Koning wegens | compétent; elles peuvent être annulées par le Roi pour violation de la |
schending van de wet of wegens schending van het algemeen belang" | loi ou pour lésion de l'intérêt général » sont remplacés par « , |
vervangen door ", binnen de tien dagen na de beslissing, aan de | endéans les dix jours de la décision, au Gouvernement qui peut les |
regering die deze nietig kan verklaren wegens schending van deze | annuler pour violation de la présente disposition et du décret du ... |
bepaling en van het decreet van . betreffende de sociale voordelen | relatif aux avantages sociaux dans un délai de quarante jours à partir |
binnen een termijn van veertig dagen vanaf hun betekening"; | de leur communication »; |
8° In het derde lid worden de woorden "de provincies, de gemeenten en | 8° Dans l'alinéa 3, les mots « les provinces, les communes et les |
de cultuurcommissies van de Brusselse agglomeratie" vervangen door "de gemeenten, de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie"; 9° In het derde lid worden de woorden "aan de bevoegde Minister van Onderwijs" vervangen door "aan de regering"; 10° In het vierde lid worden de woorden "een provincie, een gemeente of een cultuurcommissie van de Brusselse agglomeratie" vervangen door "een gemeente, een provincie of de Franse Gemeenschapscommissie"; 11° In het vierde lid worden de woorden "in afwijking" vervangen door "in schending"; | commissions culturelles de l'agglomération bruxelloise » sont remplacés par « les communes, les provinces et la Commission communautaire française »; 9° Dans l'alinéa 3, les mots « au Ministre de l'Education nationale compétent », sont remplacés par « au Gouvernement »; 10° Dans l'alinéa 4, les mots « une province, une commune ou une commission culturelle de l'agglomération bruxelloise » sont remplacés par « une commune, une province ou la Commission communautaire française »; 11° Dans l'alinéa 4, les mots « en dérogation » sont remplacés par « en violation »; |
12° In het vierde lid worden de woorden " de bevoegde minister van | 12° Dans l'alinéa 4, les mots « le Ministre de l'Education nationale |
Onderwijs" vervangen door "de regering"; | compétent » sont remplacés par « le Gouvernement »; |
13° In het vierde lid worden de woorden "bij met redenen omkleed | 13° Dans l'alinéa, les mots « par arrête royal motivé » sont |
koninklijk besluit" geschrapt. | supprimés. |
Art. 9.Artikel 33 van voornoemde wet van 29 mei 1959 is niet van |
Art. 9.L'article 33 de la loi du 29 mai 1959 précitée ne s'applique |
toepassing op het hoger onderwijs wat betreft de sociale voordelen. | pas à l'enseignement supérieur pour ce qui concerne les avantages sociaux. |
Art. 10.Dit decreet treedt in werking op 1 september 2001. |
Art. 10.Le présent décret entre en vigueur le 1er septembre 2001. |
Verkondigen dit decreet, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
moet verschijnen. | belge. |
Gedaan te Brussel, op 7 juni 2001. | Fait à Bruxelles, le 7 juin 2001. |
De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, | Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
De Minister van Cultuur, Begroting, Openbaar Ambt, Jeugdzaken en | Le Ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction publique, de la |
Sport, | Jeunesse et des Sports, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de | Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de |
opvang en de opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », | l'Accueil et des Missions confiées à l'O.N.E., |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
De Minister van Secundair en Bijzonder Onderwijs, | Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor sociale promotie en | La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de |
Wetenschappelijk Onderzoek, | Promotion sociale et de la Recherche scientifique, |
Mevr. F. DUPUIS | Mme F. DUPUIS |
De Minister van Kunsten en Letteren en van de Audiovisuele Sector, | Le Ministre des Arts et des Lettres et de l'Audiovisuel, |
R. MILLER | R. MILLER |
De Minister van Jeugdbijstand en Gezondheidszorg, | La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, |
Mevr. N. MARECHAL | Mme N. MARECHAL |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2000-2001. | (1) Session 2000-2001. |
Documenten van de Raad. - Ontwerpdecreet, nr. 154-1. - Amendementen in | Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 154-1. - Amendements de |
de commissie, nr. 154-2. - Verslag, nr. 154-3. - Amendementen in de | commission, n° 154-2. - Rapport, n° 154-3. - Amendements de séance n° |
zitting, nr. 154-4. | 154-4. |
Integraal verslag. - Debat en stemming. Zitting van 5 juni 2001. | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 5 juin |
2001. |