Decreet betreffende het opnemen, de begeleiding en het behoud in het gewoon basis- en secundair onderwijs van leerlingen met specifieke behoeften | Décret relatif à l'accueil, à l'accompagnement et au maintien dans l'enseignement ordinaire fondamental et secondaire des élèves présentant des besoins spécifiques |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
7 DECEMBER 2017. - Decreet betreffende het opnemen, de begeleiding en | 7 DECEMBRE 2017. - Décret relatif à l'accueil, à l'accompagnement et |
het behoud in het gewoon basis- en secundair onderwijs van leerlingen | au maintien dans l'enseignement ordinaire fondamental et secondaire |
met specifieke behoeften | des élèves présentant des besoins spécifiques |
Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen, en Wij, | Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, |
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit: |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het decreet van 24 juli 1997 dat de | CHAPITRE PREMIER. - Modifications du décret du 24 juillet 1997 |
prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair | définissant les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et |
onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit | de l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à |
te voeren | les atteindre |
Artikel 1.In artikel 5, wordt een punt 22° ingevoegd, luidend als |
Article 1er.A l'article 5, un 22° est inséré et rédigé comme suit : |
volgt: "specifieke behoefte": behoefte voortvloeiend uit een permanente of | « besoin spécifique » : besoin résultant d'une particularité, d'un |
half-permanente particulariteit, stoornis, toestand van | trouble, d'une situation permanents ou semi-permanents d'ordre |
psychologische, mentale, fysische, psychisch-affectieve aard die de | psychologique, mental, physique, psycho-affectif faisant obstacle au |
persoon belet het leerproject te volgen en waarvoor, binnen de school, | projet d'apprentissage et requérant, au sein de l'école, un soutien |
een bijkomende steun noodzakelijk is om de leerling in staat te | supplémentaire pour permettre à l'élève de poursuivre de manière |
stellen regelmatig en harmonieus een schooltraject vol te brengen in | régulière et harmonieuse son parcours scolaire dans l'enseignement |
het gewoon basis- of secundair onderwijs. | ordinaire fondamental ou secondaire. |
Art. 2.In artikel 5, wordt een punt 23° ingevoegd, luidend als volgt: |
Art. 2.A l'article 5, un 23° est inséré et rédigé comme suit : |
"redelijke aanpassingen": overeenkomstig artikel 3, 9° van het decreet | « aménagement raisonnable » : conformément à l'article 3, 9° du décret |
van 12 december 2008 betreffende de bestrijding van sommige vormen van | du 12 décembre 2008 relatif à la lutte contre certaines formes de |
discriminatie, het treffen van aangepaste maatregelen, genomen in | discrimination, mesures appropriées, prises en fonction des besoins |
functie van de behoeften in een concrete toestand, om een persoon die | dans une situation concrète, afin de permettre à une personne |
specifieke behoeften vertoont toe te laten toegang te krijgen tot, | présentant des besoins spécifiques d'accéder, de participer et de |
deel te nemen aan of vorderingen te maken tijdens zijn schooltraject, | progresser dans son parcours scolaire, sauf si ces mesures imposent à |
behoudens als deze maatregelen voor de inrichting die ertoe verplicht | l'égard de l'établissement qui doit les adopter une charge |
wordt ze uit te voeren een onevenredige last met zich meebrengen. | disproportionnée. |
Art. 3.Er wordt een hoofdstuk XIbis met als titel "Redelijke |
Art. 3.Il est inséré un chapitre XIbis intitulé « Aménagements |
aanpassingen voor leerlingen met specifieke behoeften" ingevoegd. | raisonnables pour les élèves à besoins spécifiques ». |
Art. 4.In hoofdstuk XIbis, ingevoegd bij artikel 3, wordt een artikel |
Art. 4.Dans le chapitre XIbis inséré par l'article 3, il est inséré |
102/1 ingevoegd, luidend als volgt: | un article 102/1 rédigé comme suit : |
"Artikel 102/1 § 1. Iedere leerling van het gewoon basis- en secundair | « Article 102/1 - § 1er. Tout élève de l'enseignement ordinaire, |
