Decreet houdende wijziging van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten | Décret portant modification du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
1 FEBRUARI 2002. - Decreet houdende wijziging van het Wetboek der | 1 FEVRIER 2002. - Décret portant modification du Code des droits |
registratie-, hypotheek- en griffierechten (1) | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe (1) |
Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen | Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce |
hetgeen volgt : | qui suit : |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Article 1.Le présent décret règle une matière régionale. |
Art. 2.Artikel 44 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en |
Art. 2.L'article 44 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque |
griffierechten, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 12 van 18 | et de greffe, modifié par l'arrêté royal n° 12 du 18 avril 1967 et par |
april 1967 en bij de wet van 30 maart 1994, wordt, voor wat het | la loi du 30 mars 1994, est remplacé, en ce qui concerne la Région |
Vlaamse Gewest betreft, vervangen als volgt : | flamande, par la disposition suivante : |
« Artikel 44.Het recht bedraagt 10 ten honderd voor de verkoop, de |
« Article 44.Le droit est fixé à 10 p.c. pour les ventes, échanges et |
ruiling en iedere overeenkomst tot overdracht onder bezwarende titel | toutes conventions translatives à titre onéreux de propriété ou |
van eigendom of vruchtgebruik van onroerende goederen. » | d'usufruit de biens immeubles. » |
Art. 3.In artikel 53, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
Art. 3.Dans l'article 53, premier alinéa, du même Code, modifié par |
bij het koninklijk besluit nr. 12 van 18 april 1967 en bij de wet van | l'arrêté royal n° 12 du 18 avril 1967 et par la loi du 19 juillet |
19 juli 1979, worden, voor wat het Vlaamse Gewest betreft, de woorden | |
"Het bij artikel 44 vastgesteld recht wordt tot 6 pct. verlaagd voor | 1979, les mots « Le droit fixé par l'article 44 est réduit à 6 p.c. |
de verkopingen van de eigendom" vervangen door de woorden "Het bij | pour les ventes de la propriété » sont remplacés, en ce qui concerne |
artikel 44 vastgestelde recht wordt tot 5 ten honderd verminderd in | la Région flamande, par les mots « Le droit fixé par l'article 44 est |
geval van verkoop van de eigendom". | réduit à 5 p.c. en cas de vente de la propriété ». |
Art. 4.In artikel 57, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
Art. 4.Dans l'article 57, premier alinéa, du même Code, modifié par |
bij de wet van 22 juli 1960, worden, voor wat het Vlaamse Gewest | la loi du 22 juillet 1960, les mots « Sous les restrictions prévues à |
betreft, de woorden "Onder voorbehoud der door artikel 54 voorziene | |
beperkingen, wordt het bij artikel 44 vastgestelde recht verlaagd tot | l'article 54, le droit fixé par l'article 44 est réduit à 6 p.c. pour |
6 pct. voor de verkopingen van de eigendom van een grond welke tot | les ventes de la propriété d'un terrain devant servir d'emplacement à |
bouwplaats van een woning moet dienen, op voorwaarde" vervangen door | une habitation, pour autant : » sont remplacés, en ce qui concerne la |
de woorden "Behoudens toepassing van artikel 54 wordt het in artikel | Région flamande, par les mots « Sous réserve de l'application de |
44 vastgestelde recht verminderd tot 5 ten honderd in geval van | l'article 54, le droit fixé à l'article 44 est réduit à 5 p.c. en cas |
verkoop van de eigendom van een stuk grond bestemd om er een woning op | de vente de la propriété d'un terrain devant servir d'emplacement à |
te bouwen, op voorwaarde". | une habitation, pour autant : ». |
Art. 5.In Titel I, Hoofdstuk IV, Afdeling 1, van hetzelfde Wetboek |
Art. 5.Dans le Titre Ier, Chapitre IV, Section 1re, du même Code, il |
wordt, voor wat het Vlaamse Gewest betreft, een als volgt luidende § | est inséré, en ce qui concerne la Région flamande, un § 4bis, composé |
