Decreet houdende de havenkapiteinsdienst | Décret portant la capitainerie de port |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
3 MEI 2019. - Decreet houdende de havenkapiteinsdienst (1) | 3 MAI 2019. - Décret portant la capitainerie de port (1) |
Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen | Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce |
hetgeen volgt: | qui suit : |
Decreet houdende de havenkapiteinsdienst | Décret portant la capitainerie de port |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Art. 2.In dit decreet wordt verstaan onder: |
Art. 2.Dans le présent décret, on entend par : |
1° het decreet van 2 maart 1999: het decreet van 2 maart 1999 houdende | 1° le décret du 2 mars 1999 : le décret du 2 mars 1999 portant sur la |
het beleid en het beheer van de zeehavens; | politique et la gestion des ports maritimes ; |
2° havenbedrijf: een havenbedrijf als vermeld in artikel 2, 1°, van | 2° régie portuaire : une régie portuaire telle que visée à l'article |
het decreet van 2 maart 1999; | 2, 1°, du décret du 2 mars 1999 ; |
3° havengebied: een havengebied als vermeld in artikel 2, 4°, van het | 3° zone portuaire : une zone portuaire telle que visée à l'article 2, |
decreet van 2 maart 1999; | 4°, du décret du 2 mars 1999 ; |
4° havenpolitieverordening: een door het havenbedrijf uitgevaardigd reglement van bijzondere administratieve politie inzake de goederenbehandeling en opslag, het in- en ontschepen van passagiers, de toegankelijkheid en de verkeersafwikkeling in het havengebied, en de vrijwaring van het milieu en de veiligheid van het havengebied; 5° gezagvoerder: elke persoon aan wie het bevel over het vervoermiddel is toevertrouwd of die het feitelijke bevel voert; 6° vervoermiddel: elk bemand of onbemand vaar- of voertuig over land, te water of in de lucht dat zich al dan niet op eigen krachten kan verplaatsen; | 4° règlement de police portuaire : un règlement de police administrative spéciale, émis par la régie portuaire, concernant la manutention et le stockage des marchandises, l'embarquement et le débarquement des passagers, l'accessibilité et la gestion du trafic dans la zone portuaire, la conservation de l'environnement et la sécurité de la zone portuaire ; 5° commandant : toute personne à qui le commandement sur le moyen de transport a été confié ou qui exerce le commandement effectif ; 6° moyen de transport : tout navire ou véhicule, avec ou sans équipage, par terre, par eau ou par air, qui peut ou non se déplacer par ses propres moyens ; |
7° lading: de vracht die door middel van een vervoermiddel wordt | 7° cargaison : la charge qui est transportée par un moyen de |
verplaatst, met inbegrip van het eventuele toebehoren en de verpakking. | transport, y compris les accessoires et emballages éventuels. |
Art. 3.Dit decreet is van toepassing op de havenkapiteinsdienst die |
Art. 3.Le présent décret s'applique à la capitainerie de port qui |
ressorteert onder een havenbedrijf. | relève d'une régie portuaire. |
Art. 4.De havenkapiteinsdienst is belast met het nemen van alle |
Art. 4.La capitainerie de port est chargée de prendre toutes les |
maatregelen ter vrijwaring van de openbare orde, de rust, de | mesures nécessaires pour préserver l'ordre public, la tranquillité, la |
veiligheid van de exploitatie van de haven en het milieu in het | sécurité de l'exploitation du port et l'environnement dans la zone |
havengebied. De havenkapiteinsdienst houdt toezicht op en handhaaft de | portuaire. La capitainerie de port supervise et fait respecter les |
havenpolitieverordeningen. | règlements de police portuaire. |
Het havenbedrijf legt de havenpolitieverordeningen ter goedkeuring | La régie portuaire soumet les règlements de police portuaire à |
voor aan de Vlaamse Regering. Het besluit van de Vlaamse Regering | l'approbation du Gouvernement flamand. L'arrêté du Gouvernement |
houdende goedkeuring of weigering van de havenpolitieverordeningen | flamand portant approbation ou refus des règlements de police |
wordt genomen binnen negentig dagen na ontvangst van het verzoek tot | portuaire est pris dans les nonante jours suivant la réception de la |
goedkeuring. Als binnen die termijn geen beslissing is genomen, wordt | demande d'approbation. Si aucune décision n'est prise dans ce délai, |
de goedkeuring geacht te zijn verworven. Nadat de goedkeuring is | l'approbation est censée être acquise. Après que l'approbation est |
verworven of wordt geacht te zijn verworven, laat het havenbedrijf de | acquise ou est censée acquise, la régie portuaire fait publier |
vaststelling van havenpolitieverordeningen in het Belgisch Staatsblad | l'établissement de règlements de police portuaire au Moniteur belge. |
bekendmaken. De havenpolitieverordeningen treden in werking op de dag | Les règlements de police portuaire entrent en vigueur le jour de leur |
van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | publication au Moniteur belge. |
Het havenbedrijf bepaalt de betrokkenheid van de havenkapiteinsdienst | La régie portuaire détermine la participation de la capitainerie de |
bij de uitoefening van de havenbestuurlijke bevoegdheden, vermeld in | port à l'exercice des compétences administratives portuaires, visées à |
artikel 2, 2°, van het decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en | l'article 2, 2°, du décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et |
het beheer van de zeehavens, die niet behoren tot de bijzondere | la gestion des ports maritimes, qui ne relèvent pas de la police |
administratieve politie in het havengebied. | administrative spéciale dans la zone portuaire. |
Art. 5.Het havenbedrijf bepaalt de werking van de |
Art. 5.La régie portuaire détermine le fonctionnement de la |
havenkapiteinsdienst. | capitainerie de port. |
Een havenbedrijf kan met andere instanties een overeenkomst sluiten | Une régie portuaire peut conclure un accord avec d'autres instances |
met betrekking tot de samenwerking bij de uitvoering van politionele | concernant la coopération lors de l'exécution de tâches policières, |
taken, onder meer wat de geografische afbakening van hun bevoegdheden | entre autres en ce qui concerne la délimitation géographique de leurs |
of taakverdeling betreft. Een dergelijke overeenkomst, die in het | compétences ou la répartition des tâches. Un tel accord, publié au |
Belgisch Staatsblad wordt gepubliceerd, heeft bindende kracht ten | Moniteur belge, a force obligatoire à l'égard des tiers. |
aanzien van derden. Art. 6.De personeelsleden van de havenkapiteinsdienst aan wie |
Art. 6.Les membres du personnel de la capitainerie de port auxquels |
politionele bevoegdheden zijn toegekend, kunnen zowel statutaire als | des compétences policières ont été conférées peuvent être tant des |
contractuele personeelsleden zijn. | membres du personnel statutaires que contractuels. |
Art. 7.In het kader van de activiteiten, vermeld in artikel 4, eerste |
Art. 7.Dans le cadre des activités visées à l'article 4, alinéa 1er, |
