Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het erkende natuurreservaat Jalna te Somme-Leuze | Arrêté du Gouvernement wallon portant sur la création de la réserve naturelle agréée de Jalna à Somme-Leuze |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
1 MAART 2012. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het | 1er MARS 2012. - Arrêté du Gouvernement wallon portant sur la création |
erkende natuurreservaat Jalna te Somme-Leuze | de la réserve naturelle agréée de Jalna à Somme-Leuze |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, artikel 6, | Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, |
gewijzigd bij het decreet van 7 september 1989, artikel 10, gewijzigd | notamment l'article 6, modifié par le décret du 7 septembre 1989, |
bij het decreet van 11 april 1984, artikel 11, gewijzigd bij het | l'article 10, modifié par le décret du 11 avril 1984, l'article 11, |
decreet van 6 december 2001, artikel 12, artikel 13, artikel 18, | modifié par le décret du 6 décembre 2001, l'article 12, l'article 13, |
artikel 19, gewijzigd bij het decreet van 6 december 2001, artikel 37, | l'article 18, l'article 19, modifié par le décret du 6 décembre 2001, |
gewijzigd bij de decreten van 11 april 1984 en van 22 mei 2008, en | l'article 37, modifié par les décrets du 11 avril 1984 et du 22 mai |
artikel 41, gewijzigd bij de decreten van 7 september 1989 en 6 | 2008 et l'article 41, modifié par les décrets du 7 septembre 1989 et |
december 2001; | du 6 décembre 2001; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986 |
betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van | concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement |
subsidies met het oog op de aankoop van door private verenigingen in | des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les |
erkende natuurreservaten op te richten terreinen, artikelen 10 en 11; | associations privées, les articles 10 et 11; |
Gelet op het gunstig advies van de "Conseil supérieur wallon de la | Vu l'avis favorable du Conseil supérieur wallon de la Conservation de |
Conservation de la Nature" (Waalse Hoge Raad voor Natuurbehoud), | |
gegeven op 27 april 2010; | la Nature, donné le 27 avril 2010; |
Gelet op het gunstig advies van het provinciecollege van Namen, | |
gegeven op 8 juli 2010, en op het gunstig advies van het | Vu l'avis favorable du collège provincial de Namur, donné le 8 juillet |
provinciecollege van Somme-Leuze, gegeven op 11 juni 2010; Gelet op de erkenningsaanvraag die de gebruiker, de Koninklijke | 2010 et tenant compte de l'avis favorable du collège communal de Somme-Leuze, donné le 11 juin 2010; |
Belgische Liga van de bescherming van de vogels, op 30 november 2008 | Considérant la demande d'agrément en date du 30 novembre 2008 |
onder de naam "Jalna" heeft ingediend; | présentée sous le nom de Jalna par l'occupant, la Ligue royale belge |
pour la protection des oiseaux; | |
Gelet op het gunstig advies van de la Directie van Dinant van het | Considérant l'avis favorable de la Direction de Dinant du Département |
Departement Natuur en Bossen, gegeven op 21 juni 2010; | de la Nature et des Forêts, donné le 21 juin 2010; |
Gelet op het gunstig advies van het Operationeel Directoraat-generaal | Considérant l'avis favorable de la Direction générale opérationnelle |
Ruimtelijke Ordening, Huisvesting, Erfgoed en Energie - Cel | Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Energie - Cellule |
Ruimtelijke Ordening-Leefmilieu, gegeven op 22 juni 2010; | Aménagement-Environnement, donné le 22 juin 2010; |
Overwegende dat de Koninklijke Belgische Liga van de bescherming van | Considérant que la Ligue royale belge pour la protection des oiseaux |
de vogels de erkenning aanvraagt voor percelen waarvan ze eigenaar is, | sollicite l'agrément pour des parcelles dont elle est propriétaire, |
voor percelen die door een derde persoon ter beschikking worden | des parcelles mises à disposition par un tiers pour une durée |
gesteld voor een onbepaalde duur maar die op elk ogenblik opzegbaar is | indéterminée mais résiliable à tout moment et des parcelles louées à |
en voor aan de kerkfabriek Notre-Dame verhuurde percelen; | la fabrique d'église Notre-Dame; |
Overwegende dat de Koninklijke Belgische Liga van de bescherming van | Considérant que la Ligue royale belge pour la protection des oiseaux |
de vogels tijdens minstens twintig jaar niet beschikt over de | ne dispose par des droits d'occupation pendant vingt ans au moins pour |
bezettingsrechten voor het geheel van de percelen; dat de percelen die | l'ensemble des parcelles; que les parcelles faisant l'objet d'un acte |
het voorwerp uitmaken van een akte d.d. 31 oktober 1997 alsook de aan | daté du 31 octobre 1997 ainsi que les parcelles louées à la fabrique |
de kerkfabriek verhuurde percelen niet erkend kunnen worden | |
overeenkomstig artikel 6 van het besluit van de Waalse | d'église ne peuvent être agréées conformément à l'article 6 de |