onderwijs, die "specifieke behoeften" vertoont, zoals bepaald bij | fondamental et secondaire, qui présente des « besoin(s) spécifique(s) |
artikel 5, 22° heeft het recht aangepaste materiële, organisatie- of | », tel(s) que défini-(s) à l'article 5, 22° est en droit de bénéficier |
pedagogische redelijke aanpassingen te genieten, voor zover zijn | d'aménagements raisonnables matériels, organisationnels ou |
toestand er niet toe verplicht de leerling op te nemen in het | pédagogiques appropriés, pour autant que sa situation ne rende pas |
gespecialiseerd onderwijs volgens de bepalingen van 3 maart 2004 tot organisatie van het gespecialiseerd onderwijs. De diagnose vermeld om het implementeren van aanpassingen te verantwoorden moet door een specialist op het medisch, paramedisch of psychisch-medisch gebied, of door een multidisciplinaire medische ploeg gesteld worden. De Regering bepaalt de volledige lijst van de beroepen die ertoe gemachtigd worden de diagnose te stellen. Een beslissing van een regionale openbare instelling belast met de integratie van gehandicapte personen kan ook als basis dienen voor de aanvraag. De diagnose waarop de aanvraag om een of meer redelijke aanpassing of aanpassingen wordt gestaafd, moet in elk geval minder dan één jaar oud zijn op het ogenblik dat de aanvraag voor de eerste keer bij een schoolinrichting ingediend wordt. | indispensable une prise en charge par l'enseignement spécialisé selon les dispositions du décret du 3 mars 2004 organisant l'enseignement spécialisé. Le diagnostic invoqué pour la mise en place des aménagements est établi par un spécialiste dans le domaine médical, paramédical ou psycho-médical, ou par une équipe médicale pluridisciplinaire. Le Gouvernement fixe la liste exhaustive des professions habilitées à poser ledit diagnostic. Une décision d'un organisme public régional chargé de l'intégration des personnes en situation de handicap peut également servir de base à la demande. Le diagnostic justifiant la demande d'un ou plusieurs aménagement(s) raisonnable(s) date, dans tous les cas, de moins d'un an au moment où la demande est introduite pour la première fois auprès d'un établissement scolaire. |
§ 2. De aanpassingen worden geïmplementeerd op aanvraag van de ouders | § 2. Les aménagements sont mis en place à la demande des parents de |
van de minderjarige leerling of van de leerling zelf als deze | l'élève mineur ou de l'élève lui-même s'il est majeur ou de toute |
meerderjarig is of van elke persoon die het ouderlijk gezag uitoefent | |
of het minderjarige kind in feite onder zijn bewaring heeft, of op de | personne investie de l'autorité parentale ou qui assume la garde en |
aanvraag van het PMS-centrum gevoegd bij de school waar de leerling | fait de l'enfant mineur, ou à la demande du CPMS attaché à l'école où |
ingeschreven is, of op de aanvraag van een lid van de klassenraad | l'élève est inscrit, ou à la demande d'un membre du conseil de classe |
bevoegd voor de leerling of het bestuur van de inrichting. | en charge de l'élève ou de la direction de l'établissement. |
§ 3. Deze aanpassingen worden bedacht en geëvalueerd, in functie van | § 3. Ces aménagements sont élaborés et évalués, en fonction de la |
de specificiteit van de behoeften van de lerende en van hun evolutie, | spécificité des besoins de l'apprenant et de leur évolution, dans le |
in het kader van de collegiale vergaderingen tot overleg tussen de | cadre de réunions collégiales de concertation entre les partenaires |
volgende partners: | suivants : |
- het inrichtingshoofd of zijn afgevaardigde, | - le chef d'établissement ou son délégué, |
- de klassenraad of zijn vertegenwoordigers, | - le conseil de classe ou ses représentants, |
- de vertegenwoordiger van het PMS-centrum gevoegd bij de inrichting, | - le(s) représentant(s) du CPMS attaché à l'établissement, |
- de ouders van de minderjarige leerling of van de leerling zelf als | - les parents de l'élève ou l'élève lui-même s'il est majeur ou toute |
deze meerderjarig is of van elke persoon die het ouderlijk gezag | personne investie de l'autorité parentale ou qui assume la garde en |