lid, treden de personeelsleden van het havenbedrijf die behoren tot de | les membres du personnel de la régie portuaire appartenant à la |
havenkapiteinsdienst, onafhankelijk van het havenbedrijf op. | capitainerie de port agissent indépendamment de la régie portuaire. |
Art. 8.Indien in het kader van een activiteit als vermeld in artikel |
Art. 8.Si, dans le cadre d'une activité telle que visée à l'article |
4, eerste lid, door een handeling, door een beslissing of door verzuim | 4, alinéa 1er, un dommage a été causé par un acte, une décision ou une |
van een personeelslid van het havenbedrijf dat behoort tot de | omission d'un membre du personnel de la régie portuaire appartenant à |
havenkapiteinsdienst, schade is veroorzaakt, is dat personeelslid niet | la capitainerie de port, ce membre du personnel n'est responsable à |
aansprakelijk, tenzij opzet of grove schuld van het betrokken | moins qu'il ne puisse être démontré que le dommage a été causé par une |
personeelslid kan worden aangetoond. | faute grave ou intentionnelle du membre du personnel concerné. |
Het personeelslid is tot het vergoeden van de door zijn grove schuld | Le membre du personnel n'est tenu de réparer les dommages causés par |
of opzet veroorzaakte schade slechts gehouden tot een beperkt bedrag | sa faute grave ou intentionnelle qu'à concurrence d'un montant limité |
per schadeverwekkende gebeurtenis. De Vlaamse Regering bepaalt het | pour chaque événement dommageable. Le Gouvernement flamand arrête le |
bedrag, zonder dat dit hoger mag zijn dan 10.000 euro per schadeverwekkende gebeurtenis. | montant, qui ne peut dépasser 10.000 euros par événement dommageable. |
Art. 9.Elke havenkapiteinsdienst staat onder het gezag en de leiding |
Art. 9.Chaque capitainerie de port est placée sous l'autorité et la |
van een of meer havenkapiteins, eventueel bijgestaan in hun | direction d'un ou de plusieurs capitaines de port, éventuellement |
ambtsplichten door havenluitenants, haveninspecteurs en havenagenten. | assistés dans les devoirs de leur fonction par des lieutenants de |
Het havenbedrijf legt de functies vast die door personeelsleden met de | port, des inspecteurs de port et des agents de port. La régie |
portuaire détermine les fonctions à remplir par les membres du | |
rang van havenluitenant, haveninspecteur of havenagent moeten worden | personnel ayant le rang de lieutenant de port, d'inspecteur de port ou |
bekleed. | d'agent de port. |
Als verschillende havenkapiteins benoemd of aangesteld zijn, wijst het | Si plusieurs capitaines de port ont été nommés ou désignés, la régie |
havenbedrijf de havenkapitein aan, aan wie de andere havenkapiteins | portuaire désigne le capitaine de port auquel les autres capitaines de |
ondergeschikt zijn. | port sont subordonnés. |
Art. 10.§ 1. De havenkapiteins zijn bevoegd om ter uitvoering van de |
Art. 10.§ 1er. Les capitaines des ports sont compétents pour donner |
havenpolitieverordeningen bevelen te geven, inbreuken vast te stellen | |
en er proces-verbaal van op te stellen. | des ordres, constater des infractions et en établir des |
Ze worden door het havenbedrijf benoemd of aangeworven, en ontslagen | procès-verbaux, en exécution des règlements de police portuaire. |
of uit hun functie ontheven. De beslissing van een havenbedrijf om een | Ils sont nommés ou recrutés, et licenciés ou relevés de leur fonction |
havenkapitein te ontslaan of uit zijn functie te ontheffen, is | par la régie portuaire. La décision d'une régie portuaire de licencier |
onderworpen aan de goedkeuring van de Vlaamse Regering. In afwachting | ou de relever un capitaine de port de sa fonction est soumise à |
van de goedkeuring daarvan wordt de havenkapitein tijdelijk uit zijn | l'approbation du Gouvernement flamand. En attendant l'approbation, le |
functie ontheven. Het besluit van de Vlaamse Regering houdende | capitaine de port est temporairement suspendu de sa fonction. L'arrêté |
goedkeuring of weigering van ontslag of ontheffing uit de functie | du Gouvernement flamand portant approbation ou refus du licenciement |
wordt genomen binnen negentig kalenderdagen na de ontvangst van het | ou de la destitution de la fonction est pris dans les nonante jours |
per aangetekende brief verstuurde verzoek tot goedkeuring van het | calendaires suivant la réception de la demande d'approbation du |
ontslag of de ontheffing uit de functie. Als de Vlaamse Regering | licenciement ou de la destitution de la fonction, adressée par lettre |
binnen die termijn geen beslissing heeft genomen, wordt de goedkeuring | recommandée. Si le Gouvernement flamand n'a pas pris de décision dans |
geacht te zijn verworven en is het ontslag of de ontheffing uit de | ce délai, l'approbation est censée être acquise et le licenciement ou |
functie definitief. Als de Vlaamse Regering het ontslag of de | la destitution de la fonction sont définitifs. Si le Gouvernement |
ontheffing uit de functie heeft goedgekeurd of als de termijn van | flamand a approuvé le licenciement ou la destitution de la fonction ou |
negentig dagen is verstreken zonder dat de Vlaamse Regering een | si le délai de nonante jours s'est écoulé sans que le Gouvernement |
beslissing heeft genomen, gaat dat ontslag of die ontheffing uit de | flamand ait pris une décision, ce licenciement ou cette destitution de |
functie in op de datum van de beslissing van het havenbedrijf. | la fonction prend effet à la date de la décision de la régie portuaire. |
De vereiste van een beslissing van de Vlaamse Regering, vermeld in het | L'exigence d'une décision du Gouvernement flamand, visée à l'alinéa 2, |
-tweede lid, vindt evenwel geen toepassing indien het gaat om een | ne s'applique toutefois pas lorsqu'il s'agit d'un membre du personnel |
personeelslid dat in dienst is genomen met een arbeidsovereenkomst en | qui a été engagé sous contrat de travail et à l'égard duquel la régie |
ten aanzien van wie het havenbedrijf zich gehouden ziet tot een | portuaire se voit obligée de procéder au licenciement pour motif |
ontslag om dringende reden. | impérieux. |
§ 2. Naast de bijzondere politiebevoegdheden, vermeld in artikel 4, | § 2. Outre les compétences policières particulières, visées à |
eerste lid, en onverminderd de ambtsplichten die aan alle andere | l'article 4, alinéa 1er, et sans préjudice des devoirs de la fonction |
bevoegde officieren en agenten van gerechtelijke politie zijn | imposés à tous les autres officiers et agents de police judiciaire |
opgelegd, kunnen de havenkapiteins de overtredingen van alle andere | compétents, les capitaines de port peuvent détecter, constater et |
wetten en reglementen dan die, vermeld in artikel 4, eerste lid, | établir des procès-verbaux sur les infractions à toutes les lois et |
alsmede alle andere misdrijven binnen het havengebied, opsporen, | réglementations autres que celles visées à l'article 4, alinéa 1er, |
vaststellen en er proces-verbaal van opstellen. | ainsi que sur toutes les autres infractions dans la zone portuaire. |
