Decreet tot wijziging van het decreet van 31 mei 1990 houdende instelling van een programma tot bevordering van de werkgelegenheid dat speciaal bestemd is voor langdurige werklozen in de niet-commerciële sector | Décret modifiant le décret du 31 mai 1990 créant un programme de promotion de l'emploi spécialement destiné aux chômeurs de longue durée dans le secteur non marchand |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 1 APRIL 1999. - Decreet tot wijziging van het decreet van 31 mei 1990 houdende instelling van een programma tot bevordering van de werkgelegenheid dat speciaal bestemd is voor langdurige werklozen in de niet-commerciële sector (1) De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 1er AVRIL 1999. - Décret modifiant le décret du 31 mai 1990 créant un programme de promotion de l'emploi spécialement destiné aux chômeurs de longue durée dans le secteur non marchand (1) Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Artikel 2 van het decreet van 31 mei 1990 houdende |
Article 1er.L'article 2 du décret du 31 mai 1990 créant un programme |
instelling van een programma tot bevordering van de werkgelegenheid | de promotion de l'emploi spécialement destiné aux chômeurs de longue |
dat speciaal bestemd is voor langdurige werklozen in de | |
niet-commerciële sector, gewijzigd bij het decreet van 19 mei 1994, | durée dans le secteur non marchand, modifié par le décret du 19 mai |
wordt vervangen als volgt : | 1994, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 2.§ 1. De in dit decreet bedoelde betrekkingen zijn |
« Art. 2.§ 1er. Les emplois visés par le présent décret ne peuvent |
voorbehouden aan volledig uitkeringsgerechtigde werklozen die voor | être occupés que par les chômeurs complets indemnisés bénéficiant |
elke weekdag werkloosheids- of wachttijduitkeringen genieten, en aan | d'allocations de chômage ou d'attente pour tous les jours de la |
de met hen gelijkgestelde personen, met name : | semaine et les personnes assimilées suivantes : |
1° de werklozen bedoeld in artikel 30, derde lid, 7°, en in artikel | 1° les chômeurs visés par l'article 30, alinéa 3, 7°, et l'article 42, |
42, § 2, 9°, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende | § 2, 9°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation |
de werkloosheidsreglementering; | du chômage; |
2° de deeltijdse werklozen bedoeld in artikel 29 van bovenvermeld | 2° les chômeurs à temps partiel visés à l'article 29 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 25 november 1991; | du 25 novembre 1991 précité; |
3° de werklozen die voorlopig werkloosheidsuitkeringen ontvangen; | 3° les chômeurs percevant des indemnités de chômage à titre |
4° de werknemers die in een onderneming voor aangepast werk | provisoire; |
tewerkgesteld zijn en de werknemers die in dezelfde onderneming | 4° les travailleurs occupés en entreprise de travail adapté et les |
tewerkgesteld zijn overeenkomstig artikel 78 van bovenvermeld | travailleurs occupés dans ces mêmes entreprises conformément à |
koninklijk besluit van 25 november 1991; | l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité; |
5° de rechthebbenden op een inkomensvervangende of | 5° les bénéficiaires d'une allocation de remplacement de revenu ou |
integratietegemoetkoming overeenkomstig de wet van 27 februari 1987 | d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux |
betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten; | allocations aux handicapés; |
6° de werklozen van wie het recht op werkloosheidsuitkeringen | 6° les chômeurs dont le droit au bénéfice des allocations de chômage |
geschorst is overeenkomstig de artikelen 80 tot 88 van bovenvermeld | est suspendu en application des articles 80 à 88 de l'arrêté du 25 |
koninklijk besluit van 25 november 1991; | novembre 1991 précité; |
7° de werklozen bedoeld in de artikelen 89 of 90 van bovenvermeld | 7° les chômeurs visés par les articles 89 ou 90 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 25 november 1991; | 25 novembre 1991 précité; |
8° de volledig uitkeringsgerechtigde werklozen die een door de « FOREm | 8° les chômeurs complets indemnisés qui suivent une formation |
» (Gemeenschaps- en Gewestdienst voor Beroepsopleiding en | professionnelle organisée ou agréée par le FOREm, par l'Institut de |
