← Terug naar "Decreet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van de Franse Republiek, het Vlaamse Gewest en het Waalse Gewest inzake de aanleg van de Grensleie tussen Deûlémont in Frankrijk en Menen in België, ondertekend in Brussel op 19 november 2018. - Addendum "
Decreet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van de Franse Republiek, het Vlaamse Gewest en het Waalse Gewest inzake de aanleg van de Grensleie tussen Deûlémont in Frankrijk en Menen in België, ondertekend in Brussel op 19 november 2018. - Addendum | Décret portant assentiment à la Convention entre la République française, la Région flamande et la Région wallonne relative à l'aménagement de la Lys mitoyenne entre Deûlémont en France et Menin en Belgique, signée à Bruxelles le 19 novembre 2018. - Addenda |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
3 MEI 2019. - Decreet houdende instemming met het Verdrag tussen de | 3 MAI 2019. - Décret portant assentiment à la Convention entre la |
Regering van de Franse Republiek, het Vlaamse Gewest en het Waalse | République française, la Région flamande et la Région wallonne |
Gewest inzake de aanleg van de Grensleie tussen Deûlémont in Frankrijk | relative à l'aménagement de la Lys mitoyenne entre Deûlémont en France |
en Menen in België, ondertekend in Brussel op 19 november 2018. - | et Menin en Belgique, signée à Bruxelles le 19 novembre 2018. - |
Addendum (1) | Addenda (1) |
Bij diplomatieke nota's van 3 september 2019, 1 februari 2021, 13 juli | Par notes diplomatiques des 3 septembre 2019, 1 février 2021, 13 |
2021 en 5 augustus 2021 stelden, het Vlaamse Gewest, de Franse | juillet 2021 et 5 aout 2021, la Région flamande, la Région wallonne et |
Republiek en het Waalse Gewest elkaar op de hoogte van het beëindigen | le Gouvernement de la République française se sont mutuellement |
van de interne constitutioneel voorziene procedures die vereist zijn | informées de la cessation des procédures internes constitutionnellement prévues qui sont requises pour l'entrée en |
voor de inwerkingtreding van het Verdrag tussen de Regering van de | vigueur de la Convention entre la Région flamande, la Région wallonne, |
Franse Republiek, het Vlaamse Gewest en het Waalse Gewest inzake de | et le Gouvernement de la République française, relative à |
aanleg van de Grensleie tussen Deûlémont in Frankrijk en Menen in | l'aménagement de la Lys mitoyenne entre Deûlémont en France et Menin |
België, ondertekend in Brussel op 19 november 2018. | en Belgique signée à Bruxelles le 19 novembre 2018. |
Overeenkomstig zijn artikel 23 treedt het verdrag in werking op 27 | Conformément à son article 23, l'accord entre en vigueur le 27 juillet |
juli 2021. | 2021. |
(1) Belgisch Staatsblad 28 mei 2019 (blz. 51969). | (1) Moniteur belge du 28 mai 2019 (p. 51969). |
Bijlage. Verdrag tussen de Regering van de Franse Republiek, het | Annexe. Convention entre la Région flamande, la Région wallonne, et le |
Vlaamse Gewest en het Waalse Gewest inzake de aanleg van de Grensleie | Gouvernement de la République française, relative à l'aménagement de |
tussen Deûlémont in Frankrijk en Menen in België, | la Lys mitoyenne entre Deûlémont en France et Menin en Belgique, |
Het Vlaamse Gewest, | La Région flamande, |
Het Waalse Gewest, | La Région wallonne, |
EN De Regering van de Franse Republiek, | Le Gouvernement de la République française, |
hierna te noemen de "Partijen", | ci-après les « Parties », |
Vaststellende de noodzaak van een aanpassing van de akkoorden voorzien | Constatant la nécessité d'adapter les accords prévus par la Convention |
in het Verdrag tussen de Franse Republiek en het Koninkrijk België | entre la République française et le Royaume de Belgique au sujet de |
betreffende de verbetering van de Grensleie tussen Deûlémont en Menen, | l'amélioration de la Lys mitoyenne entre Deûlémont et Menin, signée à |
ondertekend te Brussel op 3 februari 1982, | Bruxelles le 3 février 1982, |
Verlangende om, door middel van de geplande werken, gezamenlijk de | Désireuses, par les travaux envisagés, de poursuivre en commun la |
uitvoering van het trans-Europees vervoersnetwerk en de corridor | réalisation du réseau transeuropéen de transports et du corridor « Mer |
"Noordzee-Middellandse zee" voort te zetten, met name in het kader van | du Nord - Méditerranée », notamment dans le cadre de la liaison |
de Europese Seine-Scheldeverbinding, alsook het helpen bevorderen van | européenne Seine-Escaut, et de favoriser la promotion du transport |
de binnenscheepvaart in Europa, | fluvial en Europe, |
Zijn de volgende bepalingen overeengekomen: | Sont convenus des dispositions suivantes : |
ARTIKEL 1 - ONDERWERP | ARTICLE 1er - OBJET |
1. Dit Verdrag heeft als onderwerp de vaststelling van het algemene | 1. La présente Convention a pour objet de prévoir le cadre général des |
kader van de wederzijdse verbintenissen van het Vlaamse Gewest, het | engagements réciproques de la Région flamande, de la Région wallonne |
Waalse Gewest en de Franse Republiek voor de aanleg, alsmede het | et de la République française pour l'aménagement ainsi que l'entretien |
onderhoud en de exploitatie van de Grensleie tussen de gemeente | et l'exploitation de la Lys mitoyenne entre la commune de Deûlémont, |
Deûlémont, gelegen in Frankrijk, en de gemeente Menen, gelegen in | située en France, et la commune de Menin, située en Belgique, ci-après |
België, hierna te noemen de "Grensleie". | dénommée « Lys mitoyenne ». |
2. Voor de uitvoering van dit Verdrag wordt de Grensleie onderverdeeld | 2. Pour la mise en oeuvre de la présente Convention, la Lys mitoyenne |
in drie aan elkaar grenzende zones: | est divisée en trois secteurs avoisinants : |
a) De zone 1 bestaat uit de Grensleie, Franse en Belgische zijde, | a) La section 1 se compose de la Lys mitoyenne, côtés français et |
tussen de samenvloeiing Deûle-Leie stroomopwaarts van de sluis van | belge, entre la confluence Deûle-Lys à l'amont de l'écluse de Comines, |
Komen, ongeacht het betreffende grondgebied (Frans of Waals); | quel que soit le territoire concerné (français ou wallon) ; |
b) De zone 2 bestaat uit de Grensleie, Franse en Belgische zijde, van | b) La section 2 se compose de la Lys mitoyenne, côtés français et |
stroomafwaarts van de sluis van Komen, met inbegrip van deze sluis, | belge, de l'aval de l'écluse de Comines, y compris cette écluse, à la |
tot aan de grens van de gemeentes Komen en Wervik, ongeacht het | limite entre les communes de Comines et Wervik, quel que soit le |
betreffende grondgebied (Frans of Waals); | territoire concerné (français ou wallon) ; |