Gewestexecutieve van 17 juli 1986 betreffende de erkenning van | l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986 concernant |
natuurreservaten en de toekenning van subsidies met het oog op de | l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement des achats |
aankoop van door privéverenigingen in erkende natuurreservaten op te | de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les |
richten terreinen; | associations privées; |
Overwegende dat alleen de percelen waarvan de Koninklijke Belgische | Considérant que seules sont éligibles les parcelles dont la Ligue |
Liga van de bescherming van de vogels eigenaar is, in aanmerking | royale belge pour la protection des oiseaux est propriétaire; |
komen; Overwegende dat het perceel Afdeling 8, Sectie E, nr. 218C2 met een | Considérant que la parcelle Division 8, Section E, n° 218C2, d'une |
oppervlakte van 18 a 88 ca voor de erkenning van het natuurreservaat | superficie de 18 a 88 ca, ne peut être prise en compte dans l'agrément |
niet in aanmerking kan worden genomen, daar het bebouwd is; | de la réserve naturelle car elle est bâtie; |
Overwegende dat de site "Jalna" gelegen is midden een aantrekkelijk | Considérant que le site de Jalna est situé au coeur d'un paysage |
landschap bestaande uit beboste heuvels en bloemenvelden; dat de | attrayant composé de collines boisées, de champs fleuris; que |
plantensoorten van het domein, samengevoegd, een uniek natuurgeheel | l'addition des types de végétation du domaine forme un ensemble |
vormen; | naturel unique; |
Overwegende dat met het oog op de instandhouding en de verbetering van | Considérant que le maintien et l'amélioration de la qualité biologique |
de biologische kwaliteit van de site toezicht op de plantengroei nodig | du site nécessite le contrôle de la végétation; |
is; Overwegende dat het plaatsen van didactische borden en een | Considérant que la pose de panneaux didactiques et d'un fléchage |
bewegwijzering milieubewust maken; | contribue à l'éducation à l'environnement; |
Overwegende dat er in het belang van de bescherming van de inlandse | Considérant que, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la |
fauna en flora van de site, reden is om de niet-inheemse woekerende | flore indigènes du site, il y a lieu de gérer les espèces animales ou |
dieren- of plantensoorten te beheren; | végétales non indigènes invasives; |
Overwegende dat er in het belang van de bescherming van de fauna en | Considérant que, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la |
flora van de site, reden is om de wildpopulaties van de categorieën | flore du site, il y a lieu de gérer les populations de gibiers des |
"grof wild" en "overig wild" bedoeld in artikel 1bis van de jachtwet | catégories « grand gibier » et « autre gibier » reprises à l'article 1erbis |
van 28 februari 1882 alsook de Canadagans te beheren; | de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, ainsi que la bernache du |
Gelet op de voorgestelde beheersmaatregelen en aangevraagde | Canada; Considérant les mesures de gestion proposées et les dérogations |
afwijkingen in de erkenningsaanvraag ingediend op 30 november 2008 | sollicitées dans la demande d'agrément déposée par l'occupant en date |
door de gebruiker; | du 30 novembre 2008; |
Overeenkomstig het tracé van de buitengrenzen van de omtrek van de | Conformément au tracé des limites extérieures du périmètre du site, |
site, aangegeven op het bijgaande liggingsplan; | reporté sur le plan de localisation qui figure en annexe du présent arrêté; |
Op de voordracht van de Minister van Natuur; | Sur la proposition du Ministre de la Nature; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het erkende natuurreservaat "Jalna" te Somme-Leuze beslaat |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle agréée de Jalna à |
de 5 ha 89 a 81 ca grond die kadastraal bekend zijn als volgt : | Somme-Leuze les 5 ha 89 a 81 ca de terrains cadastrés comme suit : |
gemeente Heure-en-Famenne : plaatsnaam : "Devant le Bois" : | commune de Heure-en-Famenne : lieu dit : "Devant le Bois" : |
afdeling 8 sectie E 218D2; 218E2; 221; 222A; 224A; 225A; 228B; 228C; | division 8 section E 218D2; 218E2; 221; 222A; 224A; 225A; 228B; 228C; |
229/02A; 242B | 229/02A; 242B |
sectie C 265D | section C 265D |
sectie E 231; 232; 233; 244 | section E 231; 232; 233; 244 |
waarvan de gebruiker de eigenaar is. | dont l'occupant est propriétaire. |
Art. 2.De ambtenaar van het Departement Natuur en Bossen belast met |
Art. 2.Le fonctionnaire du Département de la Nature et des Forêts |
het toezicht op het erkende natuurreservaat "Jalna" is de houtvester | chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée de Jalna est |
belast met het grondgebied waarop het reservaat gelegen is. | le chef de cantonnement en charge du territoire sur lequel se trouve la réserve. |
Art. 3.In afwijking van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973 hebben |
