← Terug naar "Aanhangsel bij het protocolakkoord van 25 oktober 2000 tot samenwerking tussen de Federale Overheid en de Gemeenschappen inzake mammografische borstkankerscreening en betreffende de overdracht van de gegevens die noodzakelijk zijn voor de uitvoering, de follow-up en de evaluatie van het programma voor mammografische borstkankerscreening "
Aanhangsel bij het protocolakkoord van 25 oktober 2000 tot samenwerking tussen de Federale Overheid en de Gemeenschappen inzake mammografische borstkankerscreening en betreffende de overdracht van de gegevens die noodzakelijk zijn voor de uitvoering, de follow-up en de evaluatie van het programma voor mammografische borstkankerscreening | Avenant au protocole du 25 octobre 2000 visant une collaboration entre l'Etat fédéral et les Communautés en matière de dépistage du cancer du sein par mammographie et relatif à la transmission des données nécessaires à l'exécution, au suivi et à l'évaluation du programme de dépistage par mammographie du cancer du sein |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 30 MEI 2001. - Aanhangsel bij het protocolakkoord van 25 oktober 2000 tot samenwerking tussen de Federale Overheid en de Gemeenschappen inzake mammografische borstkankerscreening en betreffende de overdracht van de gegevens die noodzakelijk zijn voor de uitvoering, de follow-up en de evaluatie van het programma voor mammografische borstkankerscreening Gelet op het protocolokkoord van 25 oktober 2000 tot samenwerking tussen de Federale Overheid en de Gemeenschappen inzake mammografische borstkankerscreening, gepubliceerd op 22 december 2000. Inleiding Dankzij het programma voor mammografische borstkankerscreening kunnen de vrouwen van de doelgroep zonder persoonlijke kosten een mammografisch onderzoek laten uitvoeren waarvan de kwaliteit gecontroleerd wordt. Overwegende dot een programma voor mammografische borstkankerscreening slechts zinvol kan zijn indien alles in het werk wordt gesteld om te komen tot een maximale deelname van de doelgroep en dat derhalve de volledige doelgroep moet kunnen worden bepaald en bereikt; Overwegende dat een programma voor mammografische borstkankerscreening slechts zinvol wordt indien aan de gescreende vrouwen tijdig de meest adequate opvolging kon worden aangeboden en dat derhalve de vrouwen met een borstpathologie, na de tweede lezing, moeten kunnen worden opgevolgd; De verzekeringsinstellingen, die onder toezicht staan van het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, betalen de kosten van de mammografieën terug, met inbegrip van de eerste en tweede lezing. Met het oog op de terugbetaling van de nomenclatuurverstrekkingen door de Ziekte- en Invaliditeitsverzekering en de globale kwaliteitsbeoordeling van het screeningsprogramma moeten de instanties die aan het programma deelnemen over het identificatienummer van de sociale zekerheid (het INSZ) beschikken, waarvan het gebruik wordt toegestaan binnen het kader van de Sociale Zekerheid. Iedere deelnemende partij aan het programma ziet erop toe dat geen enkel ander programma voor mammografische borstkankerscreening wordt georganiseerd.Afdeling I. - Nemen deel aan het programma 1. De vrouwen van de doelgroep, op vrijwillige basis. 2. De federale overheid, het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, de verzekeringsinstellingen, de Kruispuntbank van de sociale zekerheid, en het Wetenschappelijk Instituut voor Volksgezondheid. 3. De Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : hun bevoegde diensten zijn de volgende : - De Administratie Gezondheidszorg van de Vlaamse Gemeenschap; | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 30 MAI 2001. - Avenant au protocole du 25 octobre 2000 visant une collaboration entre l'Etat fédéral et les Communautés en matière de dépistage du cancer du sein par mammographie et relatif à la transmission des données nécessaires à l'exécution, au suivi et à l'évaluation du programme de dépistage par mammographie du cancer du sein Vu le protocole du 25 octobre 2000 visant une collaboration entre l'Etat fédéral et les Communautés en matière de dépistage du cancer du sein par mammographie, publié le 22 décembre 2000; Introduction Le programme de dépistage, par mammographie, du cancer du sein permet aux femmes de la population cible, de bénéficier, sans intervention personnelle, d'un examen mammographique dont la qualité est contrôlée. Considérant qu'un programme de dépistage du cancer du sein par mammographie n'a de sens que si tout est mis en oeuvre pour