uitoefent of het minderjarige kind in feite onder zijn bewaring heeft. | fait de l'enfant mineur. |
Op aanvraag van de ouders van de minderjarige leerling of van de leerling zelf als deze meerderjarig is of van elke persoon die het ouderlijk gezag uitoefent of het minderjarige kind in feite onder zijn bewaring heeft, of met hun instemming, kan een deskundige of een lid van het medisch, paramedisch, psychomedisch korps of een regionale openbare instelling voor de integratie van personen die door een handicap getroffen zijn, die/dat in staat zou kunnen zijn de actoren en de partners te helpen voor de bepaling van de aard of de begeleiding die nodig is voor erkende behoeften, uitnodigen aan de overlegvergadering deel te nemen. Deze aanwezigheid, in elk geval, moet door het bestuur toegestaan worden, na overleg met het opvoedend team en na raadpleging, desgevallend, van de PMS-centra of de centra | A la demande des parents de l'élève mineur ou de l'élève lui-même s'il est majeur ou de toute personne investie de l'autorité parentale ou qui assume la garde en fait de l'enfant mineur, ou avec leur accord, un expert ou un membre du corps médical, paramédical, psycho médical ou d'un organisme public régional d'intégration des personnes en situation de handicap, susceptible d'éclairer les acteurs et partenaires sur la nature ou l'accompagnement des besoin(s) attesté(s) peut participer à la réunion de concertation. Cette présence, dans tous les cas, nécessite un accord de la direction, après concertation avec l'équipe éducative et après consultation, le cas échéant, des |
erkend door de Fédération Wallonie-Bruxelles en bedoeld bij artikel | CPMS ou des centres agréés par la Fédération Wallonie-Bruxelles et |
12, § 1, derde lid, 1°, et 3°, van het decreet van 3 maart 2004 tot | visés à l'article 12, § 1er, alinéa 3, 1°, et 3°, du décret du 3 mars |
organisatie van het gespecialiseerd onderwijs. | 2004 organisant l'enseignement spécialisé. |
§ 4. Op basis van de overlegvergaderingen bedoeld bij paragraaf 3, worden de bepaalde redelijke aanpassingen binnen de kortste termijnen geïmplementeerd. De materiële of organisatieaanpassingen alsook de partnerschappen met externe actoren vereisen een beslissing van de Inrichtende macht voor het door de Franse Gemeenschap gesubsidieerd onderwijs of van het inrichtingshoofd voor het door de Franse Gemeenschap georganiseerd onderwijs. Wanneer een schoolinrichting meerdere vestigingen heeft, heeft de Inrichtende macht voor het gesubsidieerd onderwijs of het inrichtingshoofd voor het door de Franse Gemeenschap georganiseerd onderwijs de mogelijkheid de materiële of organisatieaanpassingen tot één van de vestigingen te beperken. De aard, de duur en de nadere regels voor de pedagogische aanpassingen worden door het opvoedend team bepaald in het basisonderwijs en door de klassenraad, voorgezeten door het inrichtingshoofd of zijn vertegenwoordiger, in het secundair onderwijs. De pedagogische | § 4. Sur la base des réunions de concertation visées au paragraphe 3, les aménagements raisonnables déterminés sont mis en place dans les plus brefs délais. Les aménagements matériels ou organisationnels ainsi que les partenariats avec des acteurs externes relèvent d'une décision du Pouvoir organisateur pour l'enseignement subventionné par la Communauté française ou du chef d'établissement pour l'enseignement organisé par la Communauté française. Lorsqu'un établissement scolaire comporte plusieurs implantations, le Pouvoir organisateur pour l'enseignement subventionné ou le chef d'établissement pour l'enseignement organisé par la Communauté française a la possibilité de limiter les aménagements matériels ou organisationnels à l'une des implantations. La nature, la durée et les modalités des aménagements pédagogiques sont fixés par l'équipe éducative dans l'enseignement fondamental et par le conseil de classe, présidé par le chef d'établissement ou son représentant, dans l'enseignement secondaire. Les aménagements d'ordre |
aanpassingen wijzigen in geen geval de leerdoelstellingen bepaald door | pédagogique ne remettent pas en cause les objectifs d'apprentissage |
de netoverschrijdende competentiereferentiesystemen. | définis par les référentiels interréseaux de compétences. |