c) De zone 3 bestaat uit de Grensleie, Franse en Belgische zijde, | c) La section 3 se compose de la Lys mitoyenne, côtés français et |
vanaf de grens tussen de gemeentes Komen en Wervik tot aan de brug van | belge, de la limite entre les communes de Comines et Wervik jusqu'à |
Menen, gelegen in de Rijselstraat, ongeacht het betreffende | pont de Menin, situé rue de Lille, quel que soit le territoire |
grondgebied (Frans of Vlaams); | concerné (français ou flamand). |
De zones worden nader aangeduid in bijlage 1 van dit Verdrag. | Les sections sont précisées en annexe 1rede la présente Convention. |
ARTIKEL 2 - DOELSTELLING VAN DE AANLEG | ARTICLE 2 - OBJECTIF DE L'AMENAGEMENT |
1. De verwezenlijking van de aanleg van de Grensleie beoogt de | 1. L'opération d'aménagement de la Lys mitoyenne a pour objectif la |
opwaardering op groot gabarit van de waterweg teneinde: | mise à grand gabarit de la voie d'eau de façon à garantir : |
a) de alternerende vaart van duwkonvooien van de Europese CEMT-klasse | a) la navigation en alternat des convois poussés de la classe |
Vb mogelijk te maken en | européenne CEMT Vb.. |
b) de vaart in beide richtingen van eenheden van de Europese CEMT-klasse Va mogelijk te maken. | b) la navigation à double sens, d'unités de classe européenne CEMT Va. |
ARTIKEL 3 - OMSCHRIJVING VAN DE WERKEN VOOR DE DOOR DE PARTIJEN | ARTICLE 3 - DESCRIPTION DES TRAVAUX DE MISE A GRAND GABARIT COFINANCES |
MEDEGEFINANCIERDE OPWAARDERING OP GROOT GABARIT | PAR LES PARTIES |
1. De werken voor de opwaardering op groot gabarit die het voorwerp | 1. Les travaux de mise à grand gabarit faisant l'objet du |
uitmaken van de medefinanciering voorzien in artikel 13 van dit | cofinancement prévu à l'article 13 de la présente Convention |
Verdrag bestaan uit: | consistent en : |
a) de verdieping van de Grensleie tot een bodemdiepte van 4,50 m onder | a) l'approfondissement de la Lys mitoyenne jusqu'à 4,50 m au plafond, |
het normale scheepvaartniveau (NSN), vastgesteld op: | sous le niveau normal de navigation (NNN) fixé à : |
- 11,31 m [IGN 69], ofwel 12,96 m [DNG], op het pand opwaarts van de | - 11,31 m [IGN 69], soit 12,96 m [DNG], sur le bief amont de l'écluse |
sluis van Komen, | de Comines, |
- 10,18 m [IGN 69], ofwel 11,83 m [DNG], op het pand opwaarts van de | - 10,18 m [IGN 69], soit 11,83 m [DNG], sur le bief amont de l'écluse |
sluis van Menen, | de Menin, |
- 8,53 m [IGN 69], ofwel 10,18 m [DNG], op het pand afwaarts van de | - 8,53 m [IGN 69], soit 10,18 m [DNG], sur le bief aval de l'écluse de |
sluis van Menen; | Menin ; |
b) de verbreding en verdieping van de Grensleie, met uitzondering van | b) l'élargissement et l'approfondissement de la Lys mitoyenne, à |
de overbreedte in de bocht van Deûlemont; | l'exception de la surlargeur dans la courbe de Deûlémont ; |
c) de heraanleg van de oevers die bij de verbreding en verdieping | c) la reprise des berges impactées par l'élargissement et |
geïmpacteerd zijn: oeververdedigingen, bescherming tegen golfslag, | l'approfondissement : défenses de berges, protection anti-batillage, |
versteviging van de oevers, bekleding van de oevers, beplanting van de | consolidation des berges, revêtement des berges, plantation des |
oevers, dienstweg, sanering; | berges, chemin de service, assainissement ; |
d) de aanleg van twee wachtplaatsen in Komen; | d) l'aménagement de deux zones d'attente à Comines ; |
e) de uitvoering van een zwaaikom gelegen op de grens tussen de | e) la réalisation d'un bassin de virement à cheval sur les communes de |
gemeentes Bousbecque en Wervik; | Bousbecque et Wervik ; |
f) de aanleg van een aanmeer- of kruisingsplaats, gelegen op de grens | f) l'aménagement d'une zone de stationnement ou de croisement à cheval |
tussen de gemeentes Wervicq-Sud in Frankrijk en Wervik in Vlaanderen | sur les communes de Wervicq-Sud en France et Wervik en Flandre |
(België); | (Belgique); |
g) de versteviging of bescherming van de kunstwerken (bruggen, kaaien, | g) la consolidation ou la protection des ouvrages (ponts, quais, |
sluizen,...), nodig voor de verbredings- en verdiepingswerken van de | écluses) nécessaire aux travaux d'élargissement et d'approfondissement |
Grensleie; | de la Lys mitoyenne ; |
h) het gedeelte van de aanleg van de doortochten van Komen en Wervik | h) la partie de l'aménagement des traversées de Comines et de Wervik |
overeenstemmend met de verhoging van de vaarcapaciteit van een gabarit | consistant à augmenter la capacité de navigation afin de passer d'un |
van 1.350 ton naar een gabarit van 4.400 ton, met dien verstande dat | gabarit de 1 350 tonnes à un gabarit de 4 400 tonnes, étant entendu |
enkel de kost van de overgang van een gabarit van 1.350 ton naar dat | que seul le coût du passage d'un gabarit de 1 350 tonnes à celui de 4 |
van 4.400 ton wordt medegefinancierd door de drie Partijen; | 400 tonnes est cofinancé par les trois Parties ; |
i) het gedeelte van de herbouw van de brug van Wervik, overeenstemmend | i) la partie de la reconstruction du pont de Wervik consistant à |
met de verhoging van de vaarcapaciteit van een gabarit van 1.350 ton | augmenter la capacité de navigation en passant d'un gabarit de 1 350 |
naar een gabarit van 4.400 ton, met dien verstande dat enkel de kost | tonnes à un gabarit de 4 400 tonnes, étant entendu que seul le coût du |
van de overgang van een gabarit van 1.350 ton naar dat van 4.400 ton | passage d'un gabarit de 1 350 tonnes à celui de 4 400 tonnes est |
wordt medegefinancierd door de drie Partijen; | cofinancé par les trois Parties ; |
j) het beheer van de overtollige materialen voortkomend van de | j) la gestion des matériaux excédentaires issus des travaux ci-dessus |
hierboven vermelde werken, met name het transport, het lossen, de | notamment le transport, le dépotage, le traitement, la revalorisation |
behandeling, het hergebruik of de eliminatie; | ou l'élimination ; |
k) de technische aanleg van de opslagsites nodig voor de opslag van de | k) l'aménagement technique des sites de stockage nécessaire au dépôt |
overtollige materialen voortkomend van de hierboven vermelde werken; | des matériaux excédentaires issus des travaux ci-dessus ; |
l) de werken voor de opwaardering tot het gabarit Vb alternerend van | l) les travaux de la mise au gabarit Vb alternat de la Lys mitoyenne |
de Grensleie zijn inbegrepen in de medefinanciering van dit Verdrag, | sont inclus dans le co-financement de la présente Convention quelle |
ongeacht de aanvangsdatum van de werken, al dan niet voorafgaand aan | que soit la date de démarrage des travaux, antérieure ou non à la date |
de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag. | d'entrée en vigueur de la présente Convention. |