§ 3. De havenkapiteins zijn, in de uitoefening van hun ambtsplichten, | § 3. Lors de l'exercice des devoirs de leur fonction, les capitaines |
officieren van gerechtelijke politie, hulpofficieren van de procureur | de port sont des officiers de police judiciaire, des auxiliaires du |
des Konings. | procureur du Roi. |
§ 4. Om benoemd te worden tot of aangeworven te worden als | § 4. Pour être nommé ou recruté comme capitaine de port, le candidat |
havenkapitein moet de kandidaat voldoen aan één van de volgende | doit remplir l'une des conditions suivantes : |
voorwaarden: 1° houder zijn of geweest zijn van een STCW'95-certificaat van master | 1° être ou avoir été détenteur d'un Certificat de Master STCW'95 pour |
voor zeeschepen met een brutotonnage van 3000 of meer, en houder zijn | navires d'un tonnage brut de 3000 ou plus, et être détenteur d'un |
van een bachelor- of masterdiploma in de nautische wetenschappen; | diplôme de bachelor ou de master en sciences nautiques ; |
2° houder zijn van een brevet van kapitein ter lange omvaart; | 2° être détenteur d'un brevet de capitaine au long cours ; |
3° houder zijn van een diploma van licentiaat of master in de | 3° être détenteur d'un diplôme de licencié ou de master en sciences |
nautische wetenschappen, ten minste 24 maanden effectieve vaart | nautiques, avoir effectué au moins 24 mois de navigation effective en |
verricht hebben als hoofd van de wacht op zeeschepen met een | |
brutotonnage van 3000 of meer, en gedurende ten minste drie jaar een | tant que chef de quart à bord de navires au tonnage brut de 3000 ou |
door het havenbedrijf als relevant omschreven ambt hebben uitgeoefend; | plus et avoir exercé pendant au moins 3 ans une fonction jugée pertinente par la régie portuaire ; |
4° officier zijn of geweest zijn bij de marine, ten minste 24 maanden | 4° être ou avoir été officier de marine, avoir effectué au moins 24 |
effectieve vaart verricht hebben op zeeschepen met een brutotonnage | |
van 3000 of meer en er een functie hebben uitgeoefend die direct | mois de navigation effective à bord de navires au tonnage brut de 3000 |
betrekking had op het vaarwezen of de veiligheid van het schip in | ou plus, et y avoir exercé une fonction directement liée à la |
effectieve vaart. | navigation ou à la sécurité du navire en navigation effective. |
Alvorens in dienst te treden leggen de havenkapiteins de eed af voor | Avant d'entrer en service, les capitaines de port prêtent serment |
de rechtbank van eerste aanleg. | devant le tribunal de première instance. |
§ 5. Het havenbedrijf bepaalt de tuchtstraffen of sancties voor een | § 5. La régie portuaire détermine les sanctions disciplinaires ou les |
sanctions pour un capitaine de port. La régie portuaire ne peut | |
havenkapitein. Het havenbedrijf kan tuchtstraffen of sancties, met | imposer des sanctions disciplinaires ou des sanctions, à l'exception |
uitzondering van ontslag of ontheffing uit de functie met toepassing | du licenciement ou de la destitution de la fonction en application de |
van artikel 10, § 1, wegens een fout die werd begaan in de uitoefening | l'article 10, § 1er, pour une erreur commise dans l'exercice de la |
van het ambt van gerechtelijke politie, alleen opleggen na een advies | fonction de police judiciaire, qu'après un avis du procureur général |
van de procureur-generaal dat het voorstel van het havenbedrijf | approuvant la proposition de la régie portuaire à cet effet. |
daartoe goedkeurt. | |
Art. 11.Voor zover de aard en de uitgebreidheid van de bevoegdheden |
Art. 11.Dans la mesure où la nature et l'étendue des compétences de |
van de havenkapiteinsdienst dat vereisen, kan het havenbedrijf | la capitainerie de port l'exigent, la régie portuaire peut recruter ou |
havenluitenants aanwerven of benoemen. De havenluitenants werken onder | nommer des lieutenants de port. Les lieutenants du port travaillent |
het gezag van een havenkapitein. Ze staan de havenkapitein bij in al | sous l'autorité d'un capitaine de port. Ils assistent le capitaine de |
zijn ambtsplichten. Ze brengen over alle vastgestelde misdrijven | port dans tous les devoirs de sa fonction. Ils rendent compte au |
verslag uit bij de havenkapitein, die proces-verbaal opmaakt. | capitaine de port de toutes les infractions constatées, qui établit un |
Art. 12.Voor zover de aard en de uitgebreidheid van de bevoegdheden |
procès-verbal. Art. 12.Dans la mesure où la nature et l'étendue des compétences de |
van de havenkapiteinsdienst dat vereisen, kan het havenbedrijf | la capitainerie de port l'exigent, la régie portuaire peut recruter ou |
haveninspecteurs aanwerven of benoemen. De beslissing van een | nommer des inspecteurs de port. La décision d'une régie portuaire de |
havenbedrijf om een haveninspecteur te ontslaan of uit zijn functie te | licencier ou de relever un inspecteur de port de sa fonction est |
ontheffen is onderworpen aan het advies van de havenkapitein die de | soumise à l'avis du capitaine de port chargé de la direction de la |
leiding heeft over de havenkapiteinsdienst. | capitainerie de port. |
De haveninspecteurs werken onder het gezag van een havenkapitein. Ze zijn bevoegd om ter uitvoering van de havenpolitieverordeningen bevelen te geven, inbreuken vast te stellen en er proces-verbaal van op te stellen. De haveninspecteurs zijn in de uitoefening van hun ambtsplichten in het kader van artikel 4, eerste lid, officieren van gerechtelijke politie. Om benoemd te worden tot of aangeworven te worden als haveninspecteur moet de kandidaat houder zijn van een master- of licentiaatsdiploma, of gedurende ten minste vijf jaar een door het havenbedrijf als relevant omschreven functie hebben uitgeoefend. Alvorens in dienst te treden leggen de haveninspecteurs de eed af voor de rechtbank van eerste aanleg. De haveninspecteurs brengen over alle andere misdrijven dan die, vermeld in artikel 4, eerste lid, verslag uit bij de havenkapitein, die proces-verbaal kan opmaken. | Les inspecteurs de port travaillent sous l'autorité d'un capitaine de port. Ils sont compétents pour donner des ordres, constater des infractions et en établir des procès-verbaux, en exécution des règlements de police portuaire. Lors de l'exercice des devoirs de leur fonction dans le cadre de l'article 4, alinéa 1er, les inspecteurs de port sont des officiers de police judiciaire. Pour être nommé ou recruté comme inspecteur de port, le candidat doit être détenteur d'un diplôme de master ou de licencié, ou avoir exercé pendant au moins 5 ans une fonction jugée pertinente par la régie portuaire. Avant d'entrer en service, les inspecteurs portuaires prêtent serment devant le tribunal de première instance. Les inspecteurs de port rendent compte de toutes les infractions autres que celles visées à l'article 4, alinéa 1er, au capitaine de port, qui peut établir un procès-verbal. |
Art. 13.§ 1. Voor zover de aard en de uitgebreidheid van de |