4bis, bestaande uit de artikelen 613, 614 en 615, ingevoegd : | des articles 613, 614 et 615, rédigé comme suit : |
« § 4bis. Verrekening. | « § 4bis. Imputation |
Artikel 613.In geval van zuivere en eenvoudige aankoop van een tot |
Article 613.En cas d'achat pur et simple d'un immeuble affecté ou |
bewoning aangewend of bestemd onroerend goed door een natuurlijke | destiné à l'habitation par une personne physique en vue d'y établir sa |
persoon om er zijn hoofdverblijfplaats te vestigen, wordt zijn | |
wettelijk aandeel in de rechten die overeenkomstig de artikelen 44, | résidence principale, sa part légale dans les droits dus conformément |
53, 2°, of 57 verschuldigd waren op de aankoop van de woning die hem | aux articles 44, 53, 2°, ou 57, sur l'acquisition de l'habitation |
voorheen tot hoofdverblijfplaats heeft gediend of van de bouwgrond | affectée antérieurement à sa résidence principale ou du terrain à |
waarop die woning is opgericht, verrekend met zijn wettelijk aandeel | bâtir sur lequel cette habitation a été construite, est imputée sur sa |
in de rechten verschuldigd op de nieuwe aankoop, mits de nieuwe | part légale dans les droits dus sur la nouvelle acquisition, à |
aankoop vaste datum heeft gekregen binnen twee jaar te rekenen van de | condition que la nouvelle acquisition ait obtenu date certaine dans |
datum van de authentieke akte van de zuivere en eenvoudige | les deux ans de la date de l'acte authentique de la revente pure et |
wederverkoop van de woning die hem voorheen tot hoofdverblijfplaats | simple de l'habitation affectée antérieurement à sa résidence |
heeft gediend. | principale. |
Van de verrekening overeenkomstig de bepalingen van dit artikel zijn | Sont exclus de l'imputation conformément aux dispositions du présent |
uitgesloten de rechten betaald voor de verkrijging van een onroerend | article, les droits payés pour l'acquisition d'un immeuble qui n'est |
goed dat niet in het Vlaamse Gewest is gelegen. | pas situé en Région flamande. |
De verrekening overeenkomstig de bepalingen van dit artikel levert in | L'imputation conformément aux dispositions du présent article ne |
geen geval grond voor een teruggave op. | donne, en aucun cas, lieu à une restitution. |
In geval een verrichting als bedoeld in het eerste lid is voorafgegaan | Lorsqu'une opération telle que visée au premier alinéa, est précédée |
door een of meer zulke verrichtingen en/of door een of meer | par une ou plusieurs opérations pareilles et/ou par une ou plusieurs |
verrichtingen als bedoeld in het eerste lid van artikel 212bis, | opérations telles que visées au premier alinéa de l'article 212bis, |
worden, in voorkomend geval, de bij die voorgaande verrichtingen | les droits qui n'ont pas encore été imputés lors de ces opérations |
ingevolge de toepassing van het derde of het vijfde lid van dit | précédentes suite à l'application du troisième ou du cinquième alinéa |
artikel nog niet verrekende rechten en/of de ingevolge de toepassing | du présent article et/ou les droits qui n'ont pas encore été restitués |
van het derde of het vijfde lid van artikel 212bis nog niet | suite à l'application du troisième ou du cinquième alinéa de l'article |
teruggegeven rechten, gevoegd bij het wettelijk aandeel van de | 212bis sont, le cas échéant, ajoutés à la part légale de la personne |
natuurlijke persoon in de overeenkomstig de artikelen 44, 53, 2°, of | physique dans les droits dus conformément aux articles 44, 53, 2°, ou |
57 verschuldigde rechten op de voorlaatste aankoop, om het | 57, sur l'avant-dernière acquisition, pour déterminer le montant |
verrekenbaar bedrag bij de laatste aankoop te bepalen. | imputable sur la dernière acquisition. |
Het te verrekenen bedrag, bekomen met toepassing van het eerste of het | Le montant à imputer qui est obtenu en application du premier ou du |
vierde lid kan nooit meer bedragen dan 12.500 euro. Dit maximum te | quatrième alinéa ne peut en aucun cas dépasser 12.500 euros. Ce |