ARTIKEL 4 - OMSCHRIJVING VAN DE WERKEN DIE UITSLUITEND DOOR DE FRANSE | ARTICLE 4 - DESCRIPTION DES TRAVAUX FINANCES EXCLUSIVEMENT PAR LA |
REPUBLIEK GEFINANCIERD WORDEN | REPUBLIQUE FRANÇAISE |
En complément des travaux cofinancés dont la liste figure à l'article | |
In aanvulling op de medegefinancierde werken opgesomd in artikel 3 van | 3 de la présente Convention, la République française s'engage à |
dit Verdrag, verbindt de Franse Republiek zich ertoe de volgende | réaliser sous sa maîtrise d'ouvrage et à financer les travaux |
werken onder zijn bouwheerschap uit te voeren en te financieren, in het kader van de aanleg van de Grensleie: | suivants, dans le cadre de l'aménagement de la Lys mitoyenne : |
a) het baggeren van de sedimenten van de Grensleie in zone 1, zoals | a) le dragage des sédiments de la Lys mitoyenne sur la section 1, |
bepaald in artikel 1 paragraaf 2 van dit Verdrag, en het nemen van | définie à l'article 1 paragraphe 2 de la présente Convention, et |
alle bijbehorende maatregelen, met name diegene horend bij het beheer | toutes les mesures associées, notamment celles liées à la gestion et |
en de behandeling van de sedimenten, voorafgaand aan de uitvoering van | au traitement des sédiments, préalablement à la réalisation des |
de werken bedoeld in artikel 3 hierboven. Dit baggeren beperkt zich | travaux visés à l'article 3 ci-dessus. Ce dragage est limité au profil |
tot het aanlegprofiel van het kanaal; | de construction du canal ; |
b) de bijkomende werken met betrekking tot het instellen van een | b) les travaux supplémentaires relatifs à la mise en place de la |
overbreedte in de bocht van Deûlémont; | surlargeur dans la courbe de Deûlémont ; |
c) de werken voor het slopen en aanpassen van de gebouwen gelegen op | c) les travaux de démolition et d'adaptation des bâtiments situés sur |
de Franse voor de uitvoering van de aanleg van de Grensleie te | les emprises françaises à acquérir pour la réalisation de |
verwerven terreinen; | l'aménagement de la Lys mitoyenne ; |
d) de compenserende en begeleidende maatregelen bij de aanleg van de | d) les mesures compensatoires et d'accompagnement de l'aménagement de |
Grensleie die werden weerhouden in toepassing van de Franse en | la Lys mitoyenne retenues en application des réglementations |
Europese milieureglementeringen of op eigen keuze van Frankrijk; | environnementales françaises et européennes ou sur simple choix de la France ; |
e) de herinrichting van de stuw en de sluis van Komen in België met | e) l'aménagement du barrage et de l'écluse de Comines en Belgique en |
het oog op de passeerbaarheid voor vissen. | faveur de la franchissabilité piscicole. |
ARTIKEL 5 - OMSCHRIJVING VAN DE WERKEN DIE UITSLUITEND GEFINANCIERD | ARTICLE 5 - DESCRIPTION DES TRAVAUX FINANCES EXCLUSIVEMENT PAR LA |
WORDEN DOOR HET WAALSE GEWEST | REGION WALLONNE |
En complément des travaux cofinancés dont la liste figure à l'article | |
In aanvulling op de medegefinancierde werken opgesomd in artikel 3 van | 3 de la présente Convention, la Région wallonne s'engage à réaliser |
dit Verdrag, verbindt het Waalse Gewest zich ertoe de volgende werken | |
onder zijn bouwheerschap uit te voeren en te financieren, in het kader | sous sa maîtrise d'ouvrage et à financer les travaux suivants, dans le |
van de aanleg van de Grensleie: | cadre de l'aménagement de la Lys mitoyenne : |
a) het baggeren van de sedimenten van de Grensleie in zone 2, zoals | a) le dragage des sédiments de la Lys mitoyenne sur la section 2, |
bepaald in artikel 1 paragraaf 2 van dit Verdrag, en het nemen van | définie à l'article 1 paragraphe 2 de la présente Convention, et |
alle bijbehorende maatregelen, met name diegene horend bij het beheer | toutes les mesures associées, notamment celles liées à la gestion et |
en de behandeling van de sedimenten, voorafgaand aan de uitvoering van | au traitement des sédiments, préalablement à la réalisation des |
de werken bedoeld in artikel 3 hierboven. Dit baggeren beperkt zich | travaux visés à l'article 3 ci-dessus. Ce dragage est limité au profil |
tot het aanlegprofiel van het kanaal; | de construction du canal ; |
b) het gedeelte van de aanleg van de doortocht van Komen, | b) la partie de l'aménagement de la traversée de Comines consistant à |
overeenstemmend met het verhogen van de vaarcapaciteit van het huidige | augmenter la capacité de navigation en passant du gabarit actuel de |
gabarit van 600/800 ton naar dat van 1.350 ton; | 600/800 tonnes à celui de 1 350 tonnes ; |
c) de werken voor het slopen en aanpassen van de gebouwen op de Waalse | c) les travaux de démolition et d'adaptation des bâtiments situés sur |
voor de uitvoering van de aanleg van de Grensleie te verwerven | les emprises wallonnes à acquérir pour la réalisation de l'aménagement |
terreinen; | de la Lys mitoyenne ; |
d) de compenserende en begeleidende maatregelen bij de aanleg van de | d) les mesures compensatoires et d'accompagnement de l'aménagement de |
Grensleie die werden weerhouden in toepassing van de Waalse en | la Lys mitoyenne retenues en application des réglementations |
Europese milieureglementeringen of op eigen keuze van Wallonië. | environnementales wallonnes et européennes ou sur simple choix de la |
ARTIKEL 6 - OMSCHRIJVING VAN DE WERKEN DIE UITSLUITEND GEFINANCIERD | Wallonie. ARTICLE 6 - DESCRIPTION DES TRAVAUX FINANCES EXCLUSIVEMENT PAR LA |
WORDEN DOOR HET VLAAMSE GEWEST | REGION FLAMANDE |
En complément des travaux cofinancés dont la liste figure à l'article | |
In aanvulling op de medegefinancierde werken opgesomd in artikel 3 van | 3 de la présente Convention, la Région flamande s'engage à réaliser |
dit Verdrag, verbindt het Vlaamse Gewest zich ertoe de volgende werken | |
onder zijn bouwheerschap uit te voeren en te financieren, in het kader | sous sa maîtrise d'ouvrage et à financer les travaux suivants dans le |
van de aanleg van de Grensleie: | cadre de l'aménagement de la Lys mitoyenne : |
a) het baggeren van de sedimenten van de Grensleie in zone 3, zoals | a) le dragage des sédiments de la Lys mitoyenne sur la section 3, |
bepaald in artikel 1 paragraaf 2 van dit Verdrag, en het nemen van | définie à l'article 1 paragraphe 2 de la présente Convention, et |
alle bijbehorende maatregelen, met name diegene horend bij het beheer | toutes les mesures associées, notamment celles liées à la gestion et |
en de behandeling van de sedimenten, voorafgaand aan de uitvoering van | au traitement des sédiments, préalablement à la réalisation des |
de werken bedoeld in artikel 3 hierboven. Dit baggeren beperkt zich | travaux visés à l'article 3. Ce dragage est limité au profil de |
tot het aanlegprofiel van het kanaal; | construction du canal ; |