Art. 13.§ 1er. Dans la mesure où la nature et l'étendue des |
bevoegdheden van de havenkapiteinsdienst dat vereisen, kan het | compétences de la capitainerie de port l'exigent, la régie portuaire |
havenbedrijf havenagenten aanwerven of benoemen. De beslissing van een | peut recruter ou nommer des agents de port. La décision d'une régie |
havenbedrijf om een havenagent te ontslaan of uit zijn functie te | portuaire de licencier ou de relever un agent de port de sa fonction |
ontheffen is onderworpen aan het advies van de havenkapitein die de | est soumise à l'avis du capitaine de port chargé de la direction de la |
leiding heeft over de havenkapiteinsdienst. De havenagenten werken | capitainerie de port. Les agents portuaires travaillent sous |
onder het gezag van een havenkapitein of een haveninspecteur. | l'autorité d'un capitaine de port ou d'un inspecteur de port. |
Alvorens in dienst te treden leggen de havenagenten de eed af voor de | Avant d'entrer en service, les agents de port prêtent serment devant |
rechtbank van eerste aanleg. | le tribunal de première instance. |
§ 2. De havenagenten zijn bevoegd om ter uitvoering van de | § 2. Les agents de port sont compétents pour donner des ordres, |
havenpolitieverordeningen bevelen te geven, inbreuken vast te stellen | constater des infractions et en établir des procès-verbaux, en |
en er proces-verbaal van op te stellen. Die politiebevoegdheid is | exécution des règlements de police portuaire. Cette compétence |
beperkt tot het domein van de taakomschrijving die het havenbedrijf | policière est limitée au domaine de la description de fonction que la |
voor de havenagent heeft opgesteld. | régie portuaire a établie pour l'agent de port. |
§ 3. De havenagenten kunnen het vervoermiddel waarvan een overtreder | § 3. Les agents de port peuvent arrêter le moyen de transport présumé |
vermoedelijk gebruik heeft gemaakt, aanhouden tot de tussenkomst van | utilisé par un contrevenant jusqu'à l'intervention d'un capitaine de |
een havenkapitein of een haveninspecteur, die ze onmiddellijk op de | port ou d'un inspecteur du port, qu'ils informent immédiatement. Le |
hoogte brengen. Het vervoermiddel kan vervolgens onder de voorwaarden, | moyen de transport peut alors être fouillé dans les conditions visées |
vermeld in artikel 18, worden doorzocht. | à l'article 18. |
Art. 14.De processen-verbaal die de leden van de |
Art. 14.Les procès-verbaux établis par les membres de la capitainerie |
havenkapiteinsdienst, vermeld in artikel 10, 12 en 13, hebben | de port, visés aux articles 10, 12 et 13, sont enregistrés à la |
opgemaakt, worden op de havenkapiteinsdienst geregistreerd en ter | |
beschikking gesteld van de procureur des Konings. De processen-verbaal | capitainerie de port et mis à la disposition du procureur du Roi. Ces |
gelden tot bewijs van het tegendeel. | procès-verbaux font foi jusqu'à preuve du contraire. |
De vaststellingen, gesteund op materiële bewijsmiddelen die door | Les constatations, fondées sur des preuves matérielles fournies par |
onbemande, automatisch werkende toestellen worden opgeleverd, hebben | des appareils fonctionnant automatiquement sans la présence d'agents |
bewijskracht zolang het tegendeel niet bewezen is, als het gaat om | qualifiés, font foi jusqu'à preuve du contraire, lorsqu'il s'agit |
overtredingen van dit decreet. Als een overtreding werd vastgesteld | d'infractions au présent décret. Si une infraction a été constatée par |
door onbemande, automatisch werkende toestellen, wordt er melding van | des appareils fonctionnant automatiquement sans la présence d'agents |
gemaakt in het proces-verbaal. | qualifiés, il en est fait mention dans le procès-verbal. |
Art. 15.Eenieder die een schending begaat van een louter |
Art. 15.Quiconque commet une infraction à une obligation purement |
administratieve verplichting, vervat in de havenpolitieverordening, | administrative, contenue dans le règlement de police portuaire, sera |
wordt gestraft met een geldboete van 25 euro tot 1000 euro. De | puni d'une amende de 25 à 1.000 euros. Le règlement de police |
havenpolitieverordening bepaalt welke van haar voorschriften een | portuaire détermine quelles sont ses prescriptions qui impliquent une |
administratieve verplichting inhouden. | obligation administrative. |
Eenieder die een uitdrukkelijk bevel van een havenkapitein, een | Quiconque ignore un ordre exprès d'un capitaine de port, d'un |
haveninspecteur of een havenagent negeert, ofwel mondeling ofwel door | inspecteur de port ou d'un agent de port, verbalement ou au moyen de |
middel van seinen, wordt gestraft met een geldboete van 50 euro tot | signaux, sera puni d'une amende de 50 à 2500 euros. |
2500 euro. Andere opzettelijke of door gebrek aan voorzorg of voorzichtigheid | Tout autre comportement intentionnel ou par manque de précaution ou de |
gepleegde gedragingen die in strijd zijn met de | prudence, contraire aux règlements de police portuaire, sera puni |
havenpolitieverordeningen, worden gestraft met een geldboete van 125 | d'une amende de 125 à 25.000 euros. |
tot 25.000 euro. | |
Als de gedragingen, vermeld in het eerste tot en met het derde lid, de | |
veiligheid, het milieu of de exploitatie van de haven in het gedrang | Si les comportements visés aux alinéas 1er à 3 compromettent ou |
brengen of kunnen brengen, worden ze gestraft met een geldboete van | peuvent compromettre la sécurité, l'environnement ou l'exploitation du |
250 euro tot 50.000 euro. | port, ils sont punis d'une amende de 250 à 50.000 euros. |
In geval van herhaling van hetzelfde misdrijf worden de minimale en | En cas de récidive d'une même infraction, les peines minimales et |
maximale straffen, vermeld in het eerste tot en met het vierde lid, | maximales visées aux alinéas 1er à 4 sont doublées. |
verdubbeld. Art. 16.De bepalingen van boek I van het Strafwetboek zijn zonder |
Art. 16.Les dispositions du livre I du Code pénal s'appliquent sans |
uitzondering toepasselijk op de misdrijven, vermeld in artikel 15. | exception aux infractions visées à l'article 15. |
Art. 17.§ 1. Als een misdrijf als vermeld in artikel 15, eerste of |
Art. 17.§ 1er. Si une infraction telle que visée à l'article 15, |
tweede lid, of als een inbreuk op de verordening voor het verkeer van | alinéa 1er ou 2, ou si une infraction au règlement pour la circulation |
havenvoertuigen als vermeld in artikel 14bis, § 4, eerste lid, 1°, van | des véhicules portuaires tel que visé à l'article 14bis, § 4, alinéa 1er, |
het decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en het beheer van de | 1°, du décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et la gestion |
zeehavens werd vastgesteld, kan de havenkapitein, de haveninspecteur | des ports maritimes a été constatée, le capitaine de port, |
of de havenagent de overtreder voorstellen het bedrag van een door de | l'inspecteur de port ou l'agent de port peut proposer au contrevenant |