Arbeidsbemiddeling), het « Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les Petites et Moyennes Entreprises » (Instituut voor Permanente Vorming voor de Middenstand en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen) of het « A.W.I.P.H. » (Waals Agentschap voor de Integratie van Gehandicapte Personen) georganiseerde of erkende beroepsopleiding volgen; 9° de rechthebbenden op het bestaansminimum bedoeld in de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum, alsook de werknemers tewerkgesteld in het kader van de artikelen 60, § 7, en 61 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; 10° de rechthebbenden op sociale hulp die wegens hun nationaliteit | Formation permanente pour les Classes moyennes et les Petites et Moyennes Entreprises ou par l'A.W.I.P.H.; 9° les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence prévu par la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence et les travailleurs occupés dans le cadre des articles 60, § 7 et 61 de la loi organique du 8 juillet 1976 des Centres publics d'aide sociale; 10° les bénéficiaires de l'aide sociale n'ayant pas droit au minimum |
geen recht hebben op het bestaansminimum en ingeschreven zijn in het | de moyens d'existence en raison de leur nationalité et inscrits dans |
bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister; | le registre de la population ou dans le registre des étrangers; |
11° de werknemers tewerkgesteld in het derde arbeidscircuit; | 11° les travailleurs occupés dans le troisième circuit de travail; |
12° de werknemers tewerkgesteld in het kader van het koninklijk | 12° les travailleurs occupés dans le cadre de l'arrêté royal n° 258 du |
besluit nr. 258 van 31 december 1983 betreffende de indienstneming van | 31 décembre 1983 relatif à l'engagement de chômeurs affectés à |
werklozen voor bepaalde bijstandsprojecten ten behoeve van kleine en | certains projets d'assistance aux petites et moyennes entreprises; |
middelgrote ondernemingen; | |
13° de werknemers tewerkgesteld als gesubsidieerde contractuelen; | 13° les travailleurs occupés comme agent contractuel subventionné; |
14° de werknemers tewerkgesteld in het kader van het | 14° les travailleurs occupés dans le cadre du Fonds budgétaire |
Interdepartementaal Begrotingsfonds ter bevordering van de | interdépartemental de promotion de l'emploi dans le secteur non |
werkgelegenheid in de niet-commerciële sector; | marchand; |
15° de werknemers tewerkgesteld in het kader van het decreet van 19 | 15° les travailleurs occupés dans le cadre du décret du 19 mai 1994 |
mei 1994 betreffende de indienstneming van werklozen voor bepaalde projecten ten bate van kleine en middelgrote ondernemingen; 16° de werknemers tewerkgesteld overeenkomstig het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma; 17° de werknemers tewerkgesteld in het kader van dit decreet. De toestand van de in het eerste lid bedoelde personen wordt geëvalueerd op de dag voorafgaande aan die waarop het contract begint te lopen. De Regering kan de categorieën van rechthebbenden en de met werkloosheidsperioden gelijkgestelde perioden uitbreiden of beperken. » | relatif à l'engagement de chômeurs affectés à certains projets au bénéfice des petites et moyennes entreprises; 16° les travailleurs occupés conformément au décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle; 17° les travailleurs occupés dans le cadre du présent décret. La situation des personnes visées à l'alinéa 1er est appréciée la veille du jour où commence l'exécution du contrat. Le Gouvernement peut étendre ou restreindre les catégories de bénéficiaires et les périodes assimilées à des périodes de chômage. » |
Art. 2.Opgeheven worden : |
Art. 2.Sont abrogés : |
1. artikel 2bis van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 19 mei 1994; | 1. L'article 2bis du même décret modifié par le Décret du 19 mai 1994; |
2. het besluit van de Waalse Regering van 1 september 1994 tot | 2. L'arrêté du Gouvernement wallon du 1er septembre 1994 portant |
uitvoering van artikel 2bis van het decreet van 31 mei 1990 houdende | exécution de l'article 2bis du décret du 31 mai 1990 créant un |
instelling van een programma tot bevordering van de werkgelegenheid | programme de promotion de l'emploi spécialement destiné aux chômeurs |
dat speciaal bestemd is voor langdurige werklozen in de | de longue durée dans le secteur non marchand. |
niet-commerciële sector. Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde decreet wordt aangevuld met het volgende lid : |
Art. 3.L'article 4 du même décret est complété par l'alinéa suivant : |
« De in het eerste lid bedoelde financiële tegemoetkoming kan | « L'intervention financière visée à l'alinéa 1er peut varier en |
verschillen naar gelang van de werkloosheidsduur van de tewerkgestelde | fonction de la durée de chômage des chômeurs remis au travail. Le |
werklozen. De Regering bepaalt het bedrag van die tegemoetkoming, | Gouvernement détermine le montant de cette intervention ainsi que la |
alsook de werkloosheidsduur die er recht op geeft. Haar met redenen | durée de chômage y donnant droit. Sa décision motivée doit prendre |