b) het gedeelte van de aanleg van de doortocht van Wervik, | b) la partie de l'aménagement de la traversée de Wervik consistant à |
overeenstemmend met het verhogen van de vaarcapaciteit van het huidige | augmenter la capacité de navigation en passant du gabarit actuel de |
gabarit van 600/800 ton naar dat van 1.350 ton; | 600/800 tonnes à celui de 1 350 tonnes ; |
c) het gedeelte van de herbouw van de brug van Wervik, overeenstemmend | c) la partie de la reconstruction du pont de Wervik consistant à |
met het verhogen van de vaarcapaciteit van het huidige gabarit naar | augmenter la capacité de navigation en passant du gabarit actuel à |
dat van 1.350 ton; | celui de 1 350 tonnes ; |
d) de werken voor het slopen en aanpassen van de gebouwen op de | d) les travaux de démolition et d'adaptation des bâtiments situés sur |
Vlaamse voor de uitvoering van de aanleg van de Grensleie te verwerven | les emprises flamandes à acquérir pour la réalisation de l'aménagement |
terreinen; | de la Lys mitoyenne ; |
e) de compenserende en begeleidende maatregelen bij de aanleg van de | e) les mesures compensatoires et d'accompagnement de l'aménagement de |
Grensleie die werden weerhouden in toepassing van de Vlaamse en | la Lys mitoyenne retenues en application des réglementations |
Europese milieureglementeringen of eigen keuze van Vlaanderen; | environnementales flamandes et européennes ou sur simple choix de la Flandre ; |
f) de herinrichting van de stuw en de sluis van Menen in België met | f) l'aménagement du barrage et de l'écluse de Menin en Belgique en |
het oog op de passeerbaarheid voor vissen. | faveur de la franchissabilité piscicole. |
ARTIKEL 7 - VERDELING VAN HET BOUWHEERSCHAP | ARTICLE 7 - REPARTITION DE LA MAITRISE D'OUVRAGE |
1. Het bouwheerschap van de werken voor de aanleg van de Grensleie | 1. La maîtrise d'ouvrage des travaux d'aménagement de la Lys mitoyenne |
wordt als volgt tussen de Partijen verdeeld: | est répartie entre les Parties comme suit : |
a) het bouwheerschap komt de Franse Republiek toe voor de werken | a) la maîtrise d'ouvrage incombe à la République française pour les |
opgesomd in artikel 3 van dit Verdrag en gelegen in de zone 1, | travaux dont la liste figure à l'article 3 de cette Convention et |
beschreven in artikel 1 paragraaf 2, alsmede alle werken opgesomd in | situés sur la section 1 décrite à l'article 1 paragraphe 2, ainsi que |
artikel 4 van dit Verdrag; | tous les travaux listés à l'article 4 de cette Convention ; |
b) het bouwheerschap komt het Waalse Gewest toe voor de werken | b) la maîtrise d'ouvrage incombe à la Région wallonne pour les |
opgesomd in artikel 3 van dit Verdrag en gelegen in de zone 2, | travaux, dont la liste figure à l'article 3 de cette Convention et |
beschreven in artikel 1 paragraaf 2, alsmede de werken opgesomd in | situés sur la section 2, décrite à l'article 1 paragraphe 2, ainsi que |
artikel 5 van dit Verdrag; | les travaux listés à l'article 5 de cette Convention; |
c) het bouwheerschap komt het Vlaamse Gewest toe voor de werken | c) la maîtrise d'ouvrage incombe à la Région flamande pour les travaux |
opgesomd in artikel 3 van dit Verdrag en gelegen in de zone 3, | listés à l'article 3 de cette Convention et situés sur la section 3, |
beschreven in artikel 1 paragraaf 2, alsmede alle werken opgesomd in | décrite à l'article 1 paragraphe 2 ainsi que tous les travaux dont la |
artikel 6 van dit Verdrag. | liste figure à l'article 6 de cette Convention. |
2. De Partijen verzekeren zich ervan dat de beheerders van hun | 2. Les Parties s'assurent que les gestionnaires de leurs domaines |
waterweggerelateerd openbaar domein de uitvoering van de | publics fluviaux acceptent la réalisation des aménagements sur leurs |
inrichtingswerken aanvaarden op hun respectievelijke | |
waterweggerelateerde openbare domeinen en de nodige terreinen ter | domaines publics fluviaux respectifs et mettent à disposition les |
beschikking stellen voor de in dit Verdrag voorziene | emprises nécessaires aux aménagements prévus dans la présente |
inrichtingswerken. | Convention. |
ARTIKEL 8 - DELEGATIE VAN HET BOUWHEERSCHAP | ARTICLE 8 - DELEGATION DE LA MAITRISE D'OUVRAGE |
1. De Franse Republiek vertrouwt, volgens de in dit Verdrag bepaalde | 1. La République française confie la maîtrise d'ouvrage des études et |
verdeling, het bouwheerschap van de studies en werken toe aan Voies | des travaux, selon la répartition prévue par la présente Convention, à |
navigables de France of iedere instantie die deze in rechte opvolgt. | Voies navigables de France ou tout organisme lui succédant. A ce |
Hiertoe past laatstgenoemde de bepalingen toe voorzien in dit Verdrag | titre, ce dernier applique les dispositions prévues par la présente |
en ondertekent deze de in artikel 15 voorziene uitvoeringsovereenkomst. | Convention et signe la convention d'exécution prévue à l'article 15. |
2. Het Waalse Gewest vertrouwt, volgens de in dit Verdrag bepaalde | 2. La Région wallonne confie la maîtrise d'ouvrage des études et des |
verdeling, het bouwheerschap van de studies en werken toe aan de | travaux, selon la répartition prévue par la présente Convention, au |
Service public de Wallonie of iedere instantie die deze in rechte | Service public de Wallonie ou tout organisme lui succédant. A ce |
opvolgt. Hiertoe past laatstgenoemde de bepalingen toe voorzien in dit | titre, ce dernier applique les dispositions prévues par la présente |
Verdrag en ondertekent deze de in artikel 15 voorziene uitvoeringsovereenkomst. | Convention et signe la convention d'exécution prévue à l'article 15. |
3. Het Vlaamse Gewest vertrouwt, volgens de in dit Verdrag bepaalde | 3. La Région flamande confie la maîtrise d'ouvrage des études et des |
verdeling, het bouwheerschap van de studies en werken toe aan De | travaux, selon la répartition prévue par la présente Convention, à De |
Vlaamse Waterweg NV of iedere instantie die deze in rechte opvolgt. | Vlaamse Waterweg NV ou tout organisme lui succédant. A ce titre, ce |
Hiertoe past laatstgenoemde de bepalingen toe voorzien in dit Verdrag | dernier applique les dispositions prévues par la présente Convention |
en ondertekent deze de in artikel 15 voorziene uitvoeringsovereenkomst. | et signe la convention d'exécution prévue à l'article 15. |
ARTIKEL 9 - REGLEMENTAIRE PROCEDURES | ARTICLE 9 - PROCEDURES REGLEMENTAIRES |
Iedere Partij staat in voor het bekomen van de bestuurlijke | Chaque Partie s'assure de l'obtention des autorisations |
toelatingen op zijn grondgebied, conform de eigen reglementering, ten | administratives sur son territoire, conformément à sa propre |