Vlaamse Regering vastgestelde geldboete onmiddellijk te betalen. | de payer immédiatement le montant d'une amende établie par le Gouvernement flamand. |
De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels voor die onmiddellijke | Le Gouvernement flamand arrête les modalités de cette perception |
inning, waaronder het bedrag voor onmiddellijke inning van de | immédiate, y compris le montant de l'amende à percevoir immédiatement, |
geldboete, in verhouding tot de aard, de omvang en de ernst van de | par rapport à la nature, l'ampleur et la gravité de l'infraction. Le |
inbreuk. Het bedrag voor onmiddellijke inning van de geldboete voor | montant pour la perception immédiate de l'amende pour une infraction |
een individuele inbreuk bedraagt maximaal 1000 euro. De Vlaamse | individuelle ne dépasse pas 1.000 euros. Le Gouvernement flamand |
Regering bepaalt ook het maximumbedrag dat in het kader van een | détermine également le montant maximal qui peut être payé dans le |
onmiddellijke inning kan worden betaald in geval van de eendaadse of | cadre d'une perception immédiate en cas de concours idéal ou matériel |
meerdaadse samenloop van misdrijven. | d'infractions. |
De Vlaamse Regering bepaalt de termijn waarbinnen de overtreder die | Le Gouvernement flamand arrête le délai dans lequel le contrevenant |
geldboete moet betalen en de wijze waarop die betaling kan gebeuren. | doit payer l'amende et la manière dont ce paiement peut être effectué. |
§ 2. Voor zover het gaat om een misdrijf als vermeld in artikel 15, | § 2. Dans la mesure où il s'agit d'une infraction telle que visée à |
derde of vierde lid, of een inbreuk op de verordening voor het verkeer | l'article 15, alinéa 3 ou 4, ou d'une infraction au règlement pour la |
van havenvoertuigen als vermeld in artikel 14bis, § 4, eerste lid, 2°, | circulation des véhicules portuaires tel que visé à l'article 14bis, § |
van het decreet van 2 maart 1999 of voor zover het gaat om een | 4, alinéa 1er, 2°, du décret du 2 mars 1999, ou dans la mesure où il |
misdrijf of een samenloop van misdrijven waarvoor geen onmiddellijke | s'agit d'une infraction ou d'un concours d'infractions pour lesquelles |
inning van de geldboete met toepassing van paragraaf 1 kan worden | la perception immédiate de l'amende en application du § 1er ne peut |
voorgesteld, kan de havenkapitein het bedrag van de geldboete bepalen. | être proposée, le capitaine de port peut déterminer le montant de |
Die geldboete mag niet meer bedragen dan het maximumbedrag van de | l'amende. Cette amende ne peut excéder le montant maximal de l'amende |
geldboete, vermeld in artikel 15, derde, vierde of vijfde lid, | visée à l'article 15, alinéa 3, 4 ou 5, majoré des décimes |
verhoogd met de opdeciemen, en moet in verhouding staan tot de aard, | additionnels, et doit être proportionnée à la nature, à l'ampleur et à |
de omvang en de ernst van het misdrijf. De Vlaamse Regering bepaalt de | la gravité de l'infraction. Le Gouvernement flamand arrête le délai |
termijn waarbinnen de overtreder de geldboete uiterlijk moet betalen | dans lequel le contrevenant doit payer l'amende au plus tard et la |
en de wijze waarop die betaling kan gebeuren. De betalingstermijn die | manière dont ce paiement peut être effectué. Le délai de paiement fixé |
de Vlaamse Regering heeft vastgesteld, bedraagt ten minste vijftien | par le Gouvernement flamand est de quinze jours au moins et de trois |
dagen en ten hoogste drie maanden. | mois au plus. |
§ 3. Indien de overtreder met inachtneming van de bepalingen, vermeld | § 3. Si le contrevenant procède, en respectant les dispositions visées |
in paragraaf 1 en 2, overgaat tot de betaling van de daarin vermelde | au paragraphes 1er et 2, au paiement de la somme qui y est mentionnée, |
som, heeft die betaling verval van strafvordering tot gevolg, behalve | |
indien het openbaar ministerie binnen drie maanden, te rekenen vanaf | |
de dag van de betaling, de overtreder op de hoogte brengt van zijn | ce paiement entraîne l'extinction de l'action publique, sauf si, dans |
voornemen om een andere straf te vorderen dan de geldboete die de | un délai de trois mois à compter de la date du paiement, le ministère |
havenkapitein, de haveninspecteur of de havenagent heeft opgelegd en | public informe le contrevenant de son intention de demander une |
onverminderd het recht dat de benadeelde partij heeft om voor het | sanction autre que l'amende imposée par le capitaine de port, |
strafgerecht de vergoeding van de veroorzaakte schade te eisen. | l'inspecteur du port ou l'agent de port et sans préjudice du droit de |
Het recht om aan de overtreder de betaling van een geldboete voor te | la partie lésée de demander l'indemnisation des dommages causés devant |
stellen waarvan de betaling de strafvordering doet vervallen, kan niet | le tribunal pénal. Le droit de proposer au contrevenant le paiement d'une amende dont le |
worden uitgeoefend als de zaak reeds bij de rechtbank aanhangig is gemaakt of als de onderzoeksrechter het instellen van een onderzoek heeft gevorderd. Indien de overtreder niet tijdig overgaat tot betaling, wordt hij geacht de geldboete niet te hebben aanvaard en is er geen verval van strafvordering. § 4. De overtreder kan bovendien verplicht worden een borg te stellen of een bepaalde som te storten als waarborg voor de eventuele invordering van de geldboeten en/of van de schadevergoedingen waartoe hij kan worden veroordeeld. Bij onmogelijkheid of weigering om aan die verplichting te voldoen kan het vervoermiddel waarmee de overtreding begaan werd, door de | paiement entraîne l'extinction de l'action publique ne peut être exercé si le tribunal a déjà été saisi de l'affaire ou si le juge d'instruction a demandé l'ouverture d'une enquête. Si le contrevenant ne procède pas à temps au paiement, il est censé ne pas avoir accepté l'amende et il n'y a pas d'extinction de l'action publique. § 4. En outre, le contrevenant peut être tenu de fournir une caution ou de payer une certaine somme afin de garantir le recouvrement éventuel des amendes et/ou des dommages-intérêts auxquels il peut être condamné. En cas d'impossibilité ou de refus de se conformer à cette obligation, le moyen de transport avec lequel l'infraction a été commise peut être |
havenkapiteins aangehouden worden. | retenu par les capitaines de port. |
In dat geval wordt de gezagvoerder, dan wel de eigenaar of beheerder | Dans ce cas, le motif du refus de sortie est notifié par écrit au |
van het aangehouden vervoermiddel schriftelijk op de hoogte gebracht | commandant, ou bien au propriétaire ou au gestionnaire du moyen de |
van de reden van de weigering tot vertrek. Het risico en de kosten | transport retenu. Le risque et les frais du moyen de transport restent |
voor het vervoermiddel blijven tijdens de duur van de aanhouding ten | à la charge du contrevenant pendant la durée de la retenue. La retenue |
laste van de overtreder. De aanhouding van het vervoermiddel wordt | du moyen de transport est levée après justification de la fourniture |