omklede beslissing moet uitsluitend rekening houden met de | exclusivement en considération la difficulté de placement des chômeurs |
moeilijkheid om de betrokken werklozen te plaatsen. » | concernés. » |
Art. 4.Artikel 3 van hetzelfde decreet wordt aangevuld met het volgende lid : |
Art. 4.L'article 3 du même décret est complété par l'alinéa suivant : |
« De openbare centra voor maatschappelijk welzijn mogen volledig | « Les centres publics d'aide sociale peuvent occuper des chômeurs |
uitkeringsgerechtigde werklozen in dienst nemen die werkloosheids- of | |
wachttijduitkeringen genieten, alsook de met hen gelijkgestelde | complets indemnisés bénéficiant d'allocations de chômage ou d'attente |
personen bedoeld in artikel 2 als ze ter beschikking worden gesteld | et les personnes assimilées visés à l'article 2 lorsqu'il sont mis à |
van de in artikel 7 bedoelde ouders. » | la disposition des parents visés à l'article 7 » |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde decreet worden de §§ 1 en 2 |
Art. 5.Dans l'article 6 du même décret, les §§ 1er et 2, sont |
respectievelijk vervangen als volgt : | remplacés respectivement par les dispositions suivantes : |
« § 1. Onder bezoldiging wordt verstaan : | « § 1er. On entend par rémunération : |
1° de bezoldiging die ten minste gelijk is aan die van een ambtenaar | 1° la rémunération au moins égale à celle octroyée à un agent des |
van de Regeringsdiensten voor hetzelfde of een gelijkwaardig ambt op | services du Gouvernement pour la même fonction ou une fonction |
voorwaarde dat hij in het bezit is van het vereiste diploma, | analogue à condition d'être en possession du diplôme, certificat ou |
getuigschrift of attest, alsook de daaraan gekoppelde toelagen en | brevet requis pour exercer cette fonction ainsi que les allocations et |
loonsverhogingen, met uitzondering van de vergoedingen wegens | les augmentations barémiques qui y sont liées, à l'exclusion des |
verbreking van de arbeidsovereenkomst; | indemnités de rupture du contrat de travail; |
2° het vakantiegeld toegekend krachtens of ter uitvoering van de | 2° les pécules de vacances accordés par ou en exécution des lois |
wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, | relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, |
gecoördineerd op 28 juni 1971, of bij collectieve | coordonnées le 28 juin 1971, ou par des conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten die in de Nationale Arbeidsraad gesloten zijn en | |
bij koninklijk besluit verbindend zijn gemaakt, of bij andere | travail conclues au sein du Conseil national du travail et rendues |
collectieve arbeidsovereenkomsten die bij koninklijk besluit | obligatoires par arrêté royal ou par d'autres conventions collectives |
verbindend zijn gemaakt, ten belope van de voordelen bedoeld in de | de travail rendues obligatoires par arrêté royal, à concurrence des |
collectieve arbeidsovereenkomsten die in de Nationale Arbeidsraad | avantages prévus par les conventions collectives de travail conclues |
gesloten zijn; | au sein du Conseil national du travail; |
3° de tegemoetkoming in de kosten van openbaar vervoer, bepaald bij of | 3° l'intervention dans les frais de transport en commun prévue par ou |
krachtens de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een | en vertu de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention des |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | employeurs dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | fer belges par l'émission d'abonnements ouvriers et employés. |
abonnementen voor werklieden en bedienden. | |
§ 2. Onder sociale bijdragen wordt verstaan : | § 2. On entend par cotisations sociales : |
1° de werkgeversbijdragen voor het geheel van de regelingen van | 1° les cotisations des employeurs pour l'ensemble des régimes de |
sociale zekerheid bedoeld in artikel 5 van de wet van 27 juni 1969 tot | sécurité sociale visés à l'article 5 de la loi du 27 juin 1969 |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
maatschappelijke zekerheid der werknemers en, in voorkomend geval, de | sociale des travailleurs salariés et, s'il y a lieu, les cotisations |
werkgeversbijdragen verschuldigd krachtens de besluitwet van 10 | des employeurs dues en vertu de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 |
januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de | concernant la sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés ou de |
mijnwerkers en ermee gelijkgestelden of krachtens de besluitwet van 7 | l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des |