gunste van de Partijen die er de werken uitvoeren. | réglementation, au bénéfice des Parties qui y réalisent des travaux. |
ARTIKEL 10 - ORGANISATIE VAN DE PROCEDURES VOOR DE VERWERVING VAN TERREINEN | ARTICLE 10 - ORGANISATION DES PROCEDURES D'ACQUISITION DES EMPRISES |
1. Iedere Partij verwerft minnelijk of, in voorkomend geval, door | 1. Chaque Partie réalise les acquisitions, à l'amiable ou par voie |
onteigening de terreinen op zijn grondgebied nodig voor het project, | d'expropriation le cas échéant, des emprises foncières qui sont |
ongeacht de Partij die belast is met de werken. | nécessaires au projet sur son territoire, quelle que soit la Partie en |
charge des travaux. | |
2. Iedere Partij ziet er op toe dat de onroerende goederen gelegen op | 2. Chaque Partie veille à ce que les biens immobiliers situés sur son |
zijn grondgebied tijdig aan de betrokken Partij overgedragen worden | territoire soient remis en temps opportun à la Partie concernée, pour |
voor de uitvoering van de werken waarmee laatstgenoemde is belast. | l'exécution des travaux dont cette dernière a la charge. |
ARTIKEL 11 - VERANTWOORDELIJKHEDEN MET BETREKKING TOT ONDERHOUD EN EXPLOITATIE | ARTICLE 11 - RESPONSABILITE DE L'ENTRETIEN ET L'EXPLOITATION |
1. De Franse Republiek neemt de verantwoordelijkheid en de lasten op | 1. La République française assume la responsabilité et la charge du |
zich voor de ruimingswerken van de zone 1 van de Grensleie, zoals | curage de la Lys mitoyenne de la section 1, définie à l'article 1 |
paragraphe 2. La Région wallonne assume la responsabilité et la charge | |
bepaald in artikel 1 paragraaf 2. Het Waalse Gewest neemt de | du curage de la Lys mitoyenne de la section 2, définie à l'article 1 |
verantwoordelijkheid en de lasten op zich voor de ruimingswerken van | |
de zone 2 van de Grensleie, zoals bepaald in artikel 1 paragraaf 2. | paragraphe 2. La Région flamande assume la responsabilité et la charge |
Het Vlaamse Gewest neemt de verantwoordelijkheid en de lasten op zich | |
voor de ruimingswerken van de zone 3 van de Grensleie, zoals bepaald in artikel 1 paragraaf 2. | du curage de la Lys mitoyenne de la section 3, définie à l'article 1 paragraphe 2. |
2. De Franse Republiek neemt de verantwoordelijkheid en de lasten op | 2. La République française assume la responsabilité et la charge de |
zich voor het onderhoud van de zuidelijke oever van de gekalibreerde | l'entretien en rive sud de la Lys mitoyenne recalibrée, de Deûlémont |
Grensleie, van Deûlémont tot Halluin. Het Waalse Gewest en het Vlaamse | jusqu'à Halluin. La Région wallonne et la Région flamande assument la |
Gewest nemen de verantwoordelijkheid en de lasten op zich voor het | responsabilité et la charge de l'entretien de la rive nord de la Lys |
onderhoud van de noordelijke oever van de gekalibreerde Grensleie, het | mitoyenne recalibrée, la Région wallonne à l'amont de la limite entre |
Waalse Gewest stroomopwaarts van de grens tussen de gemeentes Komen en | les communes de Comines et Wervik et la Région flamande à l'aval de cette limite. |
Wervik en het Vlaamse Gewest stroomafwaarts van deze grens. | 3. Les Parties s'accordent sur les règles d'exploitation sur la Lys |
3. De Partijen komen tot een overeenstemming inzake de | mitoyenne. Ces règles n'incluent pas les pouvoirs de police, qui |
exploitatieregels op de Grensleie. Deze regels omvatten niet de | restent de la compétence de l'Etat ou de la région territorialement |
politionele bevoegdheden, die onder de bevoegdheid blijven van de | concernée. A l'amont de l'écluse de Comines, la mise en oeuvre de ces |
Staat of het gewest van het betreffende grondgebied. Stroomopwaarts | règles d'exploitation est à la charge de la République française. A |
van de sluis van Komen is de tenuitvoerlegging van deze | l'aval de l'écluse de Comines, y compris cette écluse, jusqu'à la |
exploitatieregels ten laste van de Franse Republiek. Stroomafwaarts | limite entre les communes de Comines et de Wervik, la mise en oeuvre |
van de sluis van Komen, met inbegrip van deze sluis, tot de grens | de ces règles d'exploitation est à la charge de la Région wallonne. A |
tussen de gemeentes Komen en Wervik is de tenuitvoerlegging van deze | l'aval de la limite entre les communes de Comines et de Wervik, la |
exploitatieregels ten laste van het Waalse Gewest. Stroomafwaarts van | |
de grens tussen de gemeentes Komen en Wervik is de tenuitvoerlegging | mise en oeuvre de ces règles d'exploitation est à la charge de la |
van deze exploitatieregels ten laste van het Vlaamse Gewest. | Région flamande. |
ARTIKEL 12 - TOEWIJZINGEN VAN DE BEVOEGDHEDEN MET BETREKKING TOT HET | ARTICLE 12 - ATTRIBUTIONS DES COMPETENCES POUR L'ENTRETIEN ET |
ONDERHOUD EN DE EXPLOITATIE | L'EXPLOITATION |
1. De Franse Republiek vertrouwt het onderhoud en de exploitatie van | 1. La République française confie à Voies navigables de France |
de zone 1, bepaald in artikel 1 paragraaf 2, toe aan Voies navigables | l'entretien et l'exploitation de la section 1 définie à l'article 1 |
de France, overeenkomstig de in dit Verdrag voorziene bepalingen. | paragraphe 2 et conformément aux dispositions prévues dans la présente |
Hiertoe ondertekent laatstgenoemde de overeenkomst voor onderhoud en | Convention. A ce titre, ce dernier signe la convention d'entretien et |
exploitatie van de Grensleie voorzien in artikel 16. | d'exploitation de la Lys mitoyenne prévue à l'article 16. |
2. Het Waalse Gewest vertrouwt het onderhoud en de exploitatie van de | 2. La Région wallonne confie au Service public de Wallonie l'entretien |
zone 2, bepaald in artikel 1 paragraaf 2, toe aan de Service public de | et l'exploitation de la section 2 définie au 1 paragraphe 2 et |
Wallonie, overeenkomstig de in dit Verdrag voorziene bepalingen. | conformément aux dispositions prévues dans la présente Convention. A |
Hiertoe ondertekent laatstgenoemde de overeenkomst voor onderhoud en | ce titre, ce dernier signe la convention d'entretien et d'exploitation |
exploitatie van de Grensleie voorzien in artikel 16. | de la Lys mitoyenne prévue à l'article 16. |
3. Het Vlaamse Gewest vertrouwt het onderhoud en de exploitatie van de | 3. La Région flamande confie à De Vlaamse Waterweg NV l'entretien et |
zone 3, bepaald in artikel 1 paragraaf 2, toe aan De Vlaamse Waterweg | l'exploitation de la section 3 définie à l'article 1 paragraphe 2 et |
NV, overeenkomstig de in dit Verdrag voorziene bepalingen. Hiertoe | conformément aux dispositions prévues dans la présente Convention. A |
ondertekent laatstgenoemde de overeenkomst voor onderhoud en | ce titre, ce dernier signe la convention d'entretien et d'exploitation |