opgeheven nadat het bewijs geleverd werd dat de borg werd gesteld of | de la caution ou du paiement de la somme à verser à titre de garantie, |
de som die als waarborg moet worden gegeven, werd gestort en de | et du paiement des frais de conservation éventuels du moyen de |
eventuele bewaringskosten van het vervoermiddel betaald werden. | transport. |
§ 5. Indien het openbaar ministerie de strafvordering instelt en dat | § 5. Si le ministère public intente l'action publique qui aboutit à la |
leidt tot een veroordeling van de betrokkene, wordt de geheven of de gewaarborgde som voor de geldboetes toegerekend op de aan de Staat verschuldigde gerechtskosten en op de uitgesproken geldboete. Het eventuele overschot wordt terugbetaald. Het in voorkomend geval aangehouden vervoermiddel wordt vrijgegeven na betaling van de gerechtskosten en de uitgesproken geldboete, en nadat het bewijs geleverd wordt dat de eventuele bewaringskosten van het vervoermiddel betaald zijn. In geval van vrijspraak wordt de geheven som terugbetaald of wordt de gewaarborgde som voor de geldboetes vrijgegeven, en wordt het in voorkomend geval aangehouden vervoermiddel teruggegeven. In geval van voorwaardelijke veroordeling wordt de geheven som terugbetaald of wordt de gewaarborgde som voor de geldboetes vrijgegeven na aftrek van de gerechtskosten. Het in voorkomend geval aangehouden vervoermiddel wordt teruggegeven nadat de gerechtskosten | condamnation de l'intéressé, la somme prélevée ou garantie pour les amendes est imputée sur les frais de justice dus à l'Etat et sur l'amende prononcée. L'excédent éventuel est remboursé. Le moyen de transport retenu, le cas échéant, est libéré après le paiement des frais de justice et de l'amende prononcée, et après la justification du paiement des frais de conservation éventuels du moyen de transport. En cas d'acquittement, la somme prélevée est remboursée ou la somme garantie pour les amendes est libérée et le moyen de transport retenu, le cas échéant, est rendu. En cas de condamnation conditionnelle, la somme prélevée est remboursée ou la somme garantie pour les amendes est libérée après déduction des frais de justice. Le moyen de transport retenu, le cas échéant, est rendu après que les frais de justice ont été payés et que |
betaald zijn en het bewijs geleverd wordt dat de eventuele | la preuve a été apportée que les frais de conservation éventuels du |
bewaringskosten van het voertuig betaald zijn. | véhicule ont été payés. |
De gewaarborgde som voor de geldboetes of het in beslag genomen | La somme garantie pour les amendes ou le véhicule saisi sont à nouveau |
voertuig wordt opnieuw vrijgegeven nadat het openbaar ministerie | libérés lorsque le ministère public décide de ne pas poursuivre, ou |
beslist heeft geen vervolging in te stellen, of als de strafvordering | lorsque l'action publique est éteinte ou est prescrite. |
vervallen of verjaard is. | |
§ 6. De havenkapiteins houden op expliciet verzoek van de betrokken | § 6. A la demande expresse de l'instance concernée, les capitaines de |
instantie ook een vervoermiddel aan ten laste waarvan geldboeten of | port retiennent également un moyen de transport à charge duquel |
andere schuldvorderingen van de Vlaamse Gemeenschap, van het Vlaamse | demeurent des amendes ou autres créances de la Communauté flamande, de |
Gewest of van een havenbedrijf die niet deugdelijk werden gewaarborgd, | la Région flamande ou d'une régie portuaire non valablement |
zijn blijven bestaan. In dat geval wordt de gezagvoerder, dan wel de | cautionnées ou garanties. Dans ce cas, le motif de refus de sortie est |
eigenaar of beheerder van het aangehouden vervoermiddel schriftelijk | notifié par écrit au commandant, ou bien au propriétaire ou au |
op de hoogte gebracht van de reden waarom het vervoermiddel niet mag | gestionnaire du moyen de transport retenu. |
vertrekken. Art. 18.§ 1. De havenkapiteins, de haveninspecteurs en de |
Art. 18.§ 1er. Les capitaines de port, les inspecteurs de port et les |
havenagenten mogen op elk moment een vervoermiddel en/of lading, | agents de port peuvent à tout moment entrer dans un moyen de transport |
alsook plaatsen in publieke en private gebouwen die zich binnen het | et/ou une cargaison, ainsi que dans les bâtiments publics et privés |
havengebied bevinden, betreden, onderzoeken en verzegelen, op | situés dans la zone portuaire, les examiner et les sceller, à |
voorwaarde dat die plaatsen geen woning uitmaken in de zin van artikel | condition que ces lieux ne constituent pas un domicile au sens de |
15 van de Grondwet en de bepalingen van het internationaal zeerecht | l'article 15 de la Constitution et que les dispositions du droit |
worden nageleefd. Ze mogen daarbij het benodigde materiaal meenemen en | maritime international soient respectées. Ils peuvent emporter et |
in beslag nemen. Ze mogen hierbij geen afbreuk doen aan de uitoefening | saisir le matériel nécessaire. Ce faisant, ils ne peuvent porter |
van overheidsdiensten, noch aan de vereisten inzake inbeslagname van | préjudice à l'exercice des services publics ni aux exigences en |
domeingoederen. | matière de saisie des biens domaniaux. |
Zonder afbreuk te doen aan de regelgeving tot bescherming van de | Sans préjudice de la réglementation relative à la protection de la vie |
persoonlijke levenssfeer kunnen de havenkapiteins, de haveninspecteurs | privée, les capitaines de port, les inspecteurs de port et les agents |
en de havenagenten vaststellingen doen met audiovisuele middelen. | de port peuvent effectuer leurs constatations par des moyens audiovisuels. |
Bij de uitoefening van hun rechten, vermeld in deze paragraaf, mogen | Lors de l'exercice de leurs droits, visés au présent paragraphe, les |
de havenkapiteins, de haveninspecteurs en de havenagenten zich laten | capitaines de port, les inspecteurs de port et les agents de port |
bijstaan door personen die ze daartoe op grond van hun deskundigheid | peuvent se faire assister par des personnes qu'ils ont désignées sur |
hebben aangewezen. | la base de leur expertise. |
De havenkapiteins, de haveninspecteurs en de havenagenten mogen zich alle nodige inlichtingen en documenten doen verstrekken, en kunnen inzage vorderen van alle noodzakelijke documenten, stukken, titels en andere informatiedragers. Ze mogen zich die informatiedragers laten voorleggen op de plaats die ze zelf aanwijzen. Ze mogen van de documenten en informatiedragers een afschrift vragen of nemen, of die tegen ontvangstbewijs bij zich houden of meenemen voor de periode die vereist is om hun taken uit te voeren. Ze kunnen de identiteit van personen controleren, hen verhoren en alle nuttige vaststellingen doen. Eenieder die een vervoermiddel, lading of gebouw als in dit artikel vermeld onder zijn beheer heeft, is ertoe gehouden zijn medewerking te verlenen aan de havenkapiteins, haveninspecteurs en havenagenten. | Les capitaines de port, les inspecteurs de port et les agents de port peuvent se faire remettre tous les renseignements et documents nécessaires et peuvent exiger de consulter tous les documents, pièces, titres et autres supports d'information nécessaires. A cet effet, ils peuvent se faire présenter ces supports d'information à l'endroit qu'ils désignent. Ils peuvent demander ou prendre une copie des documents et supports d'information, ou en conserver ou emporter une copie, contre récépissé, pour la période nécessaire à l'accomplissement de leurs tâches. Ils peuvent vérifier l'identité des personnes, les interroger et faire toutes les constatations nécessaires. Quiconque gère un moyen de transport, une cargaison ou un bâtiment tel que visé au présent article, est tenu de coopérer avec les capitaines de port, les inspecteurs de port et les agents de port. |