Deze aanpassingen hebben betrekking op de toegang van de leerling tot | Ces aménagements concernent l'accès de l'élève à l'établissement, |
de inrichting, de organisatie van de studies en de interne en externe | l'organisation des études et des épreuves d'évaluation internes et |
evaluatieproeven, de stageperiodes alsook het geheel van de activiteiten verbonden aan het studieprogramma en aan het inrichtingsproject. De aanpassingen worden in een protocol opgenomen ondertekend door, enerzijds, het inrichtingshoofd voor het door de Franse Gemeenschap georganiseerd onderwijs en de Inrichtende macht in het gesubsidieerd onderwijs, en, anderzijds, de ouders van de minderjarige leerling of van de leerling zelf als deze meerderjarig is of van elke persoon die het ouderlijk gezag uitoefent of het minderjarige kind in feite onder zijn bewaring heeft. Het protocol bepaalt de nadere regels en de perken voor de aanpassingen. Een partnerschapovereenkomst tussen de inrichting en de | externes, les périodes de stages ainsi que l'ensemble des activités liées au programme des études et au projet d'établissement. Les aménagements sont consignés dans un protocole signé d'une part par le chef d'établissement pour l'enseignement organisé par la Communauté française et par le Pouvoir Organisateur dans l'enseignement subventionné, d'autre part par les parents de l'élève mineur ou l'élève lui-même s'il est majeur ou toute personne investie de l'autorité parentale ou qui assume la garde en fait de l'enfant mineur. Le protocole fixe les modalités et les limites des aménagements. Un accord de partenariat entre l'établissement et des acteurs |
gespecialiseerde actoren van de medische, paramedisch of | spécialisés du monde médical, paramédical ou psycho médical ou des |
psychomedische wereld of van de regionale openbare instellingen voor | organismes publics régionaux d'intégration de personnes handicapées |
de integratie van gehandicapte personen, kan gesloten worden met als | peut être conclu en vue d'interventions spécifiques au bénéfice de |
doel specifieke begeleidingsacties ten bate van de leerling die aan de | l'élève répondant aux conditions décrites ci-dessus. |
hiervoor beschreven voorwaarden voldoet. | En cas de changement d'école, de cycle, de degré ou de niveau, à la |
In geval van verandering van school, cyclus, graad of niveau, zal, op | demande des parents de l'élève mineur ou de l'élève lui-même s'il est |
aanvraag van de ouders van de minderjarige leerling of van de leerling | majeur ou de toute personne investie de l'autorité parentale ou qui |
zelf als deze meerderjarig is of van elke persoon die het ouderlijk | assume la garde en fait de l'enfant mineur, le protocole visé |
gezag uitoefent of het minderjarige kind in feite onder zijn bewaring | ci-dessus sera transmis pour information à qui de droit par l'école |
heeft, het hierboven bedoelde protocol ter informatie aan de bevoegde | qui l'a établi. § 5. Le caractère raisonnable de l'aménagement est évalué, entre |
persoon door de school die het opgesteld heeft, doorgezonden worden. | autres, à la lumière des indicateurs suivants : |
§ 5. De redelijke aard van de aanpassing wordt, onder andere, bepaald | - l'impact financier de l'aménagement, compte tenu d'éventuelles |
door het onderzoek van de volgende indicatoren: | interventions financières de soutien ; |
- de financiële impact van de aanpassing, rekening houdend met de | - l'impact organisationnel de l'aménagement, en particulier en matière |
mogelijk financiële tegemoetkomingen om steun te verlenen; | d'encadrement de l'élève concerné ; |
- de organisatie-impact van de aanpassing, inzonderheid inzake | - la fréquence et la durée prévues de l'utilisation de l'aménagement |
begeleiding van de betrokken leerling; | par la personne en situation de handicap; |
- de frequentie en de duur bepaald voor de aanwending van de | - l'impact de l'aménagement sur la qualité de vie d'un (des) |
aanpassing voor de door een handicap getroffen persoon; | utilisateur(s) effectif(s) ; |
- de impact van de aanpassing op de levenskwaliteit van één of | - l'impact de l'aménagement sur l'environnement et sur d'autres |