exploitatie van de Grensleie voorzien in artikel 16. | de la Lys mitoyenne prévue à l'article 16. |
ARTIKEL 13 - FINANCIERING VAN DE INRICHTINGSWERKEN | ARTICLE 13 - FINANCEMENT DES TRAVAUX D'AMENAGEMENT |
De Partijen verbinden zich ertoe de in artikel 3 bepaalde werken | Les Parties s'engagent à cofinancer les travaux définis à l'article 3 |
volgens de volgende verdeelsleutels mede te financieren: | selon les clefs de répartition suivantes : |
a) zone 1, bepaald in artikel 1 paragraaf 2, wordt voor 50% door de | a) la section 1, définie à l'article 1 paragraphe 2, est cofinancée à |
Franse Republiek en voor 50% door het Waalse Gewest medegefinancierd; | 50 % par la République française et à 50 % par la Région wallonne ; |
b) zone 2, bepaald in artikel 1 paragraaf 2, wordt voor 44% door de | b) la section 2, définie à l'article 1 paragraphe 2, est cofinancée à |
Franse Republiek en voor 56% door het Waalse Gewest medegefinancierd; | 44 % par la République française et à 56 % par la Région wallonne ; |
c) zone 3, bepaald in artikel 1 paragraaf 2, wordt voor 48% door de | c) la section 3, définie à l'article 1 paragraphe 2, est cofinancée à |
Franse Republiek en voor 52% door het Vlaamse Gewest medegefinancierd; | 48 % par la République française et à 52 % par la Région flamande. |
De verdeelsleutels zijn van toepassing op alle uitgaven, inclusief | Les clefs de répartition s'appliquent pour toutes les dépenses, toutes |
alle lastingen. | taxes comprises. |
De in artikel 15 voorziene uitvoeringsovereenkomst detailleert de | La convention d'exécution prévue à l'article 15 précise l'estimation |
raming van de volledige projectkost en de plafondbedragen van de | du coût de l'opération à terminaison ainsi que les montants plafonds |
financiële participaties van elk der Partijen. | des participations financières de chacune des Parties. |
ARTIKEL 14 - FINANCIERING VAN HET ONDERHOUD EN DE EXPLOITATIE | ARTICLE 14 - FINANCEMENT DE L'ENTRETIEN ET L'EXPLOITATION |
De uitgaven voortspruitend uit het onderhoud en de exploitatie van de | Les dépenses relevant de l'entretien et de l'exploitation de la Lys |
Grensleie worden ten laste genomen door ieder der Partijen volgens de | mitoyenne sont assumées par chacune des Parties selon les principes |
in artikel 11 van dit Verdrag beschreven principes. | décrits à l'article 11 de la présente Convention. |
ARTIKEL 15 - UITVOERINGSOVEREENKOMST | ARTICLE 15 - CONVENTION D'EXECUTION |
1. In aanvulling op dit Verdrag legt een uitvoeringsovereenkomst de | 1. En complément de la présente Convention, une convention d'exécution |
modaliteiten vast van de uitvoering van de in dit Verdrag voorziene | précise les modalités de mise en oeuvre des engagements prévus dans la |
verbintenissen voor de werken van de opwaardering op groot gabarit van | présente Convention, pour les travaux de mise à grand gabarit de la |
de Grensleie. | Lys mitoyenne. |
2. Cette convention d'exécution est signée par les différents maîtres | |
2. Deze uitvoeringsovereenkomst wordt uiterlijk 6 maanden na de | d'ouvrage, désignés à l'article 8, dans un délai de 6 mois à compter |
inwerkingtreding van dit Verdrag ondertekend door de verschillende | de l'entrée en vigueur de la présente Convention. |
bouwheren, aangeduid in artikel 8. | |
ARTIKEL 16 - OVEREENKOMST VOOR ONDERHOUD EN EXPLOITATIE VAN DE | ARTICLE 16 - CONVENTION D'ENTRETIEN ET D'EXPLOITATION DE LA LYS |
GRENSLEIE | MITOYENNE |
1. Een overeenkomst voor onderhoud en exploitatie legt de modaliteiten | 1. Une convention d'entretien et d'exploitation précise les modalités |
vast voor het onderhoud en de exploitatie van de Grensleie, volgens de | d'entretien et d'exploitation de la Lys mitoyenne, selon les principes |
in artikel 11 vermelde principes. | énoncés à l'article 11. |
2. Cette convention d'entretien et d'exploitation est signée par les | |
2. Deze overeenkomst voor onderhoud en exploitatie wordt uiterlijk 12 | exploitants définis à l'article 12, dans un délai de 12 mois à compter |
maanden na de inwerkingtreding van dit Verdrag ondertekend door de | de l'entrée en vigueur de la présente Convention. |
beheerders, bepaald in artikel 12. ARTIKEL 17 - INTERGOUVERNEMENTELE COMMISSIE VAN HET | ARTICLE 17 - COMMISSION INTERGOUVERNEMENTALE DU PROJET SEINE-ESCAUT |
SEINE-SCHELDEPROJECT 1. De opdracht inzake de voorbereiding van de uitvoering van het | 1. La mission de la Commission Intergouvernementale (ci-après la CIG) |
Seine-Scheldeproject van de Intergouvernementele Commissie (hierna te | pour la préparation de la réalisation du projet Seine-Escaut, |
noemen de "IGC"), opgericht door het akkoord in de vorm van een | instituée par l'accord sous forme d'échange de lettres entre le |
briefwisseling tussen de regering van de Franse Republiek, de regering | Gouvernement de la République française, le Gouvernement de la Région |
van het Vlaamse Gewest van België en de regering van het Waalse Gewest | flamande de Belgique et le Gouvernement de la Région wallonne de |
van België met betrekking tot de oprichting van een | Belgique relatif à la création d'une commission intergouvernementale |
intergouvernementele commissie voor de voorbereiding van de uitvoering | pour la préparation de la réalisation du projet Seine-Escaut, signées |
van het Seine-Scheldeproject, ondertekend te Parijs op 10 maart 2009, | |
te Jambes op 7 april 2009 en te Willebroek op 17 april 2009, wordt | à Paris le 10 mars 2009, à Jambes le 7 avril 2009 et à Willebroek le |
door dit Verdrag uitgebreid met het opvolgen van de uitvoering van de | 17 avril 2009, est élargie par la présente Convention au suivi de |
werken en de goede tenuitvoerlegging van dit Verdrag. | l'exécution des travaux et de la bonne application de la présente |
2. In dit kader heeft de IGC de volgende opdracht: | Convention. 2. Dans ce cadre, la CIG a pour mission de : |
a) haar advies geven m.b.t. het tijdschema; | a) donner son avis sur le calendrier ; |
b) de goede tenuitvoerlegging van dit Verdrag volgen; | b) suivre la bonne application de la présente Convention ; |
c) de vordering van de projecten opvolgen en toezien op de coördinatie | c) suivre l'avancement des projets et veiller à la coordination des |
van de beslissingen; | décisions ; |
d) alle adviezen en aanbevelingen uitbrengen op verzoek van de Partijen. | d) émettre tous avis et recommandations à l'attention des Parties. |
3. De adviezen, aangegeven in alinea 2 d) kunnen geformuleerd worden | 3. Les avis mentionnés à l'alinéa 2 d) peuvent être émis sur la base |
op basis van een voorstel van het Europees Economisch | d'une proposition du groupement européen d'intérêt économique (GEIE) |
Samenwerkingsverband (EESV) Seine-Schelde, | Seine-Escaut. |