verrekenen bedrag wordt bepaald in verhouding tot de fractie die de | montant maximal à imputer est déterminé en proportion de la fraction |
natuurlijke persoon bekomt in het nieuw aangekochte goed. | que la personne physique obtient du bien nouvellement acquis. |
Artikel 614.Aan de in artikel 613 bepaalde verrekening zijn de |
Article 614.L'imputation visée à l'article 613 est soumise aux |
volgende voorwaarden verbonden : | conditions suivantes : |
1° de toepassing van artikel 613 wordt uitdrukkelijk gevraagd in de | 1° l'application de l'article 613 est explicitement demandée dans |
authentieke akte van de nieuwe aankoop; | l'acte authentique de la nouvelle acquisition; |
2° de authentieke akte van de nieuwe aankoop bevat een afschrift van | 2° l'acte authentique de la nouvelle acquisition contient une copie de |
het registratierelaas dat is aangebracht op de authentieke akte van | la relation de l'enregistrement apposée sur l'acte authentique |
aankoop van de verkochte woning of van de bouwgrond waarop die woning | d'acquisition de l'habitation vendue ou du terrain à bâtir sur lequel |
is opgericht, en vermeldt het wettelijk aandeel van de natuurlijke | cette habitation est construite, et mentionne la part légale de la |
persoon in de rechten geheven op die vorige aankoop. | personne physique dans les droits perçus sur cette acquisition |
Indien de verrekening wordt gevraagd met toepassing van het vierde lid | précédente; Lorsque l'imputation est demandée en application du quatrième alinéa |
van artikel 613 dan moet die akte bovendien de afschriften bevatten | de l'article 613, l'acte doit en outre contenir les copies des |
van de relazen aangebracht op de akten betreffende de in aanmerking te | relations apposées sur les actes en ce qui concerne les opérations |
nemen voorafgaande verrichtingen en bij ieder relaas het wettelijk | préalables à prendre en compte, et mentionner pour chaque relation la |
aandeel van de natuurlijke persoon in de verrekende of teruggegeven | part légale de la personne physique dans les droits imputés ou |
rechten vermelden. | restitués. |
3° in de authentieke akte van de nieuwe aankoop of in een ondertekende | 3° dans l'acte authentique de la nouvelle acquisition ou dans une |
en waar en oprecht verklaarde vermelding onderaan op de akte, vermeldt | mention signée et déclarée sincère et véritable au pied de l'acte, la |
de natuurlijke persoon uitdrukkelijk : | personne physique précise explicitement : |
a) dat de verkochte woning hem tot hoofdverblijfplaats diende ten | a) que l'habitation vendue lui a servi de résidence principale au |
tijde van de verkoop; | moment de la vente; |
b) dat hij zijn hoofdverblijfplaats op de plaats van het nieuw | b) qu'elle établira sa résidence principale à l'endroit du bien |
aangekochte goed zal vestigen : - binnen twee jaar na de datum van de authentieke akte van aankoop, indien het een woning betreft; - binnen drie jaar na dezelfde datum, indien het een bouwgrond betreft. Aan de voorwaarden van het eerste lid wordt ook geacht voldaan te zijn als het verzoek en de vermeldingen het voorwerp uitmaken van een door de natuurlijke persoon ondertekend verzoek, dat het ter registratie aangeboden en tot de heffing van het evenredig registratierecht aanleiding gevend document, vergezelt. Indien een van de voorwaarden bepaald in het eerste lid niet is vervuld, wordt de authentieke akte van de nieuwe aankoop geregistreerd zonder toepassing van artikel 613. | nouvellement acquis : - dans les deux ans de la date de l'acte authentique d'acquisition s'il s'agit d'une habitation; - dans les trois ans de la même date s'il s'agit d'un terrain à bâtir. Les conditions du premier alinéa sont également censées être remplies lorsque la demande et les mentions font l'objet d'une demande séparée, signée par la personne physique. Cette demande séparée doit accompagner le document donnant lieu à la perception du droit d'enregistrement proportionnel à l'occasion de sa présentation à la formalité. Si l'une des conditions fixées au premier alinéa n'est pas remplie, l'acte authentique de la nouvelle acquisition est enregistré sans application de l'article 613. |