Voor zover dat noodzakelijk is voor het onderzoek mogen de | Dans la mesure où cela est nécessaire à l'examen, les capitaines de |
havenkapiteins, de haveninspecteurs en de havenagenten vervoermiddelen onderzoeken of laten onderzoeken, of voor onderzoek aanhouden, daartoe naar een bepaalde plaats overbrengen of het bevel geven om het vervoermiddel te lossen of te laden. Ze kunnen alle ladingen onderzoeken, met inbegrip van ladingen die zich op kades, op publieke of private haventerreinen, of in opslagplaatsen bevinden en die bestemd zijn voor of afkomstig zijn van vervoer. Ze kunnen zaken meten of laten meten en ze analyseren of laten analyseren. Ze kunnen verpakkingen openen, monsters nemen en zaken tegen ontvangstbewijs voor verder onderzoek meenemen voor de tijd die nodig is om hun taken uit te voeren. Ze kunnen de technische middelen en het personeel die nodig zijn om de monsterneming of het onderzoek uit te voeren, opvorderen van de houder van de te onderzoeken zaken of ladingen. Ze mogen gedurende de tijd die noodzakelijk is voor het onderzoek het vervoer, het gebruik en de verwerking van zaken verbieden. De monsternemingen, metingen, beproevingen en analyses worden uitgevoerd door de bevoegde personeelsleden van de havenkapiteinsdienst of door daartoe erkende laboratoria of deskundigen. Als er voor een specifieke monsterneming, meting, beproeving of analyse geen erkenning bestaat, wordt die monsterneming, | port, les inspecteurs de port et les agents de port peuvent examiner ou faire examiner des moyens de transport ou les retenir pour examen, les transférer en un lieu déterminé à cet effet ou ordonner le déchargement ou le chargement du moyen de transport. Ils peuvent examiner toutes les cargaisons, y compris celles qui se trouvent à quai, sur des sites portuaires publics ou privés ou dans des entrepôts et qui sont destinées au transport ou en proviennent. Ils peuvent mesurer ou faire mesurer des choses et les analyser ou les faire analyser. Ils peuvent ouvrir des emballages, prélever des échantillons et emporter des objets contre récépissé pour examen complémentaire pendant le temps nécessaire à l'exécution de leurs tâches. Ils peuvent exiger du détenteur des choses ou cargaisons à examiner, les moyens techniques et le personnel nécessaires afin d'exécuter l'échantillonnage ou l'examen. Pendant la période nécessaire à effectuer l'examen, ils peuvent interdire le transport, l'utilisation et la transformation de choses. L'échantillonnage, les mesures, les essais et les analyses sont effectués par les membres du personnel compétents de la capitainerie de port ou par des laboratoires ou experts agréés à cet effet. Si pour un échantillonnage, mesurage, essai ou analyse spécifique, il n'existe |
meting, beproeving of analyse uitgevoerd door de bevoegde | pas d'agrément, cet échantillonnage, mesurage, essai ou analyse est |
personeelsleden van de havenkapiteinsdienst of door de geaccrediteerde | effectué par les membres du personnel compétents de la capitainerie de |
laboratoria, volgens een referentiemeetmethode of, bij gebrek daaraan, | port ou par les laboratoires accrédités, selon une méthode de mesurage |
volgens een methode die de door de Vlaamse Regering daarvoor | de référence ou, à défaut d'une telle méthode, selon une méthode |
aangewezen instantie aanvaardt. De Vlaamse Regering kan nadere regels | acceptée par l'instance désignée à cet effet par le Gouvernement |
vaststellen voor het uitvoeren van monsternemingen, metingen, | flamand. Le Gouvernement flamand peut arrêter les modalités |
beproevingen en analyses. Ze kan de regels bepalen voor de erkenning | d'exécution des échantillonnages, mesurages, essais et analyses. Il |
van laboratoria en deskundigen. Ze kan tevens de voorwaarden bepalen | peut arrêter les règles d'agrément des laboratoires et des experts. Il |
waaraan bij gebruik van de erkenning moet worden voldaan. | peut également arrêter les conditions auxquelles l'utilisation de |
De analysemethoden die worden aanvaard, worden verondersteld | l'agrément doit répondre. |
wetenschappelijk geldig te zijn tot bewijs van het tegendeel. Er wordt | Les méthodes d'analyse acceptées sont censées être scientifiquement |
van uitgegaan dat de bevoegde personeelsleden van de | valables jusqu'à preuve du contraire. Il est présumé que les membres |
havenkapiteinsdienst en de erkende laboratoria of deskundigen de | du personnel compétents de la capitainerie de port et les laboratoires |
monsterneming, de analyses van monsters en de bewaarprocedures hebben | ou experts agréés ont effectué l'échantillonnage, l'analyse des |
uitgevoerd in overeenstemming met de geldende normen, tot bewijs van | échantillons et les procédures de conservation conformément aux normes |
het tegendeel. Indien wordt aangetoond dat eventuele onregelmatigheden | applicables, jusqu'à preuve du contraire. S'il est démontré que des |
niet tot een afwijkend analyseresultaat hebben geleid, blijven de | irrégularités éventuelles n'ont pas conduit à un résultat d'analyse |
resultaten van de analyses geldig. Personen tegen wie de | anormal, les résultats des analyses restent valables. Les personnes |
analyseresultaten worden ingeroepen, hebben het recht om binnen | contre lesquelles les résultats d'analyses sont invoqués ont le droit |
veertien dagen nadat ze van de analyseresultaten op de hoogte werden | de faire examiner un deuxième échantillon par un laboratoire agréé ou |
gebracht, een tweede monster te laten onderzoeken door een erkend laboratorium of een erkende deskundige van hun keuze. Als er op basis van het onderzoek een inbreuk wordt vastgesteld, zijn de overtreders ertoe gehouden de uitgaven van de havenkapiteinsdienst als gevolg van de onderzoeksdaden, vermeld in deze paragraaf, terug te betalen, zelfs indien op de vaststelling geen strafrechtelijke veroordeling volgt. Behoudens in geval van onredelijke belemmering van de normale handelsexploitatie kunnen de rechtsonderhorigen die aan de onderzoeksdaden of bevelen, vermeld in deze paragraaf, worden onderworpen, geen aanspraak maken op enige vorm van schadeloosstelling. | un expert agréé de leur choix dans un délai de quatorze jours après avoir été informées des résultats des analyses. Si, sur la base de l'examen, une infraction est constatée, les contrevenants sont tenus de rembourser les dépenses encourues par la capitainerie de port à la suite des actes d'enquête visés au présent paragraphe, même si la constatation n'est pas suivie par une condamnation pénale. Sauf en cas d'entrave déraisonnable à l'exploitation commerciale normale, les justiciables qui sont soumis aux actes d'instruction ou ordres visés au présent paragraphe, ne peuvent prétendre à aucune forme d'indemnisation. |