Art. 3.Par dérogation à l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973, il |
de gebruiker of zijn afgevaardigden toestemming om de volgende | est permis à l'occupant, ou à ses délégués, de réaliser les opérations |
handelingen te verrichten daar ze absoluut noodzakelijk zijn voor de | suivantes, strictement indispensables à la mise en oeuvre du plan de |
uitvoering van het beheersplan : | gestion : |
1° bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het | 1° enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, |
plantendek vernietigen of beschadigen; | détruire ou endommager le tapis végétal; |
2° didactische borden plaatsen; | 2° placer des panneaux didactiques; |
3° plantaardig afval verbranden; | 3° brûler des débris végétaux; |
4° maatregelen nemen voor het beperken, en zelfs de verwijdering, van | 4° prendre des mesures de limitation, voire d'élimination, d'espèces |
niet-inheemse woekerende dieren- of plantensoorten; | animales ou végétales non indigènes invasives; |
5° indien nodig, de wildpopulaties van de categorieën "grof wild" en | 5° réguler si nécessaire les populations de gibiers des catégories « |
"overig wild" bedoeld in artikel 1bis van de jachtwet van 28 februari | grand gibier » et « autre gibier » reprises à l'article 1erbis de la |
1882 alsook de Canadagans reguleren, met name als ze schade toebrengen | loi du 28 février 1882 sur la chasse, ainsi que la bernache du Canada, |
aan naburige teelten, na advies van de ambtenaar van het Departement | notamment en cas de dégâts occasionnés aux cultures voisines sur avis |
Natuur en Bossen belast met het toezicht op het natuurreservaat. | du fonctionnaire du Département de la Nature et des Forêts chargé de |
la surveillance de la réserve naturelle. | |
Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 |
Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23 |
oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en | octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la |
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | |
het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het | dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à |
openbaar verkeer openstaan, hebben de gebruiker en zijn afgevaardigden | l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de |
toestemming om in het kader van het beheersplan : | gestion : |
1° over kap-, graaf- en winningswerktuigen te beschikken; | 1° d'être porteurs d'instruments de coupe, de terrassement ou |
d'extraction; | |
2° jachtwapens of vangsttoestellen te dragen; | 2° d'être porteurs d'armes de chasse et d'engins de capture; |
3° van honden vergezeld te zijn. | 3° d'être accompagnés de chiens. |
Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 van dit besluit bedoelde afwijkingen |
Art. 5.Les délégations prévues aux articles 3 et 4 du présent arrêté |
staan vermeld in een door de gebruiker en zijn afgevaardigden | font l'objet d'un écrit daté et signé par l'occupant et les délégués. |
gedateerd en getekend schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder | Elles sont personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout |
ogenblik aan de toezichthoudende ambtenaren getoond kunnen worden. Ze | moment aux agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an. |
mogen niet langer duren dan één jaar. De gebruiker is gehouden binnen | L'occupant est tenu d'en transmettre une copie dans les 24 heures au |
24 uur een afschrift ervan over te maken aan de in artikel 2 van dit | fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 du |
besluit bedoelde ambtenaar en aan de Directie Natuur van het | présent arrêté, et à la Direction de la Nature du Département de la |
Departement Natuur en Bossen. | Nature et des Forêts. |
Art. 6.De erkenning wordt verleend voor een periode van dertig jaar |
Art. 6.L'agrément est accordé pour une durée de trente ans à dater de |
die ingaat op de datum van ondertekening van dit besluit. | la signature du présent arrêté. |
Art. 7.De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit |
Art. 7.Le Ministre de la Nature est chargé de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Namen, 1 maart 2012. | Namur, le 1er mars 2012. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
Natuur, Bossen en Erfgoed, | la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
Het liggingsplan ligt ter inzage bij het "Département de la Nature et | Le plan de localisation peut être consulté auprès du Département de la |
des Forêts de la Direction générale opérationnelle Agriculture, | Nature et des Forêts de la Direction générale opérationnelle |
Ressources naturelles et Environnement" (Departement Natuur en Bossen | Agriculture, Ressources naturelles et Environnement, avenue Prince de |
van het Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en | |
Leefmilieu), avenue Prince de Liège 15, te 5100 Jambes. | Liège 15, à 5100 Jambes. |