meerdere werkelijke gebruiker(s); | utilisateurs ; |
- de afwezigheid van equivalente alternatieve oplossingen. | - l'absence d'alternatives équivalentes. |
§ 6. De aanpassingen en begeleidingsacties bepaald op specifiek | § 6. Les aménagements et interventions prévus sur le plan |
pedagogisch niveau moeten in een geïndividualiseerd leerplan | spécifiquement pédagogique font l'objet d'un plan individualisé |
vastgelegd worden volgens dezelfde nadere regels als deze bedoeld bij | d'apprentissage selon les mêmes modalités que celles définies par |
artikel 7bis van het decreet van 30 juni 2006 betreffende de | l'article 7bis du décret du 30 juin 2006 relatif à l'organisation |
pedagogische organisatie van de eerste graad van het secundair | pédagogique du 1er degré de l'enseignement secondaire. Ces modalités |
onderwijs. Deze nadere regels van het geïndividualiseerd leerplan zijn | du plan individualisé d'apprentissage sont applicables pour tout élève |
van toepassing op elke leerling die erkende specifieke behoeften aan | éprouvant des besoins spécifiques attestés, comme prévu à l'article 5, |
de dag legt, zoals bepaald bij artikel 5, 22°, wat ook het niveau, of | 22°, quels que soient le niveau, ou la forme de l'enseignement |
de vorm van het gewoon leerplichtonderwijs gevolgd door de leerling. | ordinaire obligatoire suivis par l'élève. Ces aménagements et |
Deze aanpassingen en begeleidingsacties inzake pedagogie hebben ook | interventions d'ordre pédagogique relèvent également des démarches |
betrekking op de collectieve begeleidingsacties van het opvoedend team | collectives de l'équipe éducative en matière de stratégies inclusives |
inzake inclusieve strategieën binnen iedere schoolinrichting, bepaald | au sein de chaque établissement scolaire, définies par le projet |
door het inrichtingsproject en het sturingsplan zoals bedoeld bij | d'établissement et par le plan de pilotage tel que prévu à l'article |
artikel 67. | 67. |
§ 7. De Inrichtende macht voor het door de Franse Gemeenschap gesubsidieerd onderwijs, het inrichtingshoofd voor het door de Franse Gemeenschap georganiseerd onderwijs, zorgen ervoor dat de implementering van aanpassingen en begeleidingsacties als antwoord op specifieke behoeften die behoorlijk gestaafd worden zoals bedoeld bij § 1, uitdrukkelijk in de opvoedende en pedagogische projecten van de inrichting worden opgenomen, alsook in het lokale sturingsplan, en in de regelingen ter bepaling van de organisatie van de studies en de nadere regels voor het afnemen en afleggen van zowel interne als externe evaluatieproeven. Op het ogenblik van de inschrijving, op basis van de informatie verstrekt door de wettelijke vertegenwoordigers, neemt het inrichtingshoofd de bepalingen die nodig zijn om de ouders van de minderjarige leerling of de meerderjarige leerling expliciet te | § 7. Le Pouvoir organisateur pour l'enseignement subventionné par la Communauté française, le chef d'établissement pour l'enseignement organisé par la Communauté française veillent à ce que la mise en oeuvre d'aménagements et d'interventions en réponse à des besoins spécifiques dûment attestés comme prévu au § 1er, figure explicitement dans les projets éducatif et pédagogique de l'établissement, dans le plan de pilotage local, et dans les règlements fixant l'organisation des études et les modalités de passation des épreuves d'évaluation tant internes qu'externes. Au moment de l'inscription, sur la base des informations exprimées par les responsables légaux, le chef d'établissement prend les dispositions nécessaires pour informer explicitement les parents de |
informeren over de mogelijkheid om specifieke aanpassingen of | l'élève mineur ou l'élève majeur de la possibilité d'aménagements ou |
begeleidingsacties te organiseren in de toestanden bepaald bij § 1 en | d'interventions spécifiques dans les situations visées au § 1er et en |
stipuleert de nadere overleg- en implementatieregels zoals bedoeld bij | précise les modalités de concertation et de mise en oeuvre telles que |
de § 3 en § 4. | prévues aux § 3 et § 4. |
Art. 5.In hetzelfde hoofdstuk XIbis, wordt een artikel 102/2 |
Art. 5.Dans le même chapitre XIbis, il est inséré un article 102/2 |