februari 1945 betreffende de maatschappelijke veiligheid van de | marins de la marine marchande; |
zeelieden ter koopvaardij; | |
2° de verzekeringspremies en bijdragen tegen de arbeidsongevallen | 2° les primes et cotisations d'assurance contre les accidents du |
bedoeld in de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; | travail visés par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
3° de solidariteitsbijdragen in het Fonds voor beroepsziekten bedoeld | travail; 3° les cotisations de solidarité au Fonds des maladies |
in de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, | professionnelles visées par les lois relatives à la réparation des |
gecoördineerd op 3 juni 1970; | dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970; |
4° de bijzondere bijdragen aan de sociale zekerheid bedoeld in de wet | 4° les cotisations spéciales de sécurité sociale visées par la loi du |
van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen. » | 30 mars 1994 portant des dispositions sociales. » |
Art. 6.In artikel 7 van hetzelfde decreet worden de woorden « of |
Art. 6.Dans l'article 7 du même décret, les mots « ou qui sont |
tewerkgesteld door » vervangen door de woorden « of van ». | occupés par des » sont remplacés par les mots « ou de ». |
Art. 7.Artikel 11 van hetzelfde decreet wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 11 du même décret est abrogé. |
Art. 8.Artikel 12 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt : |
Art. 8.L'article 12 du même décret est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 12.De « FOREm » betaalt de bezoldiging van de werknemers die |
« Art. 12.Le FOREm paie la rémunération des travailleurs occupés dans |
tewerkgesteld zijn in het kader van het « P.R.I.M.E. »-programma, met | le programme « P.R.I.M.E. » à l'exclusion des compléments de |
uitzondering van bijkomende bezoldigingen die eventueel worden | rémunération éventuellement accordés par l'employeur. L'employeur |
toegekend door de werkgever. De werkgever bezorgt de « FOREm », | adresse au FOREm les états de prestations, dont le FOREm détermine le |
uiterlijk de 25e dag van de maand waarvoor de bezoldiging verschuldigd | modèle, au plus tard le 25e jour du mois pour lequel la rémunération |
is, een staat van de dienstverstrekkingen, waarvan het model door de « | |
FOREm » wordt bepaald. De werkgever bezorgt de « Forem » binnen | est due. L'employeur adresse au FOREm les états rectificatifs de |
vijftien dagen na afloop van de maand waarvoor de bezoldiging | prestations dans les quinze jours à dater de la fin du mois pour |
verschuldigd is, een rectificerende staat van de dienstverstrekkingen. | |
Bij gebrek hieraan is de werkgever de enige schuldenaar van de | lequel la rémunération est due. A défaut, l'employeur est seul |
bezoldigingen en de desbetreffende sociale zekerheidsbijdragen. De « FOREm » eist elk kwartaal van de werkgever dat hij de in de artikelen 6 en 17 bedoelde of krachtens artikel 7 van het decreet opgelegde bijdrage voor het vorige kwartaal betaalt. De werkgever betaalt de verschuldigde bedragen terug aan de « FOREm » in de loop van de maand die volgt op de datum waarop de aanvraag om terugbetaling is verzonden. » Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Namen, 1 april 1999. De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en Patrimonium, | débiteur des rémunérations et des cotisations de sécurité sociale y afférentes. Chaque trimestre, le FOREm réclame à l'employeur, pour le trimestre précédent, la quote-part prévue aux articles 6 et 17 ou en vertu de l'article 7 du décret. L'employeur rembourse au FOREm les montants dont il est redevable au cours du mois qui suit la date d'envoi de la demande de remboursement ». Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. Namur, le 1er avril 1999. Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E, du Tourisme et du Patrimoine, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, | Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw, | Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |
De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, | Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
De Minister van Onderzoek, Technologische Ontwikkeling, Sport en | Le Ministre de la Recherche, du Développement technologique, du Sport |
Internationale Betrekkingen, | et des Relations internationales, |
W. ANCION | W. ANCION |
_______ | |
Nota | Note |
(1) Zitting 1998-1999 | (1) Session 1998-1999 |
Stukken van de Raad 491 (1998-1999), nrs. 1 en 2 | Documents du Conseil 491 (1998-1999) N°s 1 et 2 |
Volledig verslag, openbare vergadering van.... | Compte rendu intégral, séance publique du..... |
Bespreking - Stemming. | Discussion - Vote. |