Artikel 615.In geval van onjuistheid of niet-nakoming van de |
Article 615.En cas d'inexactitude ou de non-respect des mentions |
vermeldingen voorgeschreven bij artikel 614, is de natuurlijke persoon | prescrites par l'article 614, la personne physique est tenue de payer |
gehouden tot betaling van het verschil tussen het gewone recht en het | la différence entre le droit ordinaire et le droit perçu, ainsi qu'une |
geïnde recht, alsook van een boete ten bedrage van dat verschil. | amende à concurrence de cette différence. |
De boete is evenwel niet verschuldigd wanneer de niet-nakoming van de | L'amende n'est toutefois pas due lorsque le non-respect de |
verbintenis die wordt opgelegd door artikel 614, eerste lid, 3°, b, | l'engagement imposé par l'article 614, premier alinéa, 3°, b, résulte |
het gevolg is van overmacht. » | d'une force majeure. » |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek wordt, voor wat het Vlaamse Gewest |
Art. 6.Dans le même Code, il est inséré, en ce qui concerne la Région |
betreft, een artikel 46bis ingevoegd luidende : | flamande, un article 46bis, rédigé comme suit : |
« Artikel 46bis.De heffingsgrondslag ten aanzien van de verkopingen, |
« Article 46bis.La base imposable relative aux ventes, telle que |
zoals bepaald in de artikelen 45 en 46, wordt verminderd met 12.500 | fixée aux articles 45 et 46, est réduite de 12.500 euros en cas |
euro in geval van zuivere en eenvoudige aankoop van de geheelheid | d'acquisition pure et simple de la totalité en pleine propriété d'un |
volle eigendom van een tot bewoning aangewend of bestemd onroerend | immeuble affecté ou destiné à l'habitation par une ou plusieurs |
goed door een of meer natuurlijke personen om er hun hoofdverblijfplaats te vestigen. | personnes physiques en vue d'y établir leur résidence principale. |
Het voordeel van de vermindering van de heffingsgrondslag | Le bénéfice de la réduction de la base imposable conformément au |
overeenkomstig dit artikel kan niet gecombineerd worden met het | présent article, ne peut être combiné avec le bénéfice de l'imputation |
voordeel van de verrekening bedoeld in § 4bis van deze afdeling of met | visée au § 4bis de la présente section ni avec le bénéfice de la |
het voordeel van de teruggave bedoeld in artikel 212bis. Aan de vermindering van de heffingsgrondslag zijn de volgende voorwaarden verbonden. 1° Geen van de verkrijgers mag op de datum van de overeenkomst tot koop voor de geheelheid eigenaar zijn van een ander onroerend goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is bestemd; indien de aankoop geschiedt door meerdere personen mogen zij bovendien op vermelde datum gezamenlijk niet voor de geheelheid eigenaar zijn van een ander onroerend goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is bestemd; 2° In de authentieke koopakte of in een verklaring onderaan op die | restitution visée à l'article 212bis. La réduction de la base imposable est soumise aux conditions suivantes : 1° Aucun des acquéreurs ne peut posséder, à la date de la convention d'acquisition, la totalité en pleine propriété d'un autre immeuble destiné en tout ou en partie à l'habitation; en outre, lorsque l'acquisition est faite par plusieurs personnes, elles ne peuvent posséder conjointement, à la date précitée, la totalité en pleine propriété d'un autre immeuble destiné en tout ou en partie à l'habitation; 2° Dans l'acte authentique d'acquisition ou dans une déclaration faite |
akte gesteld moeten de verkrijgers : | au pied de cet acte, les acquéreurs sont tenus à : |
a) uitdrukkelijk vermelden, op straffe van definitief verlies van het | a) mentionner explicitement, sous peine de perte définitive du |