obtenir une participation maximale du groupe cible et, qu'en conséquence, le groupe cible doit être complètement déterminé et atteint; Considérant qu'un programme de dépistage du cancer du sein par mammographie n'a de sens que si un suivi le mieux adapté est offert à temps aux femmes dépistées et que par conséquent, les femmes qui présentent, au terme de la seconde lecture, une pathologie mammaire doivent bénéficier d'un suivi; Les organismes assureurs, sous le contrôle de l'Institut national d'assurance Maladie-Invalidité, remboursent les coûts des mammographies, y compris de la première et seconde lecture. Le remboursement des prestations de la nomenclature par l'assurance Maladie-Invalidité et l'évaluation globale de qualité du programme de dépistage justifient que les instances qui participent au programme disposent du numéro d'identification de la sécurité sociale (le NISS) dont l'emploi est autorisé dons le cadre de la sécurité sociale. Chaque partie prenant part au programme veille à ce qu'aucun autre programme de dépistage du cancer du sein par mammographie ne soit organisé.Section Ire. - Participent au programme 1. Les femmes du groupe cible, sur base volontaire; 2. L'autorité fédérale, l'Institut cational d'Assurance Maladie-Invalidité, les organismes assureurs, la Banque Carrefour de la sécurité sociale, et l'Institut scientifique de Santé publique; 3. Les Communautés et la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale; leurs services compétents sont les suivants : - « De Administratie Gezondheidszorg » de la Communauté flamande; |
- « La direction générale de la Santé » van de Franse Gemeenschap; | - La direction générale de la Santé de la Communauté française; |
- « die Abteilung Familie, Gesundheit und Soziales der | - « die Abteilung Famille, Gesundheit und Soziales der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft »; | Deutschsprachigen Gemeinschaft »; |
- De diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke | - Les services du Collège réuni de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie. | commune. |
4. De erkende screeningscentra. | 4. Les centres de dépistage agréés; |
5. De erkende mammografische eenheden. | 5. Les unités de mammographie agréées; |
6. De artsen en in het bijzonder de behandelende artsen, de | 6. Les médecins et en particulier les médecins traitants, les médecins |
huisartsen, de geneesheren-specialisten in radiodiagnose van de | généralistes, les médecins-spécialistes en radiodiagnostic des unités |
mammografische eenheden en de erkende screeningscentra, alsook de | de mammographie et des centres de dépistage agréés, ainsi que les |
artsen die bijkomende onderzoeken uitvoeren. | médecins pratiquant des examens complémentaires. |
7. Het Belgisch Werk tegen Kanker, instelling van openbaar nut dat het | 7. L'OEuvre belge du Cancer, établissement d'utilité publique qui gère |
Nationaal Kankerregister en het Register van borstpathologieën | le Registre national du Cancer et le Registre des pathologies |
beheert. | mammaires. |
Afdeling II. - Overeenkomsten en toepassing van de wet van 11 december | Section II. - Conventions et application de la loi du 11 décembre 1998 |
1998 op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de |
van de verwerking van persoonsgegevens en van de wet van 15 januari | données à caractère personnel et de la loi du 15 janvier 1990 relative |
1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de | à l'institution et à l'organisation d'une Banque Carrefour de la |
Sociale Zekerheid | sécurité sociale |
De verschillende instanties die aan dit screeningsprogramma deelnemen, | Des conventions ou des règlements lient déjà ou lieront les |
met inbegrip van de artsen, zijn reeds door overeenkomsten of | différentes instances participant à ce programme de dépistage, y |
reglementen gebonden of zullen dit zijn. | compris les médecins. |
In die overeenkomsten zal worden gepreciseerd dat het noodzakelijk is | Dans ces conventions sera précisée la nécessité de reproduire le |
om het identificatienummer voor de sociale zekerheid (INSZ) dat hen | numéro d'identification à la sécurité sociale (NISS) qui leur est |
door de sociale zekerheidsinstellingen wordt meegedeeld te vermelden | communiqué par les institutions de sécurité sociale dans leurs |
in hun latere contacten met deze laatsten. | relations ultérieures à ces dernières. |
Op grond van die overeenkomsten moeten de zorgverleners het | Ces conventions incluront pour les dispensateurs de soins, la |