4. Teneinde de tenuitvoerlegging van dit Verdrag en van de | 4. Dans le but de faire le point sur l'application de la présente |
uitvoeringsovereenkomst op te volgen, wordt minstens een keer per jaar | |
een vergadering van de IGC georganiseerd, waarbij de | Convention et de la convention d'exécution, une réunion de la CIG est |
vertegenwoordigers van de verschillende diensten, belast met de Waalse | organisée au moins une fois par an, réunissant les représentants des |
en Vlaamse waterwegen en de Franse waterwegen bijeenkomen. Van elke | différents services en charge des voies hydrauliques wallonnes et |
flamandes et des voies navigables françaises. Cette réunion donne lieu | |
vergadering wordt een verslag opgemaakt in de Franse en Nederlandse | à l'établissement d'un compte rendu en langues française et |
taal, dat verspreid wordt aan de leden van de IGC. | néerlandaise qui est diffusé aux membres de la CIG. |
5. Ingeval de IGC ophoudt te bestaan, komen de Partijen samen om de | 5. En cas de disparition de la CIG, les Parties se réunissent pour |
modaliteiten te bepalen voor de opvolging van de goede uitvoering van | définir les modalités de suivi de la bonne exécution des travaux et de |
de werken en de goede tenuitvoerlegging van dit Verdrag. | la bonne application de la présente Convention. |
ARTIKEL 18 - VERWERKING VAN AFVALSTOFFEN | ARTICLE 18 - TRAITEMENT DES DECHETS |
Ieder der Partijen verwerkt de afvalstoffen voortkomend uit de | Chacune des Parties traite les déchets résultant de l'exécution des |
uitvoering van de werken waarmee deze belast is, volgens de op zijn | travaux dont elle a la charge suivant la réglementation applicable sur |
grondgebied voor de verwerking van deze afvalstoffen geldende regels. | son territoire au traitement des dits déchets. Cette réglementation |
Deze regels respecteren de wetgeving van de Europese Unie inzake het | respecte la législation de l'Union Européenne en matière de gestion |
beheer van afvalstoffen. | des déchets. |
ARTIKEL 19 - GESCHILLENBESLECHTING | ARTICLE 19 - REGLEMENT DES LITIGES |
Geschillen met betrekking tot de interpretatie of de tenuitvoerlegging | Les différends concernant l'interprétation ou l'application de la |
van dit Verdrag zullen, zoveel als mogelijk, geregeld worden door | présente Convention sont, dans toute la mesure du possible, réglée par |
onderhandelingen tussen de Partijen. | voie de négociation entre les Parties. |
Ieder der Partijen kan hiertoe het advies vragen van de in artikel 17 | Chacune des Parties peut à cet effet demander l'avis de la Commission |
vermelde Intergouvernementele Commissie. | Intergouvernementale visée à l'article 17. |
Ieder geschil over de interpretatie of de tenuitvoerlegging van dit | Tout différend sur l'interprétation ou l'application de la présente |
Verdrag dat niet geregeld is kunnen worden door onderhandelingen | |
tussen de Partijen, zal voorgelegd worden aan een scheidsgerecht op | Convention, qui n'aurait pu être réglé par voie de négociation entre |
verzoek van een der Partijen, overeenkomstig de procedure vermeld in | les Parties, sera soumis à un tribunal arbitral à la demande de l'une |
Bijlage 2 van dit Verdrag. | des Parties, conformément à la procédure arrêtée à l'Annexe n° 2 à la |
De beslissingen van het scheidsgerecht zijn bindend voor de Partijen. | présente Convention. Les décisions du tribunal arbitral lieront les Parties. |
ARTIKEL 20 - OPZEGGING | ARTICLE 20 - DENONCIATION |
Elke Partij kan, na een aanmaning via diplomatieke kanalen, dit | Chaque Partie peut, après mise en demeure par voie diplomatique, |
Verdrag opzeggen. | dénoncer la présente Convention. |
Het Verdrag wordt beëindigd 6 maanden na de kennisgeving van de | La Convention prend fin 6 mois après notification de la dénonciation |
opzegging via diplomatieke kanalen. Een tegensprekelijk proces-verbaal | par voie diplomatique. Un procès-verbal contradictoire constate les |
constateert de verrichte prestaties en uitgevoerde werken. Dit | prestations et travaux effectués. Ce procès-verbal précise les mesures |
proces-verbaal vermeldt de bewarende maatregelen die genomen dienen te | conservatoires devant être prises pour assurer la conservation et la |
worden om het behoud en de veiligheid van de uitgevoerde werken en | sécurité des travaux et prestations exécutés et indique le délai de |
diensten te verzekeren en geeft de termijn aan binnen dewelke alle | transmission de tous les documents relatifs au projet à chaque Partie. |
documenten m.b.t. het project aan elke Partij moeten overgemaakt worden. | |
De Partijen verbinden zich ertoe om geen gebruik te maken van deze | Les Parties s'engagent à ne pas mettre en oeuvre la procédure de |
opzeggingsprocedure voor de motieven voorzien in artikel 19. | dénonciation pour des motifs relevant de l'article 19. |
ARTIKEL 21 - BIJLAGE BIJ DIT VERDRAG | ARTICLE 21 - ANNEXE A LA PRESENTE CONVENTION |
Dit Verdrag omvat 2 bijlagen die er integrerend deel van uitmaken: | La présente Convention comprend 2 annexes qui en font partie |
a) Bijlage 1: Omschrijving van de zones vermeld in artikel 1 paragraaf | intégrante : a) annexe n° 1 : Description des sections visés à l'article 1 |
2 van dit Verdrag | paragraphe 2 de la présente Convention |
b) Bijlage 2: Scheidsrechterlijke procedure | b) annexe n° 2 : Procédure d'arbitrage |
ARTIKEL 22 - RELATIE MET ANDERE VERDRAGEN | ARTICLE 22 - RELATION AVEC D'AUTRES CONVENTIONS |
De bepalingen van dit Verdrag vervangen de bepalingen van het Verdrag | Les dispositions de la présente Convention se substituent aux |
tussen de Franse Republiek en het Belgische Koninkrijk betreffende de | dispositions de la Convention entre la République française et le |
verbetering van de Grensleie tussen Deûlémont en Menen, ondertekend te | Royaume de Belgique au sujet de l'amélioration de la Lys mitoyenne |
Brussel op 3 februari 1982, met uitzondering van de artikels 3.3, 7, 8 | entre Deulémont et Menin signée à Bruxelles le 3 février 1982, à |
en 10. | l'exception des articles 3.3, 7, 8 et 10. |
ARTIKEL 23 - INWERKINGTREDING EN DUUR VAN HET VERDRAG | ARTICLE 23 - ENTREE EN VIGUEUR ET DUREE DE LA CONVENTION |
1. Elke Partij geeft de andere Partijen via diplomatieke kanalen | 1. Chacune des Parties notifie par voie diplomatique aux autres |
kennis van het voltooien van de voor de inwerkingtreding van dit | l'accomplissement des procédures internes requises en ce qui la |
Verdrag vereiste interne procedures. | concerne pour l'entrée en vigueur de la présente Convention. |
2. Het Verdrag treedt in werking op de dag van ontvangst, door de | 2. La Convention entre en vigueur le jour de réception, par les autres |