eraan verbonden voordeel, dat zij de toepassing van dit artikel vragen; | bénéfice y attaché, qu'ils demandent l'application du présent article; |
b) verklaren dat zij voldoen aan de voorwaarde vermeld in 1° van dit | b) déclarer qu'ils remplissent la condition visée au 1° du présent |
lid; | alinéa; |
c) zich verbinden hun hoofdverblijfplaats te vestigen op de plaats van | c) s'engager à établir leur résidence principale à l'endroit du bien |
het aangekochte goed : | acquis : |
- binnen de twee jaar na de datum van de authentieke akte van aankoop indien het een woning betreft; - binnen drie jaar na dezelfde datum, indien het een bouwgrond betreft. In geval de verklaring bedoeld in 2°, b), van het derde lid onjuist wordt bevonden, zijn de verkrijgers ondeelbaar gehouden tot betaling van de aanvullende rechten over het bedrag waarmee de heffingsgrondslag werd verminderd, en van een boete gelijk aan die aanvullende rechten. Dezelfde aanvullende rechten en boete zijn ondeelbaar verschuldigd door de verkrijgers indien geen van hen de in 2° c) van het derde lid bedoelde verbintenis naleeft. Komen sommige verkrijgers die verbintenis niet na dan worden de aanvullende rechten en de boete, waartoe zij ondeelbaar gehouden zijn, bepaald naar verhouding van hun wettelijk aandeel in de aankoop. Evenwel is de boete niet verschuldigd indien de niet-naleving van de bedoelde verbintenis het gevolg is van overmacht. ». Art. 7.In hetzelfde Wetboek wordt, voor wat het Vlaamse Gewest |
- dans les deux ans de la date de l'acte authentique d'acquisition s'il s'agit d'une habitation; - dans les trois ans de la même date s'il s'agit d'un terrain à bâtir. Au cas où la déclaration visée au point 2°, b), du troisième alinéa serait jugée inexacte, les acquéreurs sont indivisiblement tenus au paiement des droits complémentaires sur le montant de la réduction de la base imposable, et d'une amende égale à ces droits complémentaires. Les mêmes droits complémentaires et la même amende sont dus indivisiblement par les acquéreurs lorsqu'aucun d'eux ne respecte l'engagement visé au point 2°, c), du troisième alinéa. Lorsque certains acquéreurs ne respectent pas l'engagement, les droits complémentaires et l'amende auxquels ils sont indivisiblement tenus, sont déterminés en proportion de leur part légale dans l'acquisition. L'amende n'est toutefois pas due lorsque le non-respect de l'engagement précité résulte d'une force majeure. » Art. 7.Dans le même Code, il est inséré, en ce qui concerne la Région |
betreft, een artikel 212bis ingevoegd luidende : | flamande, un article 212bis, rédigé comme suit : |
« Artikel 212bis.In geval van zuivere en eenvoudige verkoop door een |
« Article 212bis.En cas de vente pure et simple par une personne |
natuurlijke persoon van een als zijn hoofdverblijfplaats aangewende | physique d'une habitation affectée par lui comme résidence principale, |
woning, na de zuivere en eenvoudige aankoop van een onroerend goed dat | |
hij als nieuwe hoofdverblijfplaats aanwendt of bestemt, wordt zijn | après l'achat pur et simple d'un immeuble affecté ou destiné par lui |
wettelijk aandeel in de rechten die overeenkomstig de artikelen 44, | comme nouvelle résidence principale, sa part légale dans les droits |
53, 2°, of 57 verschuldigd waren op de aankoop van de verkochte woning of van de bouwgrond waarop die woning is opgericht, teruggegeven mits de verkoop vaste datum heeft gekregen binnen twee jaar, of drie jaar in geval van aankoop van een bouwgrond, te rekenen van de datum van de authentieke akte van de nieuwe aankoop. Van de teruggave overeenkomstig de bepalingen van dit artikel zijn uitgesloten de rechten betaald voor de verkrijging van een onroerend goed dat niet in het Vlaamse Gewest is gelegen. De teruggave overeenkomstig de bepalingen van dit artikel kan in geen geval meer bedragen dan het bedrag van het wettelijk aandeel van de natuurlijke persoon in de rechten geheven op de nieuwe aankoop. In geval een verrichting als bedoeld