identificatienummer voor de sociale zekerheid dat hen door de sociaal | nécessité de reproduire le numéro d'identification à la sécurité |
verzekerde is meegedeeld op basis van zijn SIS-kaart of een | sociale, qui leur est communiqué par l'assuré social sur base de sa |
vervangingsattest vermelden. | |
De overdracht van de noodzakelijke gegevens voor de uitvoering, de | carte SIS ou d'une attestation de remplacement. |
follow-up en de evaluatie van het screeningsprogramma gebeurt onder | La transmission des données nécessaires à l'exécution, au suivi et à |
strikte naleving van de wet van 8 december 1992, gewijzigd door de wet | l'évolution du programme de dépistage se fera dans le respect strict |
van 11 december 1998 op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer | de la loi du 8 décembre 1992, modifiée par la loi du 11 décembre 1998 |
ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens en van de wet van | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de |
15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de sociale zekerheid. De overeenkomsten voorzien tevens in de vrije en expliciete toestemming van de vrouw die vooraf is ingelicht. Die toestemming wordt schriftelijk gegeven, ze wordt ondertekend en ze vermeldt expliciet dat medische gegevens in het kader van de in het programma vastgestelde gegevensstromen worden meegedeeld. De betrokkenen hebben het recht om kennis te nemen van de geregistreerde gegevens die op hen betrekking hebben en om alle onjuiste gegevens te laten verbeteren. De persoonsgegevens zullen maar zolang bewaard worden als nodig is voor de uitvoering en de evaluatie van het programma.Afdeling III. - Gegevens, registratie en overdracht van de gegevens, noodzakelijke stappen voor de uitvoering, de follow-up en de evaluatie van het programma voor mammografische borstkankerscreening | données à caractère personnel et de la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque Carrefour de la sécurité sociale. Ces conventions prévoient également le consentement libre et explicite donné par des femmes préalablement informées. Ce consentement sera écrit et signé; il portera mention explicite de la communication des données médicales dans le cadre des flux de données prévus par le présent programme. Elles ont le droit de prendre connaissance des données enregistrées qui les concernent et de faire corriger toute donnée inexacte. La durée de conservation des données personnelles sera limitée à celle nécessaire à l'exécution et à l'évaluation du programme.Section III. - Données, enregistrement et transmission des données, enchaînement des étapes nécessaires à l'exécution, au suivi et à l'évaluation du programme de dépistage par mammographie du cancer du sein |
1. Deelname | 1. Participation |
Alle vrouwen van 50 tot en met 69 jaar, die ingeschreven zijn bij de | Chaque femme, de 50 à 69 ans inclus, inscrite à l'assurance |
verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering kunnen deelnemen aan | obligatoire maladie-invalidité peut participer au programme de |
het screeningsprogramma voor borstkanker; ze worden daartoe | dépistage pour le cancer du sein; elle est incitée par son médecin ou |
aangemoedigd door hun arts of worden onder de verantwoordelijkheid van | invitée sous la responsabilité des Communautés et de la Commission |
de Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van | communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale, à se |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest uitgenodigd om zich aan te melden | |
bij een erkende mammografische eenheid. | présenter dans une unité agréée de mammographie. |
2. Samenstelling van het bestand van de doelgroep | 2. Constitution du fichier de la population cible |
De betrokken Sociale Zekerheidsinstellingen, met name de | Les Institutions de Sécurité sociale concernées, à savoir les |
verzekeringsinstellingen, het Nationaal Intermutualistisch College, de | organismes assureurs, le Collège intermutualiste national, la Banque |
Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid en het R.I.Z.I.V., delen de | Carrefour de Sécurité sociale et l'I.N.A.M.I. communiquent |
gegevens met betrekking tot de doelgroep regelmatig mee aan de | périodiquement les données relatives au public cible, via les |
screeningcentra, via de Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke | Communautés et la Commission communautaire commune, aux centres de |
Gemeenschapscommissie, en volgens de modaliteiten toegelaten door het | dépistage selon les modalités autorisées par le Comité de Surveillance |
Toezichts-Comité bij de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid. | auprès de la Banque Carrefour de la Sécurité sociale. |
De erkende screeningscentra delen de betrokken Sociale | Les centres de dépistage agréés communiquent aux Institutions de |
Zekerheidsinstellingen via de Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke | Sécurité sociale concernées, par l'intermédiaire des Communautés et de |
Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad, de postcodes mee die | la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, les codes |
overeenstemmen met hun grondgebied. | postaux correspondant à leur territoire. |
3. De erkenning van de mammografische eenheden en de screeningscentra. | 3. L'agrément des unités de mammographie et des centres de dépistage. |
De Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van | |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest informeren de | Les Communautés et la Commission communautaire commune de |
verzekeringsinstellingen en het Rijksinstituut voor Ziekte- en | Bruxelles-Capitale informent les organismes assureurs et l'Institut |
Invaliditeitsverzekering over hun beslissingen inzake erkenning van de | national d'Assurance Maladie-Invalidité de leurs décisions en matière |
mammografische eenheden en/of de geneesheren-specialisten in | d'agrément des unités de mammographie et/ou des médecins spécialistes |
radiodiagnose en de screeningscentra. | en radiodiagnostic et des centres de dépistage. |
Enkel de geneesheren-specialisten in de radiodiagnose die, in de | Seuls les médecins spécialistes en radiodiagnostic qui, dans les |
erkende mammografische eenheden of in de erkende screeningscentra, de | unités de mammographie et dans les centres de dépistage agréés, |
eerste of de tweede lezing uitvoeren, in het kader van het programma | effectuent la première ou la seconde lecture, dans le cadre du |
voor mammografische borstkankerscreening, worden terugbetaald. | programme de dépistage du cancer du sein par mammographie, sont remboursés. |
4. De uitnodiging | 4. L'invitation. |
De Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest organiseren de uitnodiging via de erkende screeningscentra. Bij de start van het programma worden alle vrouwen uitgenodigd of aangemoedigd om zich aan te melden. Iedere vrouw die tot de doelgroep behoort en niet door een arts is doorverwezen, ontvangt een persoonlijk document van het Screeningscentrum dat informatie bevat over het screeningsprogramma en waarin ze wordt uitgenodigd om zich op een bepaald moment op een bepaalde plaats aan te melden. In dezelfde brief worden ook de redenen uitgelegd waarom zij zich eventueel niet moet aanmelden (bv. indien ze in de loop van de laatste twee jaar een mammografisch onderzoek heeft ondergaan), dit behoudens het advies van de door haar gekozen arts of van haar huisarts. | Les Communautés et la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale organisent l'invitation par l'intermédiaire des Centres de Dépistage agréés. Au début du programme, toutes les femmes sont invitées ou encouragées à se présenter. Chaque femme appartenant à la population cible et qui n'est pas adressée par un médecin référent, reçoit du Centre de dépistage un document personnalisé l'informent du programme de dépistage et de son invitation à se présenter à un endroit déterminé et à un moment donné. Dans le même courrier, on lui explique également les motifs qui pourraient justifier qu'elle ne s'y présente éventuellement pas (p. ex. avoir subi une mammographie depuis moins de deux ans), sous réserve de l'avis du médecin qu'elle a choisi ou de son généraliste. |
Op de uitnodiging wordt tevens vermeld hoe men contact kan opnemen met | Les moyens de prendre contact avec l'unité de mammographie ainsi |
de mammografische eenheden en de Screeningscentra, bijvoorbeeld om een | qu'avec les Centres de dépistage agréés sont également mentionnés dans |
afspraak te maken of te wijzigen. | l'invitation, pour par exemple, prendre ou modifier un rendez-vous. |
5. De erkende mammografische eenheid | 5. L'unité de mammographie agréée |
De geneesheren-specialisten in de radiodiagnose van de erkende | L'information préalable au consentement est délivrée sous la |
mammografische eenheden verstrekken de informatie die aan de | responsabilité des médecins spécialistes en radiodiagnostic des unités |
toestemming voorafgaat. Ook de schriftelijke en expliciete toestemming | agréées de mammographie. Le consentement écrit et explicite au |
voor de latere verwerking van hun gegevens en de toekomstige | traitement ultérieur de leurs données et des résultats à venir, y |
resultaten, met inbegrip van de resultaten van mogelijke bijkomende | compris ceux d'éventuels examens ou traitements complémentaires aux |
onderzoeken of behandelingen, wordt onder hun verantwoordelijkheid | examens, est également recueilli sous leur responsabilité. |
ingewonnen. Indien de mammografische eenheid zich op het grondgebied van het | Lorsque l'unité de mammographie est située sur le territoire de la |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevindt, duidt de vrouw die door | région de Bruxelles-Capitale, la femme qui y réside mentionne sur le |
verblijft op het toestemmingsformulier aan in welke taal ze over de | formulaire de consentement la langue dans laquelle elle souhaite être |
resultaten wil worden ingelicht. | informée des résultats. |
Indien de vrouw geen toestemming geeft voor de latere verwerking van | Si la femme n'autorise pas le traitement ultérieur des données, le |
de gegevens, moet de screening, alsook de tweede lezing, voor haar | dépistage doit lui rester accessible, y compris la deuxième lecture. |
toegankelijk blijven. In dat geval beperkt het Screeningscentrum de | Dans ce cas, le Centre de dépistage limite le traitement des données |
verwerking van de persoonsgegevens tot de gegevens die nodig zijn voor | personnelles à celles qui sont exigées pour l'application des |
de toepassing van de reglementeringen, met name inzake terugbetaling. | réglementations, notamment en matière de remboursement. |
De geneesheren-specialisten in de radiodiagnose van de erkende eenheid | Les médecins spécialistes en radiodiagnostic de l'unité agréée |
stellen het protocol van de eerste lezing op. | rédigent le protocole de 1re lecture. |
De geneesheer-specialist in radiodiagnose die verbonden is aan de | Le médecin spécialiste en radiodiagnostic lié à l'unité de |
erkende mammografische eenheid bezorgt de verzekeringsinstellingen, | mammographie agréée répartit entre les organismes assureurs, de |
bij voorkeur op basis van de SIS-kaart en op digitale drager, de | préférence sur base de la carte SIS et sur support digital, les |
vereiste facturatiegegevens voor de terugbetaling van de mammografie | éléments de facturation nécessaires au remboursement de la |
en de eerste lezing. | mammographie et de la première lecture. |
In de mammografische eenheid worden de naam van de verwijzende of de | Lors du passage à l'unité de mammographie, le nom du médecin référent |
gekozen arts, en die van de huisarts geregistreerd. Indien de vrouw | ou celui du médecin choisi et le nom du médecin généraliste sont |
een naam van een arts niet meedeelt, kan zij niet aan het programma | notés. Une femme qui ne communique pas le nom d'un médecin ne peut |
van mammografische borstkankerscreening deelnemen omdat in dat geval | participer au programme de dépistage par mammographie du cancer du |
de follow-up niet is verzekerd en de screening bijgevolg geen nut | sein, car dans ce cas, le suivi n'est pas assuré et le dépistage est |
heeft. | donc sans intérêt. |
De persoonsgegevens van de vrouw, haar toestemming, de naam van de | Les données personnelles de la femme, son consentement, le nom du |
verwijzende of de gekozen arts, en de naam van de huisarts worden bij | médecin référent ou celui du médecin choisi et le nom du médecin |
de resultaten van de mammografie van de eerste lezing gevoegd en, samen met de mammografieën, voor de tweede lezing en voor de registratie van de gegevens aan het Screeningscentrum gezonden. 6. Het erkende screeningscentrum Het erkende Screeningscentrum zorgt voor de territoriale organisatie van de screening, de tweede lezing en de registratie van de gegevens. Indien een vrouw wegens een wijziging van haar verblijfplaats onder de bevoegdheid van een onder screeningscentrum volt, dient het eerste screeningscentrum het dossier in een nog te bepalen gestandaardiseerde vorm aan het tweede centrum te bezorgen. In de screeningscentra stellen geneesheren-specialisten in de radiodiagnose het protocol van de tweede lezing op. Een beroepsbeoefenaar in de gezondheidszorg ziet toe op de verwerking van de persoonsgegevens; De geneesheer-specialist in radiodiagnose die verbonden is aan het erkende screeningscentrum bezorgt de verzekeringsinstellingen, bij | généraliste sont attachés aux résultats de la mammographie en première lecture et adressés, avec les mammographies, pour la seconde lecture et pour l'enregistrement des données, au Centre de Dépistage. 6. Le centre de dépistage agréé. Le Centre de dépistage agréé est responsable pour l'organisation territoriale du dépistage, la seconde lecture et l'enregistrement des données. Lorsqu'une une femme, suite à une modification de son lieu de résidence, relève d'un autre centre de dépistage, le premier communique au second le dossier, sous une forme standardisée à définir. Au niveau des centres de dépistage, des médecins spécialistes en radiodiagnostic rédigent le protocole de deuxième lecture. Un professionnel de la santé surveille le traitement des données à caractère personnel; Le médecin spécialiste en radiodiagnostic lié au centre de dépistage |
voorkeur op basis van de SIS-kaart en op digitale drager, de vereiste | agréé répartit entre les organismeassureurs, de préférence sur base de |
facturatiegegevens voor de terugbetaling van de tweede lezing. | la carte SIS et sur support digital, les éléments de facturation |
Na de tweede lezing worden de resultaten meegedeeld aan de arts die de vrouw heeft doorverwezen of aan de door haar gekozen arts en aan de huisarts, behalve indien ze m.b.t. laatstgenoemde verklaard heeft dat zij dit niet wenst. De vrouw wordt in geëigende termen op de hoogte gebracht van het resultaat van de onderzoeken. Indien verder onderzoek noodzakelijk is, wordt ze verzocht contact op te nemen met de door haar gekozen arts of met de huisarts. Het screeningscentrum verzamelt de resultaten van die bijkomende onderzoeken, door middel van een gestandaardiseerd formulier, bij de artsen die de resultaten in hun bezit hebben en voegt ze toe aan de identificatiegegevens. Aan de individuele registratie van de vrouwen worden de naam en het | nécessaires au remboursement de la seconde lecture. Après la seconde lecture, les résultats sont adressés soit au médecin qui a référé la femme soit au médecin choisi par elle et à son médecin généraliste sauf si, pour ce dernier, elle a spécifié qu'elle ne le souhaitait pas. La femme est informée en termes adaptés du résultat des examens. Si d'autres examens sont nécessaires elle est invitée à contacter le médecin de son choix ou son généraliste. Le centre de dépistage ressemble les résultats de ces autres examens, au moyen d'un formulaire standardisé, auprès des médecins qui en ont connaissance, et les adjoint aux données d'identification. On ajoute au traitement individuel des femmes, le nom et l'adresse de |
adres van de behandelende arts toegevoegd, de gegevens van het | leur médecin traitant, les données du protocole de 1re lecture, du |
protocol van de eerste lezing, van de tweede lezing met advies en van | protocole de 2e lecture avec avis, et d'examens complémentaires, et |
bijkomende onderzoeken, alsook de gegevens m.b.t. de borstpathologie, | les données de pathologie mammaire, afin de permettre le suivi |
teneinde de individuele follow-up mogelijk te maken. | individuel. |
De screeningscentra sturen de gecodeerde individuele gegevens met | Les centres de dépistage adressent aux Communautés ou à la Commission |
betrekking tot de mammografische borstkankerscreening naar de | communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale dont la femme |
Gemeenschappen of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het | relève, les données individuelles codées relatives au programme de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest waaronder de vrouw valt, teneinde het | dépistage du cancer du sein par mammographie, pour évaluer, également |
programma ook longitudinaal te evalueren. | de manière longitudinale, le programme. |
7. De terugbetaling De verzekeringsinstellingen, die onder toezicht staan van het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, betalen de kosten van de mammografieën terug, met inbegrip van de eerste en de tweede lezing, op basis van de specifieke modaliteiten die vastgesteld zullen worden in overleg met de verschillende instanties die aan het programma deelnemen. 8. De laboratoria voor anatomopathologie, het Belgisch werk tegen kanker en het register van borstpathologieën. De laboratoria voor anatomopathologie sturen alle gegevens m.b.t. borstpathologie naar het Register van Borstpathologieën. Het Belgisch werk tegen kanker, Instelling van openbaar nut, is verantwoordelijk voor de verwerking van de gegevens die in het Register van Borstpathologieën zijn opgenomen. Het Belgisch werk tegen kanker voegt de gegevens m.b.t. | 7. Le remboursement Les organismes assureurs, sous le contrôle de l'Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité, remboursent le coût des mammographies y compris de la première et de la seconde lecture, selon des modalités particulières qui seront déterminées en concertation avec les différentes instances qui participent au programme. 8. Les laboratoires d'anatomo-pathologie, l'OEuvre belge du Cancer et le Registre des Pathologies mammaires. Les laboratoires d'anatomo-pathologie adressent au Registre des Pathologies mammaires toutes les données de pathologie mammaire. L'OEuvre belge du Cancer, établissement d'utilité publique, est responsable du traitement des données qui sont traitées dans le Registre des Pathologies mammaires. L'OEuvre belge du Cancer ajoute les données de pathologie mammaire aux |
borstpathologie toe aan de door de screeningscentra meegedeelde | données d'identification qui lui sont communiquées par les centres de |
dépistage, pour les femmes qui ont marqué leur consentement au | |
identificatiegegevens, en dit voor de vrouwen die hun toestemming | traitement ultérieur de leurs données. Le fichier ainsi constitué est |
hebben gegeven voor de latere verwerking van hun gegevens. Het aldus | restitué au centre de dépistage. |
samengestelde bestand wordt aan het screeningscentrum terugbezorgd. | Pour les femmes qui n'ont pas participé au programme ou qui auraient |
Voor de vrouwen die niet aan het screeningsprogramma hebben | refusé le traitement de leurs données mais qui font partie de la |
deelgenomen of die de verwerking van hun gegevens geweigerd hebben | population cible, des données anonymes sont communiquées sous forme |
maar deel uitmaken van de doelgroep, worden anonieme gegevens in | agrégée au centre de dépistage. |
geaggregeerde vorm aan het screeningscentrum gezonden. | |
Die maatregel maakt de individuele of globale follow-up en de toetsing | Cette mesure permet le suivi individuel ou global et l'évaluation de |
van de kwaliteit van het borstkankerscreeningsprogramma mogelijk | la qualité du programme de dépistage par mammographie du cancer du |
9 Evaluatie van het programma op federaal niveau. | sein. 9. Evaluation du programme au niveau fédéral |
De Gemeenschappen en de Gemeenschappelijk Gemeenschapscommissie van | Les Communautés et la Commission communautaire commune de la Région de |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest sturen de Federale overheid de | Bruxelles-Capitale adressent à l'Autorité fédérale les données |
gecodeerde individuele gegevens m.b.t. het programma voor | individuelles codées relatives au programme de dépistage par |
mammografische borstkankerscreening met het oog op de evaluatie door het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid. 10. Mededeling van de statistische resultaten. De gebruikte methodes en de statistische resultaten van de uitgevoerde evaluaties worden aan de vertegenwoordigers van de ziekenfondsen en de artsen meegedeeld. Aldus gesloten te Brussel op 30 mei 2001. Voor de Federale Regering : De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Mevr. M. AELVOET De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, F. VANDENBROUCKE Voor de Vlaamse regering : De Minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, Mevr. M. VOGELS Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : Het lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, | mammographie du cancer du sein en vue de l'évaluation par l'Institut scientifique de Santé publique. 10. Communication des résultats statistiques Les méthodes utilisées et les résultats statistiques des évaluations effectuées seront communiqués aux représentants des mutuelles et des médecins. Ainsi conclu à Bruxelles, le 30 mai 2001. Pour le Gouvernement fédéral : La Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, Mme M. AELVOET Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, F. VANDENBROUCKE Pour le Gouvernement wallon : Le Ministre des Affaire sociales et la Santé, Th. DETIENNE Pour le Gouvernement de la Communauté française : La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, N. MARECHAL Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, des Monuments et des Sites, de la Santé et des Affaires sociales, H. NIESSEN Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale : Le membre du Collège réuni, compétent pour la Politique de Santé, D. GOSUIN Pour le Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale : Le membre du Collège chargé de la Santé, |
J. CHABERT | D. GOSUIN |