andere Partijen, van de laatste kennisgeving. | Parties, de la dernière notification. |
3. Het Verdrag wordt afgesloten voor onbepaalde duur. | 3. La Convention est conclue pour une durée indéterminée. |
Ten blijke waarvan ondergetekenden, hiertoe naar behoren gemachtigd, | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
dit Verdrag ondertekend hebben. | signé la présente Convention. |
Opgemaakt te Brussel op 19 november 2018 in drie exemplaren, in de | Fait à Bruxelles le 19 novembre 2018., en triple exemplaire, en |
Franse en Nederlandse taal, beide versies zijnde gelijkelijk | langues française et néerlandaise, les deux versions faisant également |
authentiek. | foi. |
Voor het Vlaamse Gewest : | Pour la Région flamande : |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Voor het Waalse Gewest : W. BORSUS C. DI ANTONIO Voor de Regering van de Franse Republiek : N. LOISEAU Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld BIJLAGE 2 van het Verdrag Scheidsrechterlijke procedure 1. Tenzij de Partijen in het geschil anders besluiten, wordt de scheidsrechterlijke procedure gevoerd met inachtneming van de bepalingen van deze bijlage. 2. Het scheidsgerecht is samengesteld uit drie leden; elke partij bij het geschil wijst een arbiter aan en beide aldus aangewezen arbiters wijzen in onderlinge overeenstemming de derde arbiter aan die het voorzitterschap van het scheidsgerecht op zich neemt. Tenzij de Partijen een andere methode voor het aanwijzen van arbiters zijn overeengekomen, wordt, indien er twee eisers of twee verweerders zijn, gezamenlijk door de eisers of gezamenlijk door de verweerders een arbiter aangewezen. Deze derde arbiter mag geen onderdaan zijn van de Franse Republiek of het Koninkrijk België, noch zijn gebruikelijke woonplaats hebben op het grondgebied van een van de Partijen, noch in dienst staan van een van hen, noch betrokken zijn of betrokken geweest zijn, in welke hoedanigheid ook, bij de belangen in kwestie. 3. Indien binnen twee maanden na de aanwijzing van de tweede arbiter de Voorzitter van het scheidsgerecht niet is aangewezen, gaat de Secretaris-generaal van het Permanent Hof van Arbitrage, op verzoek van de meest gerede Partij binnen een nieuwe termijn van twee maanden tot zijn aanwijzing over. 4. Indien binnen twee maanden na ontvangst van het verzoek vermeld in artikel 19 van het Verdrag, een van de Partijen bij het geschil niet is overgegaan tot de door haar te verrichten aanwijzing van een lid van het scheidsgerecht, kan de andere Partij zich wenden tot de Secretaris-generaal van het Permanent Hof van Arbitrage, die de Voorzitter van het scheidsgerecht aanwijst binnen een nieuwe termijn van twee maanden. Zodra de Voorzitter van het scheidsgerecht is aangewezen, verzoekt hij de Partij die nog geen arbiter heeft benoemd, dit te doen binnen een termijn van twee maanden. Na het verstrijken van deze termijn wendt hij zich tot de Secretaris-generaal van het Permanent Hof van Arbitrage, die binnen een nieuwe termijn van twee maanden overgaat tot de benoeming. 5. De voorgaande bepalingen zijn van overeenkomstige toepassing om in vacatures te voorzien. 6. Het scheidsgerecht neemt een besluit overeenkomstig de regels van het internationaal recht en, in het bijzonder, overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag. 7. Het scheidsgerecht neemt een besluit, zowel ten aanzien van de procedure als van de zaak zelf, bij meerderheid van stemmen; wanneer een van de door Partijen aangewezen leden niet aanwezig is of zich van stemming onthoudt, verhindert dit het scheidsgerecht niet uitspraak te doen. Indien de stemmen staken, is de stem van de Voorzitter doorslaggevend. 8. De Partijen dragen de kosten van de arbiter die zij hebben aangewezen en verdelen de andere kosten gelijkelijk. 9. Onder voorbehoud van de bepalingen van deze Bijlage stelt het | Pour la Région wallonne : W. BORSUS Pour le Gouvernement de la République française : N. LOISEAU Pour la consultation du tableau, voir image ANNEXE n° 2 de la Convention Procédure d'arbitrage 1. A moins que les Parties au différend n'en disposent autrement, la procédure d'arbitrage est conduite conformément aux dispositions de la présente Annexe. 2. Le tribunal arbitral est composé de trois membres; chacune des Parties au différend nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre qui assume la présidence du tribunal. S'il y a deux demandeurs ou deux défendeurs, à moins que les Parties ne soient convenues d'une autre méthode de nomination des arbitres, les demandeurs conjointement ou les défendeurs conjointement nomment un arbitre. Le troisième arbitre ne peut être ressortissant de la République française ou du Royaume de la Belgique, ni ne peut avoir sa résidence habituelle sur le territoire d'une des Parties, ni être au service de l'une d'elles, ni être lié ou avoir été lié à quelque titre que soit aux intérêts en cause. 3. Si, au terme d'un délai de deux mois à compter de la nomination du deuxième arbitre, le Président du tribunal n'a pas été désigné, le Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage procède à la requête de la Partie la plus diligente à sa désignation dans un nouveau délai de deux mois. 4. Si, dans un délai de deux mois après réception de la requête prévue à l'article 19 de la Convention, l'une des Parties au différend n'a pas procédé à la nomination qui lui incombe d'un membre du tribunal, l'autre Partie peut saisir le Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage et celui-ci désigne le Président du tribunal arbitral dans un nouveau délai de deux mois. Dès sa désignation, le Président du tribunal arbitral demande à la Partie qui n'a pas nommé d'arbitre de le faire dans un délai de deux mois. Passé ce délai, il saisit le Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage et celui-ci procède à cette nomination dans un nouveau délai de deux mois. 5. Les dispositions qui précèdent s'appliquent, selon le cas, pour pourvoir aux sièges devenus vacants. 6. Le tribunal arbitral décide selon les règles du droit international et, en particulier, selon les dispositions de la présente Convention. 7. Les décisions du tribunal arbitral tant sur la procédure que sur le fond, sont prises à la majorité des voix de ses membres, l'absence ou l'abstention d'un des membres nommés par les Parties n'empêchent pas le tribunal de statuer. En cas de partage égal des voix, la voix du Président est prépondérante. 8. Les Parties supportent les frais de l'arbitre qu'elles ont nommé et se partagent à parts égales les autres frais. 9. Sous réserve des dispositions de la présente Annexe, le tribunal |
scheidsgerecht zelf zijn procedureregels vast. | arbitral règle lui-même sa procédure. |