Decreet houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap betreffende het intern vervoer | Décret portant approbation de l'accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté française relatif au transport interne |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
6 MEI 1999. - Decreet houdende goedkeuring van het | 6 MAI 1999. - Décret portant approbation de l'accord de coopération |
samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap | entre la Région wallonne et la Communauté française relatif au |
betreffende het intern vervoer (1) | transport interne (1) |
De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen | Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, |
hetgeen volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Het samenwerkingsakkoord, gesloten op 25 mei 1998 tussen |
Article 1er.L'accord de coopération conclu le 25 mai 1998 entre la |
het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap betreffende het intern | Région wallonne et la Communauté française relatif au transport |
vervoer, is goedgekeurd. | interne est approuvé. |
Art. 2.Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Namen, 6 mei 1999. | Namur, le 6 mai 1999. |
De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du |
Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en Patrimonium, | Commerce extérieur, des P.M.E, du Tourisme et du Patrimoine, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, | Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw, | Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |
De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, | Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
De Minister van Onderzoek, Technologische Ontwikkeling, Sport en | Le Ministre de la Recherche, du Développement technologique, du Sport |
Internationale Betrekkingen, | et des Relations internationales, |
W. ANCION | W. ANCION |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1998-1999 | (1) Session 1998-1999 |
Stukken van de Raad 519 (1998-1999) nrs. 1 en 2 | Documents du Conseil 519 (1998-1999) nos 1 et 2. |
Volledig verslag, openbare vergadering van 4 mei 1999. | Compte rendu intégral, séance publique du 4 mai 1999. |
Bespreking - Stemming. | Discussion - Vote. |
Bijlage | Annexe |
Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap | Accord de cooperation entre la Région wallonne et la Communauté française |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, inzonderheid op artikel 92bis, gewijzigd bij de wet van | notamment en son article 92bis modifié par la loi du 8 août 1988 et |
8 augustus 1988 en de wet van 16 juli 1993; | par la loi du 16 juillet 1993; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 20 oktober | Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 20 octobre 1997; |
1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 16 oktober 1997; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 octobre 1997; |
Overwegende dat deze maatregel de Gemeenschappen en de Gewesten in de | Considérant que cette disposition permet aux Communautés et aux |
mogelijkheid stelt samenwerkingsakkoorden te sluiten die o.a. slaan op | Régions de conclure des accords de coopération qui portent notamment |
het gezamenlijke beheer van gemeenschappelijke diensten en | sur la gestion conjointe de services et institutions communs, sur |
instellingen, op de gezamenlijke uitoefening van eigen bevoegdheden, | l'exercice conjoint de compétences propres, ou sur le développement |
of op de ontwikkeling van gemeenschappelijke initiatieven; | d'initiatives en commun; |
Overwegende dat artikel 6, § 1, X, van dezelfde bijzondere wet de | Considérant que l'article 6, § 1er, X, de la même loi spéciale confie |
bevoegdheid inzake vervoer aan de Gewesten opdraagt; | la compétence en matière de transports aux régions; |
Overwegende dat artikel 127 van de Grondwet het onderwijs en dus het | Considérant que l'article 127 de la Constitution fait de |
leerlingenvervoer bepaalt als een gemeenschapsaangelegenheid; | l'enseignement, et par là, des transports scolaires, une matière communautaire; |
Overwegende dat artikel 3, 5°, van het decreet II van 19 juli 1993 | Considérant que l'article 3, 5°, du décret II du 19 juillet 1993 |
betreffende de overheveling van sommige bevoegdheden van de Franse | attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté |
Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, | française à la Région wallonne et à la Commission communautaire |
de uitoefening van de bevoegdheden inzake het leerlingenvervoer, | française, a transféré l'exercice des compétences en matière de |
bedoeld in artikel 4 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van | transport scolaire visée à l'article 4 de la loi du 29 mai 1959 |
sommige bepalingen van de onderwijswetgeving, en georganiseerd bij de | modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement |
wet van 15 juli 1983 houdende oprichting van de Nationale Dienst voor | organisé par la loi du 15 juillet 1983 portant création du Service |
Leerlingenvervoer, naar deze instellingen overgeheveld heeft; | national du transport scolaire à ces institutions; |
Overwegende dat het gepast lijkt een samenwerkingsakkoord inzake het | Considérant qu'il paraît opportun de conclure un accord de coopération |
leerlingenvervoer te sluiten, | en matière de transport scolaire, |
De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, | La Communauté française, représentée par son Gouvernement, |
en | et |
het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, | la Région wallonne, représentée par son Gouvernement, |
zijn overeengekomen wat volgt : | ont convenu ce qui suit : |
Artikel 1.De Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest komen overeen de |
Article 1er.La Communauté française et la Région wallonne conviennent |
onderwijsinrichtingen van de Franse Gemeenschap te voorzien van de | d'assurer les synergies les plus efficientes entre la politique |
efficiëntste samenwerkingsverbanden tussen het gewestelijk | régionale de ramassage scolaire et la politique communautaire de |
schoolbusdienstbeleid en het communautair beleid inzake intern | transport interne aux établissements d'enseignement de la Communauté |
vervoer. | française. |
Art. 2.Het leerlingenvervoer, hierna schoolbusdienst genoemd, is het |
Art. 2.Le transport scolaire, nommé ci-après ramassage scolaire, est |
vervoer bedoeld in artikel 4 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging | le transport visé à l'article 4 de la loi du 29 mai 1959 modifiant |
van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving en georganiseerd bij | certaines dispositions de la législation de l'enseignement et organisé |
de wet van 15 juli 1983 houdende oprichting van de Nationale Dienst | par la loi du 15 juillet 1983 portant création du Service national du |
voor Leerlingenvervoer en bij het decreet van 16 juli 1998 (?) | transport scolaire et par le décret du portant réglementation du |
houdende reglementering van het vervoer van leerlingen die de door de | transport des élèves fréquentant les établissements d'enseignement |
Franse Gemeenschap op het grondgebied van het Franse taalgebied | organisé ou subventionné par la Communauté française sur le territoire |
georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinrichtingen bezoeken. | de la région de langue française. |
Art. 3.Het intern vervoer bestaat in het vervoer van de leerlingen van : 1° een door de Franse Gemeenschap georganiseerde inrichting tussen de verschillende vestigingen van deze inrichting alsmede naar de verschillende lokalen waarin de leerlingen verplichte activiteiten van hun leerprogramma volgen; 2° een autonoom internaat van de Franse Gemeenschap naar de onderwijsinrichting waar de leerlingen school lopen; 3° een door de Franse Gemeenschap georganiseerde inrichting of een |
Art. 3.Le transport interne consiste dans : 1° le transport des élèves d'un établissement organisé par la Communauté française entre les différentes implantations de cet établissement ainsi que vers les différents locaux dans lesquels les élèves suivent des activités obligatoires qui font partie de leur programme d'études; 2° le transport des élèves d'un internat autonome de la Communauté française vers l'établissement d'enseignement où ils suivent les cours; 3° le transport des élèves d'un établissement organisé par la |
autonoom internaat van de Franse Gemeenschap naar de schoollokalen | Communauté française ou d'un internat autonome de la Communauté |
waar de leerlingen hun maaltijden gebruiken; | française vers les locaux scolaires où les élèves prennent les repas; |
4° een openluchtcentrum naar de plaatsen van het centrum waar de | 4° le transport des élèves d'un centre de plein air vers les lieux |
activiteiten plaatsvinden; | d'activité du centre; |
5° een door de Franse Gemeenschap georganiseerde inrichting naar de | 5° le transport des élèves d'un établissement organisé par la |
lokalen van de psycho-medisch-sociale dienst waarvan de inrichting | Communauté française vers les locaux du Centre PMS dont dépend |
afhangt. | l'établissement. |
Art. 4.Met voorafgaand akkoord van de secretaris van de betrokken |
Art. 4.Moyennant accord préalable du secrétaire de la Commission |
gedecentraliseerde adviescommissie, bedoeld in artikel 8 van voornoemd decreet wordt het vervoer naar de musea, tentoonstellingen en andere ruimten met een pedagogisch belang onder voorbehoud dat de aan de inrichting toegekende kilometrage niet overschreden wordt eveneens als intern vervoer beschouwd, voor zover het tijdens de gewone openingsdagen van de scholen gebeurt. Art. 5.Wat het intern vervoer betreft, komt het geheel van de loonkosten van de chauffeur en de eventuele begeleider ten laste van de Franse Gemeenschap; deze laatste neemt eveneens de civielrechtelijke aansprakelijkheid van de chauffeur en begeleider op zich. Wanneer een traject van intern vervoer ook een schoolbusdienst omvat, wordt het als intern vervoer beschouwd. Art. 6.Er wordt in een jaarlijks aan te passen een memorandum van |