in het eerste lid is voorafgegaan door een of meer zulke verrichtingen en/of door een of meer verrichtingen als bedoeld in het eerste lid van artikel 613, worden, | dus conformément aux articles 44, 53, 2°, ou 57 sur l'acquisition de l'habitation vendue ou du terrain à bâtir sur lequel cette habitation est construite, est restituée pour autant que la vente ait obtenu date certaine dans les deux ans, ou dans les trois ans en cas d'acquisition d'un terrain à bâtir, à compter de la date de l'acte authentique de la nouvelle acquisition. Sont exclus de la restitution conformément aux dispositions du présent article, les droits payés pour l'acquisition d'un immeuble qui n'est pas situé en Région flamande. La restitution prévue au présent article ne peut en aucun cas dépasser le montant de la part légale de la personne physique dans les droits perçus sur la nouvelle acquisition. Lorsqu'une opération telle que visée au premier alinéa, est précédée par une ou plusieurs opérations pareilles et/ou par une ou plusieurs opérations telles que visées au premier alinéa de l'article 613, les droits qui n'ont pas encore été |
in voorkomend geval, de bij die voorgaande verrichtingen ingevolge de | restitués lors de ces opérations précédentes suite à l'application du |
toepassing van het derde of het vijfde lid van dit artikel nog niet | troisième ou du cinquième alinéa du présent article et/ou les droits |
teruggegeven rechten en/of de ingevolge de toepassing van het derde of | qui n'ont pas encore été imputés suite à l'application du troisième ou |
het vijfde lid van artikel 613 nog niet verrekende rechten, gevoegd | du cinquième alinéa de l'article 613 sont, le cas échéant, ajoutés à |
bij het wettelijk aandeel van de natuurlijke persoon in de | la part légale de la personne physique dans les droits dus |
overeenkomstig de artikelen 44, 53, 2°, of 57 verschuldigde rechten op | conformément aux articles 44, 53, 2°, ou 57, sur l'avant-dernière |
de voorlaatste aankoop, om het teruggeefbaar bedrag bij de wederverkoop ervan te bepalen. | acquisition, pour déterminer le montant restituable de la revente. |
Het terug te geven bedrag, bekomen met toepassing van het eerste of | Le montant à restituer qui est obtenu en application du premier ou du |
het vierde lid kan nooit meer bedragen dan 12.500 euro. Dit maximum | quatrième alinéa ne peut en aucun cas dépasser 12.500 euros. Ce |
terug te geven bedrag wordt bepaald in verhouding tot de fractie die | montant maximal à restituer est déterminé en proportion de la fraction |
de natuurlijke persoon bekomt in het nieuw aangekochte goed. | que la personne physique obtient du bien nouvellement acquis. |
Aan de teruggave zijn de volgende voorwaarden verbonden : | La restitution est soumise aux conditions suivantes : |
1° het verzoek tot teruggave, ondertekend door de natuurlijke persoon | 1° la demande en restitution, signée par la personne physique et le |
en de instrumenterende notaris, wordt gedaan onderaan de authentieke | notaire instrumentant, est faite au pied de l'acte authentique de la |
akte van de verkoop; | vente; |
2° de authentieke akte van de verkoop bevat | 2° l'acte authentique de la vente contient : |
a) een afschrift van het registratierelaas dat is aangebracht op de | a) une copie de la relation de l'enregistrement qui est apposée sur |
authentieke akte van aankoop van de verkochte woning of van de | l'acte authentique d'acquisition de l'habitation vendue ou du terrain |
bouwgrond waarop die woning is opgericht en vermeldt het wettelijk | à bâtir sur lequel cette habitation est construite, et mentionne la |
aandeel van de natuurlijke persoon in de rechten geheven op die | part légale de la personne physique dans les droits perçus sur cette |
aankoop; | acquisition; |
b) een afschrift van het registratierelaas dat is aangebracht op de | b) une copie de la relation de l'enregistrement qui est apposée sur |
authentieke akte van aankoop van de nieuwe hoofdverblijfplaats en | l'acte authentique d'acquisition de la nouvelle résidence principale, |
vermeldt het wettelijk aandeel van de natuurlijke persoon in de | et mentionne la part légale de la personne physique dans les droits |
rechten geheven op die aankoop. | perçus sur cette acquisition; |
Indien de teruggave wordt gevraagd met toepassing van het vierde lid | Lorsque la restitution est demandée en application du quatrième alinéa |
van dit artikel dan moet die akte bovendien de afschriften bevatten | du présent article, cet acte doit en outre contenir les copies des |
van de relazen aangebracht op de akten betreffende de in aanmerking te | relations de l'enregistrement apposées sur les actes en ce qui |
nemen voorafgaande verrichtingen en bij ieder relaas het wettelijk | concerne les opérations préalables à prendre en compte, et mentionner |
aandeel van de natuurlijke persoon in de verrekende of teruggegeven | pour chaque relation la part légale de la personne physique dans les |
rechten vermelden; | droits imputés ou restitués; |
3° in de authentieke akte van wederverkoop of in een ondertekende en | 3° dans l'acte authentique de revente ou dans une mention signée et |
waar en oprecht verklaarde vermelding onderaan de akte, verklaart de | certifiée sincère et véritable au pied de l'acte, la personne physique |
natuurlijke persoon uitdrukkelijk : | doit énoncer expressément : |
a) dat de wederverkochte woning hem tot hoofdverblijfplaats diende ten | a) que l'habitation revendue lui a servi de résidence principale au |
tijde van de nieuwe aankoop; | moment de la nouvelle acquisition; |
b) dat hij zijn hoofdverblijfplaats op de plaats van het nieuw | b) qu'elle a établi ou établira sa résidence principale à l'endroit du |
aangekochte goed heeft gevestigd of zal vestigen : | bien nouvellement acquis : |
- binnen twee jaar na de datum van de authentieke akte van aankoop, indien het een woning betreft; - binnen drie jaar na dezelfde datum, indien het een bouwgrond betreft. Aan de voorwaarden van het zesde lid wordt ook geacht voldaan te zijn als het verzoek en de vermeldingen het voorwerp uitmaken van een door de natuurlijke persoon ondertekend verzoek tot teruggave dat het ter registratie aangeboden en tot de heffing van het evenredig registratierecht aanleiding gevend document vergezelt. In geval van onjuistheid of niet-nakoming van de vermeldingen voorgeschreven bij het zesde lid, is de natuurlijke persoon gehouden tot betaling van de onrechtmatig teruggegeven rechten en van een boete gelijk aan die rechten. De boete is evenwel niet verschuldigd indien | - dans les deux ans de la date de l'acte authentique d'acquisition s'il s'agit d'une habitation; - dans les trois ans de la même date s'il s'agit d'un terrain à bâtir. Les conditions du sixième alinéa sont également censées être remplies lorsque la demande et les mentions font l'objet d'une demande en restitution séparée, signée par la personne physique. Cette demande séparée en restitution doit accompagner le document donnant lieu à la perception du droit d'enregistrement proportionnel à l'occasion de sa présentation à la formalité. En cas d'inexactitude ou de non-respect des mentions prescrites par le sixième alinéa, la personne physique est tenue de payer les droits restitués indûment ainsi qu'une amende égale à ces droits. L'amende |
de niet-nakoming van de verplichting opgelegd door het zesde lid, 3°, | n'est toutefois pas due lorsque le non-respect de l'obligation imposée |
b, het gevolg is van overmacht. | par le sixième alinéa, 3°, b, résulte d'une force majeure. |
Het verzoek tot teruggave heeft dezelfde gevolgen als het met redenen | La demande en restitution séparée produit les mêmes effets que la |
omkleed verzoek ingevolge artikel 2172. Het verzoek vermeldt in | demande motivée prévue à l'article 2172. Le cas échéant, la demande |
voorkomend geval het rekeningnummer waarop het bedrag van de terug te | mentionne le numéro de compte sur lequel peut être versé le montant |