ingevoegd, luidend als volgt: | rédigé comme suit : |
" Artikel 102/2.§ 1. Ingeval van onenigheid over het implementeren van |
« Article 102/2 - § 1. En cas de litige sur la mise en place |
redelijke aanpassingen, kunnen de ouders van de minderjarige leerling | d'aménagements raisonnables, les parents de l'élève mineur ou l'élève |
of de meerderjarige leerling of elke persoon die het ouderlijk gezag | majeur ou toute personne investie de l'autorité parentale peuvent |
uitoefent, per aangetekende brief of via elektronische mail met | adresser une demande de conciliation, par lettre recommandée ou par |
ontvangstbericht, een bemiddelingsaanvraag indienen bij de diensten | courrier électronique avec accusé de réception, auprès des services du |
van de Regering. De aanvragers voegen bij hun aanvraag de stukken die | Gouvernement. Les requérants joindront à leur demande les pièces |
de aanvraag om aangepaste materiële, organisatie-, methodologische of | justifiant la demande d'aménagements matériels, organisationnels, |
pedagogische aanpassingen staven. | méthodologiques ou pédagogiques appropriés. |
De diensten van de Regering hebben tot opdracht de bemiddeling te | Les services du Gouvernement assurent une mission de conciliation |
bevorderen tussen de inrichtende macht of zijn afgevaardigde voor | entre le pouvoir organisateur ou son délégué pour l'enseignement |
gesubsidieerd onderwijs of het inrichtingshoofd voor het door de | subventionné ou le chef d'établissement pour l'enseignement organisé |
Franse Gemeenschap georganiseerd onderwijs en de ouders van de | par la Communauté française et les parents de l'élève mineur ou |
minderjarige leerling of de meerderjarige leerling of elke persoon die | l'élève majeur ou toute personne investie de l'autorité parentale dans |
het ouderlijk gezag uitoefent, binnen de maand van de indiening van de | le mois de l'introduction de la demande. Ce délai court le premier |
aanvraag. Deze termijn loopt vanaf de eerste werkdag na de ontvangst | jour ouvrable qui suit la réception du courrier recommandé. |
van de aangetekende brief. | |
§ 2. Als de bemiddeling faalt, kunnen de ouders van de minderjarige | § 2. En cas d'échec de la conciliation, les parents de l'élève mineur |
leerling of de meerderjarige leerling of elke persoon die het | ou l'élève majeur ou toute personne investie de l'autorité parentale |
ouderlijk gezag uitoefent, een beroep instellen bij de commissie | peuvent introduire un recours auprès de la commission instituée par le |
ingesteld bij paragraaf 3. De beslissing genomen tijdens de interne | paragraphe 3. La décision prise lors de la procédure interne de |
bemiddelingsprocedure vermeldt het bestaan van een dergelijk beroep. | |
Op straffe van onontvankelijkheid, geschiedt het beroep per | conciliation mentionne l'existence d'un tel recours. |
aangetekende brief of bij elektronische mail met bericht van ontvangst | Sous peine d'irrecevabilité, le recours se fait par envoi recommandé |
binnen de tien werkdagen na de ontvangst van de beslissing. Deze | ou par courrier électronique avec accusé de réception dans les dix |
termijn begin te lopen vanaf de eerste werkdag na de ontvangst van de | jours ouvrables qui suivent la réception de la décision. Ce délai |
aangetekende brief, waarbij de postdatum of de datum van de verzending | commence à courir le premier jour ouvrable qui suit la réception du |
per elektronische mail als bewijs van verzending geldt. Er wordt een | courrier recommandé, la date de la poste ou d'envoi du courriel |
afschrift van de beslissing van de schoolinrichting bij het beroep | faisant foi. Une copie de la décision de l'établissement scolaire est |
gevoegd. | jointe au recours. |
De Commissie deelt haar met redenen omklede beslissing aan de ouders | La Commission communique sa décision motivée par recommandé aux |
van de minderjarige leerling of de meerderjarige leerling of elke | parents de l'élève mineur, à l'élève majeur ou toute personne investie |
persoon die het ouderlijk gezag uitoefent, mee, binnen de dertig | de l'autorité parentale, dans les trente jours calendrier hors congés |
kalenderdagen - buiten het schoolverlof - vanaf de ontvangst van de | scolaires à partir de la réception du courrier. En ce qui concerne les |
post. Wat betreft de beroepen ingediend na 1 juni, zal de Commissie | recours introduits après le 1er juin, la commission communiquera sa |
haar beslissing ten laatste op 31 juli van hetzelfde jaar meedelen. | décision au plus tard le 31 juillet de la même année. |
In geval van gunstige beslissing voor de leerling, heeft deze | En cas de décision favorable à l'élève, cette décision revêt un |
beslissing verbindende kracht voor de inrichting. | caractère contraignant pour l'établissement. |
§ 3. Er wordt een Commissie voor het inclusief leerplichtonderwijs opgericht, samengesteld als volgt: 1° een vertegenwoordiger van de diensten van de Regering, die het voorzitterschap ervan waarneemt; 2° de Algemene afgevaardigde voor de Kinderrechten of zijn vertegenwoordiger; 3° de administrateur-generaal van de Infrastructuren of zijn afgevaardigde; 4° een vertegenwoordiger van het vertegenwoordigings- en coördinatieorgaan van de inrichtende machten waarbij de inrichtende macht van de betrokken school aangesloten is; 5° een vertegenwoordiger van de Hoge raad voor de PMS-centra; | § 3. Il est créé une Commission de l'Enseignement obligatoire inclusif composée comme suit : 1° un représentant des services du Gouvernement, qui en assure la présidence ; 2° Le Délégué Général aux droits de l'enfant ou son représentant ; 3° L'administrateur général des Infrastructures ou son représentant 4° un représentant de l'organe de représentation et de coordination des pouvoirs organisateurs auquel adhère le pouvoir organisateur de l'école concernée; 5° un représentant du Conseil Supérieur des centres psycho-médico-sociaux |
6° een vertegenwoordiger van de federatie van de ouders erkend als | 6° Un représentant de la fédération d'associations de parents reconnue |
zijnde representatief krachtens artikel 69, § 5, eerste lid van het | comme représentative en vertu de l'article 69 § 5 alinéa 1 du décret |
decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het | du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires de |
basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren | l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et |
organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren, waarbij de oudervereniging van de betrokken school aangesloten is. De vertegenwoordiger van het bestuur Infrastructuren is enkel aanwezig in het kader van de beroepen waarbij zijn expertise nuttig is. De vertegenwoordigers van de openbare instellingen belast met de integratie van personen die aan een handicap lijden alsook een vertegenwoordiger van het interfederale centrum voor gelijke kansen, wonen, facultatief en met raadgevende stem, de vergadering bij. De Regering bepaalt de nadere regels voor de werking van de Commissie". | organisant les structures propres à les atteindre, à laquelle adhère l'association de parents de l'école concernée. Le représentant de l'administration des infrastructures n'est présent que dans le cadre des recours nécessitant son expertise. Les représentants des organismes publics chargés de l'intégration des personnes en situation de handicap ainsi qu'un représentant du centre interfédéral de l'égalité des chances sont présents à titre facultatif et consultatif. Le Gouvernement fixe les modalités de fonctionnement de la Commission ». |
Art. 6.In hetzelfde hoofdstuk XIbis, wordt een artikel 102/3 |
Art. 6.Dans le même chapitre XIbis, il est inséré un article 102/3 |
ingevoegd, luidend als volgt: | rédigé comme suit : |
" Artikel 102/3.In elke inrichting is het pedagogische team belast met |
« Article 102/3.Dans chaque établissement, l'équipe pédagogique est |
de coördinatie van de actie inzake specifieke behoeften, volgens de | chargée de coordonner l'action en matière de besoins spécifiques, |
nadere regels besproken met het bestuur.". | selon les modalités discutées avec la direction. » |
Art. 7.In hetzelfde hoofdstuk XIbis, wordt een artikel 102/4 |
Art. 7.Dans le même chapitre XIbis, il est inséré un article 102/4 |
ingevoegd, luidend als volgt: | rédigé comme suit : |
" Artikel 102/4.De kwestie van specifieke behoeften wordt tijdens de |