consultative déconcentrée concernée, visé à l'article 8 du décret du précité, sont également considérés comme transports internes sous réserve de ne pas dépasser le kilométrage attribué à l'établissement, les transports assurant les déplacements vers les musées, expositions et autres sites d'intérêt pédagogique, pour autant qu'ils soient effectués pendant les jours normaux d'ouverture des écoles. Art. 5.Pour ce qui relève du transport interne, l'ensemble des frais afférents à la rétribution du chauffeur et à l'accompagnement éventuel ainsi que la responsabilité civile des chauffeur et accompagnateur incombent à la Communauté française. Lorsqu'un circuit de transport interne comprend aussi du ramassage scolaire, il est considéré comme du transport interne. Art. 6.L'affectation de membres du personnel ouvrier statutaire ou |
overeenkomst tussen de Regering van het Waalse Gewest en die van de | contractuel, de la Communauté française à la conduite de bus de |
Franse Gemeenschap voorzien met betrekking tot de leden van het | ramassage scolaire fait l'objet d'un protocole d'accord entre le |
statutaire of contractuele arbeiderspersoneel van de Franse | Gouvernement de la Région wallonne et de celui de la Communauté |
Gemeenschap die belast worden met het besturen van schoolbussen. | française. Le protocole est adapté annuellement. |
De civielrechtelijke aansprakelijkheid van de leden van het statutaire | La responsabilité civile des membres du personnel ouvrier, statutaire |
of contractuele arbeiderspersoneel die schoolbussen besturen, en van | ou contractuel, affectés à la conduite de bus de ramassage scolaire et |
de eventuele begeleider, berust bij het Waalse Gewest wanneer ze deze | son accompagnement éventuel incombe, lorsqu'ils accomplissent cette |
taak vervullen. | tâche, à la Région wallonne. |
Art. 7.Het Gewest stelt de bussen voor het in de artikelen 2 en 3 |
Art. 7.La Région met à la disposition des établissements de la |
bepaalde intern vervoer ter beschikking van de inrichtingen van de | Communauté française les bus destinés au transport interne défini aux |
Franse Gemeenschap. Deze bussen kunnen eigendom van het Gewest zijn of | articles 2 et 3. Les bus mis à dispositions peuvent être propriété de |
door dit laatste gehuurd worden. | la Région ou loués par elle. |
Het totaalaantal kilometers dat het Waalse Gewest financiert voor het | Le nombre global de kilomètres financés par la Région pour le |
intern vervoer mag maximum 1 350 000 kilometers per schooljaar | transport interne ne peut excéder, par année scolaire, 1.350.000 |
bereiken. | kilomètres. |
Art. 8.Wanneer personeelsleden, bedoeld in artikel 1 van het decreet |
Art. 8.Lorsque des membres du personnel visé à l'article 1er du |
van 24 juni 1996 houdende regeling van de opdrachten, verloven wegens | décret du 24 juin 1996 portant réglementation des missions, des congés |
opdracht en terbeschikkingstelling wegens opdracht in het door de | pour mission et des mises en disponibilité pour mission spéciale dans |
Franse Gemeenschap georganiseerd of gesubsidieerd onderwijs, het | l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française |
leerlingenvervoer moeten waarnemen door terbeschikkingstelling van het | sont affectés aux transports scolaires par mise à la disposition de la |
Gewest, staan ze onder het hiërarchische gezag van dit laatste en | Région, ils sont placés sous l'autorité hiérarchique de celle-ci et |
genieten ze een verlof voor bijzondere opdracht overeenkomstig de | bénéficient d'un congé pour mission spéciale, conformément à l'échelle |
loonschaal die op hen van toepassing is naar gelang van hun benoeming. | barémique qui leur est applicable en fonction de leur nomination. |
Het aantal opdrachthouders, bedoeld in het eerste lid, is beperkt tot | Le nombre de chargés de mission visés à l'alinéa 1er ne peut être |
zes. | supérieur à six. |
Art. 9.De Regering van het Waalse Gewest en de Regering van de Franse |
Art. 9.Le Gouvernement de la Région wallonne et le Gouvernement de la |
Gemeenschap onderwerpen, ieder wat haar betreft, dit akkoord aan de | Communauté française, chacun pour ce qui le concerne, soumettent le |
goedkeuring van hun Parlement binnen drie maanden na de ondertekening | présent accord à la sanction de leur Parlement dans les trois mois de |
ervan. | sa signature. |
Namen, 25 mei 1998. | Namur, le 25 mai 1998. |
De Minister-Voorzitster van de Franse Gemeenschap, belast met | La Ministre-Présidente de la Communauté française, chargée de |
Onderwijs, | l'Education, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du |
Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en Patrimonium, | Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du Patrimoine, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |