← Terug naar "Interministeriële Conferentie. - Aanhangsel nr. 2 bij het Protocol van 9 juni 1997 gesloten tussen de Federale Regering en de overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid : centra voor dagverzorging "
Interministeriële Conferentie. - Aanhangsel nr. 2 bij het Protocol van 9 juni 1997 gesloten tussen de Federale Regering en de overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid : centra voor dagverzorging | Conférence Interministérielle. - Avenant n° 2 au Protocole du 9 juin 1997 conclu entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées : centres de soins de jour |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
25 MEI 1999. - Interministeriële Conferentie. - Aanhangsel nr. 2 bij | 25 MAI 1999. - Conférence Interministérielle. - Avenant n° 2 au |
het Protocol van 9 juni 1997 gesloten tussen de Federale Regering en | Protocole du 9 juin 1997 conclu entre le Gouvernement fédéral et les |
de overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, | autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, |
over het te voeren ouderenzorgbeleid : centra voor dagverzorging | concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées : centres de soins de jour |
Gelet op de respectieve bevoegdheden van de federale Staat en van de | Vu les compétences respectives dont disposent l'Etat fédéral et les |
overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, | autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, |
hierna de Gemeenschappen/Gewesten genoemd, wat betreft het te voeren | ci-après dénommées Communautés/Régions, sur le plan de la politique de |
ouderenzorgbeleid; | la santé à mener à l'égard des personnes âgées; |
Gelet op het op 9 juni 1997 tussen de Federale Regering en de in de | Vu le protocole conclu le 9 juin 1997 entre le Gouvernement fédéral et |
artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet bedoelde overheden gesloten | les autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, |
protocol betreffende het te voeren bejaardenzorgbeleid, en meer in het | concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes |
bijzonder op het tweede lid van artikel 2 van dit protocol; | |
Overwegende dat de evolutie van het zorgaanbod beheerst moet worden | âgées et plus spécialement le deuxième alinéa de son article 2. |
met het oog op het veiligstellen op lange termijn van een evenwichtige | Considérant que pour assurer à long terme un financement équilibré de |
financiering van de Sociale Zekerheid en dat hierbij aan de bejaarden | la Sécurité sociale, il convient de maîtriser l'évolution de l'offre |
de nodige kwaliteitsdiensten gegarandeerd moeten worden, | de soins tout en garantissant aux personnes âgées des services de |
Wordt er het volgende overeengekomen : | qualité, Il est convenu ce qui suit : |
1. Definitie. Het centrum voor dagverzorging is een alternatieve | 1. Définition. Le centre de soins de jour est une structure |
opvangstructuur met als doel de zorgbehoevende persoon en diens | alternative d'accueil qui a pour but d'apporter à la personne |
entourage de noodzakelijke ondersteuning te verschaffen zodat die | nécessitant des soins et à son entourage le soutien nécessaire à la |
réalisation du maintien à domicile. Il prend en charge pendant la | |
persoon thuis kan blijven wonen. Het centrum neemt overdag personen op | journée des personnes nécessitant des soins relevant au moins de la |
die zorg van minstens de categorie B van de in de rusthuizen gebruikte | catégorie B de l'échelle de Katz utilisée dans les maison de repos. |
Katz-schaal nodig hebben. Het centrum moet voldoen aan de erkenningsnormen van de | Il doit répondre aux normes d'agrément des Communautés/ Régions où il |
Gemeenschappen/de Gewesten waar het gevestigd is; het moet tevens door | est implanté et être agréé par les autorités compétentes. |
de bevoegde overheid erkend worden. | 2. Normes fonctionnelles. Le centre de soins de jour est situé au sein |
2. Functionele normen. Het centrum voor dagverzorging bevindt zich in | d'une maison de repos ou au sein d'une maison de repos et de soins ou, |
een rusthuis of een rust- en verzorgingstehuis. Als het een autonoom | si il est autonome, doit être en liaison fonctionnelle avec une maison |
centrum betreft, moet het een functionele binding hebben met een | de repos ou une maison de repos et de soins. |
rusthuis of een rust- en verzorgingstehuis. | 3. Normes d'organisation. Les normes de personnel du centre de soins |
3. Organisatorische normen. Per 15 zorgbehoevende personen schrijven | de jour, par 15 personnes nécessitant des soins, présents en moyenne |
de personeelsnormen van het centrum voor dagverzorging, uitgedrukt in | cinq jours sur sept, exprimées en équivalents temps plein, sont de : |
voltijds equivalenten die gemiddeld 5 dagen op 7 aanwezig zijn, het | |
volgende voor : | |
- minstens een beoefenaar van de verpleegkunde; | - au moins un praticien de l'art infirmier; |
- minstens 1,5 eenheden verzorgend personeel in de zin van het | - au moins 1,5 membres du personnel soignant au sens de l'arrêté |
ministerieel besluit van 17 april 1996; | ministériel du 17 avril 1996; |
- minstens 0,5 beoefenaar die een functie met betrekking tot de | - au moins 0,5 praticien exerçant une fonction de réactivation pour |
reactivering van bejaarden uitoefent en houder is van de titel van | personnes âgées ayant le titre soit de kinésithérapeute, soit |
kinesitherapeut, ergotherapeut, logopedist of gegradueerde | d'ergothérapeute, soit de logopède, soit d'infirmier gradué. |
verpleegkundige. | |
Minstens één personeelslid dient permanent aanwezig te zijn. | Au moins un membre du personnel sera présent en permanence. |
4. Forfaitaire tegemoetkomingen. De financiering van de zorg in een | 4. Interventions forfaitaires. Le financement des soins en centre de |
erkend centrum voor dagverzorging geschiedt op basis van een | soins de jour agréé se fera sur la base d'un forfait journalier |
dagforfait dat hetzelfde is voor alle personen die er minstens 6 uren | identique pour toutes les personnes qui y sont accueillies au moins |
per dag zijn in opgenomen en die minstens behoren tot de categorie B | six heures par jour et qui relèvent au moins de la catégorie B de |
van de in de rusthuizen gebruikte Katz-schaal. | l'échelle de Katz utilisée dans les maisons de repos. |
De toekenning van dat dagforfait vormt geen beletsel voor de | L'octroi de ce forfait journalier ne fait pas obstacle au |
terugbetaling van de verstrekkingen bedoeld in artikel 34, 1° b van de | remboursement des prestations visées à l'article 34, 1° b de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering geneeskundige verzorging en | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | coordonnée le 14 juillet 1994. |
Het belet evenmin dat er kosten gedekt worden die in de forfaitaire | Il n'empêche pas non plus la couverture de frais qui ne sont pas pris |
bedragen niet opgenomen zijn. | en charge par les forfaits. |
5. Opnemingskosten. De vaststelling van de aan de begunstigde | 5. Frais d'hébergement. La fixation du prix d'hébergement réclamé au |
gevraagde opnemingsprijs wordt onderworpen aan de prijscontrole door | bénéficiaire est soumise au contrôle des prix du Ministre fédéral des |
de federale Minister van Economische Zaken. | Affaires économiques. |
6. Programmatie. Het aantal plaatsen in centra voor dagverzorging | 6. Programmation. Le nombre de places de centre de soins de jour est |
wordt vastgesteld op een maximum van 1,5 per duizend inwoners van 60 | fixé à un maximum de 1,5 pour mille habitants de 60 ans et plus. Cette |
jaar of ouder. Per 1000 inwoners van 60 jaar en ouder wordt er elk | |
jaar voorzien in 0,3 bijkomende plaatsen per centrum voor | |
dagverzorging. Dat betekent dat, door cumulatie van die jaarlijkse 0,3 | |
bijkomende plaatsen, de programmatie van 1,5 per duizend inwoners van | programmation ne pourra être atteinte qu'en 5 ans au moins à raison de |
60 jaar en ouder pas op zijn vroegst na een periode van vijf jaar | 0,3 place de centre de soins de jour pour mille habitants de 60 ans et |
bereikt kan worden, met uitzondering van het eerste jaar waar alle | plus par an, cumulable d'année en année, à l'exception de la première |
reeds bestaande plaatsen op 31/12/1998 kunnen worden erkend. | année où toutes les places déjà existantes au 31/12/1998 peuvent être |
Het aantal geprogrammeerde plaatsen in elk centrum voor dagverzorging | agréées. Le nombre de places programmées dans chaque centre de soins de jour |
wordt opgenomen in het erkenningsbesluit van de Gemeenschap/Gewest. | est précisé dans la décision d'agrément de la Communauté/ Région. |
7. Omschakeling. De opening van een plaats in een centrum voor | 7. Reconversion. L'ouverture d'une place en centre de soins de jour |
dagverzorging is ondergeschikt aan de gelijkwaardige sluiting van een | est subordonnée à la fermeture équivalente d'un lit de maison de repos |
rusthuisbed of de niet-opening van een voor het lopende jaar | ou à la non-ouverture d'un lit de maison de repos programmé pour |
geprogrammeerde rusthuisbed. Het bewijs van de gelijkwaardige sluiting of de niet-opening van een geprogrammeerd bed moet door de Gemeenschappen/Gewesten geleverd worden. Gelet op het experimentele karakter van de centra voor dagverzorging en het feit dat de behoeften moeilijk kunnen worden ingeschat, mogen er plaatsen in een centrum voor dagverzorging in rusthuisbedden omgevormd worden, met dien verstande evenwel dat dit pas mogelijk wordt na een periode van één jaar na de opening van het betrokken centrum voor dagverzorging. Dezelfde omschakelingsregel wordt in dit geval toegepast. Deze mogelijkheid bestaat slechts voor een maximale periode van vijf jaren. 8. Evaluatie. Er wordt jaarlijks een kwalitatieve en kwantitatieve evaluatie uitgevoerd. | l'année en cours. La preuve de la fermeture équivalente ou de la non-ouverture d'un lit programmé sera apportée par les Communautés/Régions. Vu l'aspect expérimental des centres de soins de jour et la difficile estimation des besoins, il est permis de retransformer des places de centre de soins de jour en lits de maison de repos, mais pas avant une période de un an après l'ouverture du centre de soins de jour concerné. La même règle de reconversion sera appliquée dans ce cas. Cette possibilité n'existe que pour une période maximum de cinq ans. 8. Evaluation. Une évaluation annuelle qualitative et quantitative sera effectuée. |
9. Dit aanhangsel treedt in werking op 1 januari 1999. | 9. Le présent avenant entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Aldus overeengekomen te Brussel op 25 mei 1999. | Ainsi conclu à Bruxelles le 25 mai 1999. |
Voor de federale Regering : | Pour le Gouvernement fédéral : |
De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, | Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |
Voor de Vlaamse Regering : | Voor de Vlaamse Regering : |
De Minister van Financiën, Begroting en Gezondheidsbeleid, | De Minister van Financiën, Begroting en Gezondheidsbeleid, |
Mevr. W. DEMEESTER | Mevr. W. DEMEESTER |
De Minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, | De Minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS | L. MARTENS |
Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft : | Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft : |
Der Minister-Präsident, Minister für Finanzen, Internationale | Der Minister-Präsident, Minister für Finanzen, Internationale |
Beziehungen, Gesundheit, Familie und Senioren, Sport und Tourismus, | Beziehungen, Gesundheit, Familie und Senioren, Sport und Tourismus, |
J. MARAITE | J. MARAITE |
Pour le Gouvernement wallon : | Pour le Gouvernement wallon : |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, W. TAMINIAUX Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : De Minister bevoegd voor het gezondheidsbeleid, J. CHABERT De Minister bevoegd voor bijstand aan personen en openbaar ambt, | Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, W. TAMINIAUX Pour le Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre compétent pour l'Aide aux Personnes, Ch. PICQUE Le Ministre compétent pour la Santé, E. TOMAS Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre compétent pour la politique de la santé, H. HASQUIN Le Ministre compétent pour l'aide aux personnes et la fonction publique, |
R. GRIJP | D. GOSUIN |