geven rechten kan worden gestort. » | des droits à restituer. » |
Art. 8.In hetzelfde Wetboek wordt, wat het Vlaamse Gewest betreft, |
Art. 8.Dans le même Code, il est inséré, en ce qui concerne la Région |
een artikel 212ter ingevoegd luidende : | flamande, un article 212ter, rédigé comme suit : |
« Artikel 212ter.De teruggaven bepaald in de artikelen 212 en 212bis |
« Article 212ter.Les restitutions prévues aux articles 212 et 212bis |
mogen niet gecumuleerd worden. » | ne peuvent être cumulées. » |
Art. 9.In hetzelfde Wetboek wordt, wat het Vlaamse Gewest betreft, |
Art. 9.Dans le même Code, il est inséré, en ce qui concerne la Région |
een artikel 212quater ingevoegd, dat luidt als volgt : | flamande, un article 212quater, rédigé comme suit : |
« Artikel 212quater.Ingeval het voordeel van de meeneembaarheid van |
« Article 212quater.Au cas où le bénéfice de la reportabilité des |
droits d'enregistrement payés précédemment tels que visés aux articles | |
voorheen betaalde registratierechten als bedoeld in de artikelen 613 | 613 et 212bis, n'aurait pas été demandé ou obtenu suite à |
en 212bis niet werd gevraagd of niet werd bekomen naar aanleiding van | |
de registratie van de akte van aankoop of van verkoop, kunnen de | l'enregistrement de l'acte d'acquisition ou de vente, les droits |
meeneembare rechten nog worden teruggegeven op een verzoek in te | reportables peuvent encore être restitués sur base d'une demande à |
dienen overeenkomstig de bepalingen van artikel 2172 binnen zes | introduire conformément aux dispositions de l'article 2172 dans les |
maanden te rekenen van de datum van de registratie van die akte. | six mois de la date de l'enregistrement de cet acte. |
In de akte van aankoop of verkoop dient de natuurlijke persoon die van | Dans l'acte d'acquisition ou de vente, la personne physique qui |
deze teruggave gebruik wenst te maken de vermeldingen op te nemen | souhaite faire usage de ce droit à restitution, doit reprendre les |
voorgeschreven bij, naargelang van het geval, artikel 614, eerste lid, | mentions prescrites, selon le cas, par l'article 614, premier alinéa, |
3°, of bij artikel 212bis, zesde lid, 3°. | 3°, ou par l'article 212bis, sixième alinéa, 3°. |
Het verzoek tot teruggave bevat, naargelang van het geval, de | La demande en restitution contient, selon le cas, les mentions |
vermeldingen voorgeschreven bij artikel 614, eerste lid, 2°, of bij | prescrites par l'article 614, premier alinéa, 2°, ou par l'article |
artikel 212bis, zesde lid, 2°. Het verzoek vermeldt in voorkomend | 212bis, sixième alinéa, 2°. Le cas échéant, la demande reprend |
geval ook het rekeningnummer waarop het bedrag van de terug te geven | également le numéro de compte sur lequel peut être versé le montant |
rechten kan worden gestort. » | des droits à restituer. » |
Art. 10.Dit decreet heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 10.Le présent décret produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 1 februari 2002. | Bruxelles, le 1er février 2002. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Financiën en Begroting, Innovatie, Media en | Le Ministre flamand des Finances et du Budget, de l'Innovation, des |
Ruimtelijke Ordening, | Médias et de l'Aménagement du Territoire, |
D. VAN MECHELEN | D. VAN MECHELEN |
_______ | _______ |
Nota | Nota |
(1) Zitting 2001-2002. | (1) Session 2001-2002. |
Stukken. - Ontwerp van decreet, 963 - Nr. 1. - Amendementen, 963 - | Documents. - Projet de décret, 963 - N° 1. - Amendements, 963 - N° 2 |
Nrs. 2 en 3. - Verslag, 963 - Nr. 4. - Amendementen, 963 - Nrs. 5 en | et 3. - Rapport, 963 - N° 4. - Amendements, 963 - N° 5 et 6. - Texte |
6. - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering, 963 - Nr. 7. | adopté par la séance pléniére, 963 - N° 7. |
Handelingen. - Bespreking en aanneming : vergaderingen van 16 januari | Annales. - Discussion et adoption : Séances du 16 janvier 2002. |
2002. |