§ 2. In geval van een ongeval of als de veiligheid, het milieu of de | § 2. En cas d'accident ou si la sécurité, l'environnement ou |
exploitatie van de haven in het gedrang komt, kunnen de havenkapiteins | l'exploitation du port sont menacés, les capitaines de port et les |
en de haveninspecteurs, bijgestaan door de havenagenten, | inspecteurs de port, assistés par les agents de port, peuvent imposer |
veiligheidsmaatregelen opleggen ten aanzien van een gezagvoerder, dan | des mesures de sécurité à l'égard d'un commandant, ou bien du |
wel de eigenaar of beheerder van een vervoermiddel en/of de lading | propriétaire ou gestionnaire d'un moyen de transport et/ou de la |
waarvoor de veiligheidsmaatregelen zich opdringen. Indien de | cargaison pour laquelle les mesures de sécurité s'imposent. Si le |
gezagvoerder, dan wel de eigenaar of beheerder afwezig is of weigert | commandant, ou bien le propriétaire ou le gestionnaire est absent ou |
mee te werken aan de veiligheidsmaatregelen die de havenkapiteins en | refuse de coopérer aux mesures de sécurité imposées par les capitaines |
haveninspecteurs hebben opgelegd, kunnen de maatregelen gedwongen | de port et les inspecteurs de port, ces mesures peuvent être exécutées |
uitgevoerd worden op risico en op kosten van de betrokken | par voie de contrainte aux risques et frais du commandant concerné, ou |
gezagvoerder, dan wel de eigenaar of beheerder. Het desbetreffende | bien du propriétaire ou gestionnaire concerné. Le moyen de transport |
vervoermiddel en/of de lading kunnen geheel of gedeeltelijk op risico | et/ou la cargaison en question peuvent être retenus en tout ou en |
en op kosten van de voornoemde personen worden aangehouden zolang de | partie, aux risques et frais des personnes susmentionnées tant que les |
gemaakte kosten niet werden terugbetaald of zolang geen door de | frais encourus n'ont pas été remboursés ou qu'aucune garantie acceptée |
havenkapiteinsdienst aanvaarde waarborg werd verstrekt die voldoende | par la capitainerie de port n'a été fournie qui soit suffisante pour |
is voor de dekking van alle gemaakte kosten, met inbegrip van de bewaringskosten. | couvrir tous les frais encourus, y compris les frais de conservation. |
Art. 19.In artikel 14 van het decreet van 2 maart 1999 houdende het |
Art. 19.Dans l'article 14 du décret du 2 mars 1999 sur la politique |
beleid en het beheer van de zeehavens wordt de zinsnede | et la gestion des ports maritimes, le membre de phrase « une |
"havenkapiteindienst opgericht overeenkomstig de wettelijke regeling | capitainerie portuaire établie conformément au règlement légal du 15 |
van 15 mei 1936 op de havenkapiteindiensten" vervangen door het woord | mai 1936 sur les services des capitainerie portuaires » est remplacé |
"havenkapiteinsdienst". | par les mots « une capitainerie de port ». |
Art. 20.In artikel 14bis, paragraaf 4, van hetzelfde decreet, |
Art. 20.Dans l'article 14bis, paragraphe 4, du même décret, inséré |
ingevoegd bij het decreet van 28 maart 2014, wordt de zin "De | par le décret du 28 mars 2014, la phrase « Les articles 13 et 14, |
artikelen 13 en 14, eerste en tweede lid, van de wet van 5 mei 1936 | alinéas premier et deux, de la loi du 5 mai 1936 fixant le statut des |
tot vaststelling van het statuut der havenkapiteins gelden voor de | capitaines de port s'appliquent aux infractions au règlement, visé au |
inbreuken op de verordening, vermeld in paragraaf 1." vervangen door | paragraphe 1er. » est remplacée par la phrase « Les infractions au |
de zin "Inbreuken op de verordening, vermeld in paragraaf 1, behoren | règlement, visé au paragraphe 1er, relèvent de la compétence de la |
tot de bevoegdheid van de havenkapiteinsdienst.". | capitainerie de port. ». |
Art. 21.In artikel 18bis van het decreet van 2 april 2004 betreffende |
Art. 21.Dans l'article 18bis du décret du 2 avril 2004 relatif à |
het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigde agentschap | |
De Vlaamse Waterweg nv, naamloze vennootschap van publiek recht, | l'agence autonomisée externe de droit public De Vlaamse Waterweg SA, |
ingevoegd bij het decreet van 23 -december 2016, wordt de zin "De | société anonyme de droit public, inséré par le décret du 23 décembre |
werking en de organisatie van de havenkapiteinsdienst worden geregeld | 2016, la phrase « Le fonctionnement et l'organisation de la |
door de wet van 5 mei 1936 tot vaststelling van het statuut der | capitainerie du port sont réglés par la loi du 5 mai 1936 fixant le |
havenkapiteins." opgeheven. | statut des capitaines de port. » est abrogée. |
Art. 22.De havenpolitieverordeningen die bestaan op de datum van de |
Art. 22.Les règlements de police portuaire en vigueur à la date |
inwerkingtreding van dit decreet, blijven geldig tot ze vervangen | d'entrée en vigueur du présent décret, restent en vigueur jusqu'à leur |
worden door een verordening die op basis van artikel 4, tweede lid, | remplacement par un règlement adopté sur la base de l'article 4, |
van dit decreet is vastgesteld. | alinéa 2, du présent décret. |
Art. 23.De wet van 5 mei 1936 tot vaststelling van het statuut der |
Art. 23.La loi du 5 mai 1936 fixant le statut des capitaines de port, |
havenkapiteins, gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999, het decreet van | modifiée par la loi du 3 mai 1999, le décret du 16 juin 2006 et le |
16 juni 2006 en het decreet van 27 mei 2011, wordt opgeheven voor wat | décret du 27 mai 2011, est abrogée en ce qui concerne la Région |
het Vlaamse Gewest betreft. | flamande. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 3 mei 2019. | Bruxelles, le 3 mai 2019. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken, Vlaamse Rand, | Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics, de la |
Toerisme en Dierenwelzijn, | Périphérie flamande de Bruxelles, du Tourisme et du Bien-être des Animaux, |
B. WEYTS | B. WEYTS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2018-2019 | (1) Session 2018-2019 |
Stukken: | Documents : |
- Voorstel van decreet : 1908 - Nr. 1. | - Proposition de décret : 1908 - N° 1. |
- Verslag : 1908 - Nr. 2. | - Rapport : 1908 - N° 2. |
- Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 1908 - Nr. 3. | - Texte adopté en séance plénière : 1908 - N° 3. |
Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergadering van 24 april 2019. | Annales - Discussion et adoption : Séance du 24 avril 2019. |