« La question des besoins spécifiques est abordée lors des réunions |
vergaderingen van de klassenraden besproken in het secundair onderwijs | des conseils de classe dans l'enseignement secondaire et lors des |
en tijdens de vergaderingen met het inrichtingshoofd, de titularis, de bijzondere meesters, de mogelijke logopedist en het PMS-centrum in het basisonderwijs. Bovendien, zullen specifieke vergaderingen, a minima, op sleutelmomenten van het schooltraject georganiseerd worden om de specifieke behoeften binnen de inrichting en hun begeleiding te bespreken. Deze vergaderingen brengen het inrichtingshoofd, de leerkrachten, alsook het PMS-centrum en de mogelijke opvoeder of logopedist samen. Externe deskundigen kunnen erop uitgenodigd worden. De sleutelmomenten bedoeld bij het vorige lid worden verdeeld als volgt: | réunions rassemblant le chef d'établissement, le titulaire, les maitres spéciaux, le logopède éventuel et le CPMS dans l'enseignement fondamental. En outre, des réunions spécifiques sont, à minima, organisées à des moments-clés du parcours scolaire afin de discuter des besoins spécifiques au sein de l'établissement et de leur accompagnement. Ces réunions rassemblent le chef d'établissement, les enseignants, ainsi que le CPMS et l'éventuel éducateur ou logopède. Des experts externes peuvent y être conviés. Les moments-clés visés à l'alinéa précédent sont répartis de la manière suivante : |
- een vergadering binnen de cursus van het kleuteronderwijs; | - une réunion au sein du cursus de l'enseignement maternel |
- een vergadering binnen de cursus van het lager onderwijs; | - deux réunions au sein du cursus de l'enseignement primaire |
- een vergadering binnen de cursus van het secundair onderwijs. | - deux réunions au sein du cursus de l'enseignement secondaire |
HOOFDSTUK II. - Inwerkingtreding | CHAPITRE II. - Entrée en vigueur |
Art. 8.Dit decreet treedt in werking op het begin van het schooljaar |
Art. 8.Le présent décret entre en vigueur à la rentrée scolaire |
2018 - 2019. | 2018-2019. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 7 december 2017. | Bruxelles, le 7 décembre 2017. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Vice-President en Minister van Cultuur en Kind, | La Vice-Présidente et Ministre de la Culture et de l'Enfance, |
A. GREOLI | A. GREOLI |
De Vice-President en Minister van Hoger Onderwijs, Media en | Le Vice-Président et Ministre de l'Enseignement supérieur, de la |
Wetenschappelijk Onderzoek, | Recherche et des Médias, |
J.-Cl. MARCOURT | J.-Cl. MARCOURT |
De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen, Sport en | Le Ministre de l'Aide à la jeunesse, des Maisons de justice, des |
Promotie van Brussel, belast met het toezicht op de Franse | Sports et de la Promotion de Bruxelles, chargé de la tutelle sur la |
Gemeenschapscommissie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, | Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, |
R. MADRANE | R. MADRANE |
De Minister van Onderwijs, | La Ministre de l'Education, |
M.-M. SCHYNS | M.-M. SCHYNS |
De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken en Administratieve | Le Ministre du Budget, de la Fonction publique et de la Simplification |
Vereenvoudiging, | administrative, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
De Minister van Onderwijs voor sociale promotie, Jeugd, Vrouwenrechten | La Ministre de l'Enseignement de promotion sociale, de la Jeunesse, |
en Gelijke Kansen, | des Droits des femmes et de l'Egalité des chances, |
I. SIMONIS | I. SIMONIS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Zitting 2017-2018 | Session 2017-2018 |
Stukken van het Parlement. - Voorstel van decreet, nr. 546-1. - | Documents du Parlement. Proposition de décret, n° 546-1. - Amendements |
Commissieamendementen, nr. 546-2. - Commissieverslag, nr. 546-3. - | de commission, n° 546-2 - Rapport de commission, n° 546-3 - Texte |
Tekst aangenomen tijdens de commissie, nr. 546-4. | adopté en commission n° 546-4. |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming.- Vergadering van 6 | Compte-rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 6 décembre |
december 2017. | 2017. |