Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de sectorale voorwaarden betreffende de installaties voor de tijdelijke opslag van afgewerkte oliën | Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions sectorielles relatives aux installations de stockage temporaire d'huiles usagées |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 31 MEI 2007. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de sectorale voorwaarden betreffende de installaties voor de tijdelijke opslag van afgewerkte oliën De Waalse Regering, | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 31 MAI 2007. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions sectorielles relatives aux installations de stockage temporaire d'huiles usagées Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 11 maart 1999 betreffende de | Vu le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, |
milieuvergunning, inzonderheid op de artikelen 4, 5, 7, 8 en 9; | notamment les articles 4, 5, 7, 8 et 9; |
Gelet op het advies nr. 42.193/4 van de Raad van State, uitgebracht op | Vu l'avis 42.193/4 du Conseil d'Etat rendu le 26 février 2007 en |
26 februari 2007, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Overwegende dat dit besluit aan de Europese Commissie meegedeeld werd | Considérant que le présent arrêté a été communiqué à la Commission |
overeenkomstig artikel 8 van Richtlijn 98/34/EG van het Europees | européenne conformément à l'article 8 de la Directive 98/34/CE du |
Parlement en van de Raad van 22 juni 1998 betreffende een | Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 prévoyant une |
informatieprocedure op het gebied van normen en technische | procédure d'information dans le domaine des normes et réglementations |
voorschriften en regels betreffende de diensten van de | techniques et des règles relatives aux services de la société de |
informatiemaatschappij; dat de Europese Commissie geen opmerking | l'information; que la Commission européenne n'a pas fait d'observation |
i.v.m. dit besluit heeft gemaakt; | sur le présent arrêté; |
Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Landelijke | Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme; | l'Environnement et du Tourisme; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
TITEL I. - Gemeenschappelijke bepalingen | TITRE Ier. - Dispositions communes |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en begripsomschrijving | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.Deze sectorale voorwaarden zijn van toepassing op de |
Article 1er.Les présentes conditions sectorielles s'appliquent aux |
installaties voor de tijdelijke opslag van afgewerkte oliën zoals | installations de stockage temporaire d'huiles usagées, telles que |
bedoeld in artikel 1, 1°, van het besluit van de Waalse | définies à l'article 1er, 1°, de l'arrêté de l'Exécutif régional |
Gewestexecutieve van 9 juni 1992 betreffende de afvalstoffen als de | wallon du 9 avril 1992 relatif aux huiles usagées lorsque la capacité |
opslagcapaciteit groter is dan 2 000 liter. Deze installaties worden | de stockage est supérieure à 2 000 litres visées par la rubrique |
vermeld in rubriek 63.12.05.05.02 van bijlage I bij het besluit van | |
Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de lijst van de aan | 63.12.05.05.02 de l'annexe Ire de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 |
een milieueffectstudie onderworpen projecten en van de ingedeelde | juillet 2002 arrêtant la liste des projets soumis à étude d'incidences |
installaties en activiteiten. | et des installations et activités classées. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze voorschriften wordt verstaan onder |
Art. 2.Pour l'application des présentes prescriptions, on entend par |
: | : |
1° tijdelijke opslaginstallatie : installatie waar de afvalstoffen | 1° installation de stockage temporaire : une installation où les |
opgeslagen worden vooraleer ze vervoerd worden met het oog op hun | déchets sont stockés avant leur transport en vue d'un regroupement, |
hergroepering, voorbehandeling, nuttige toepassing of verwijdering uit | d'un prétraitement, d'une valorisation ou d'une élimination hors du |
de productielocatie; | site de production; |
2° bovengrondse tank : tank die in de openlucht, in een al dan niet | 2° réservoir aérien : un réservoir qui peut être soit placé à l'air |
ondergronds lokaal of in een niet opgehoogde kuil geplaatst kan | libre, soit dans un local souterrain ou non, soit dans une fosse non |
worden. Een ontoegankelijke bovengrondse tank is een tank met minstens | remblayée. Un réservoir aérien non accessible est un réservoir dont au |
één onzichtbare wand; | moins une des parois n'est pas visible; |
3° ingegraven tank : tank die zich geheel of gedeeltelijk onder de | 3° réservoir enterré : un réservoir qui se trouve totalement ou |
partiellement en-dessous du niveau du sol et dont les parois sont | |
grond bevindt en waarvan de wanden in rechtstreeks contact zijn met de | directement en contact avec la terre environnante ou le matériau de |
omliggende aarde; | remblai; |
4° verplaatsbaar recipiënt : vat, bus of container bestemd voor de | 4° récipient mobile : tout fût, bidon ou conteneur destiné à contenir |
opslag van afgewerkte oliën; | des huiles usagées; |
5° bevoegde deskundige : persoon of technische dienst geaccrediteerd | 5° expert compétent : une personne ou un service technique accrédité |
volgens de norm ISO/CEI 17020 of deskundige erkend in het vak | suivant la norme ISO/CEI 17020 ou un expert agréé dans la discipline |
"opslaginstallatie" overeenkomstig artikel 681/73 van titel III van | "installation de stockage" conformément à l'article 681/73 du titre |
het algemeen reglement op de arbeidsbescherming; | III du Règlement général pour la protection du travail; |
6° erkende technicus : technicus erkend overeenkomstig artikel 634ter | 6° technicien agréé : un technicien agréé conformément à l'article |
/4 van titel III van het Algemeen Reglement op de arbeidsbescherming; | 634ter /4 du titre III du Règlement général pour la protection du travail; |
7° bestaande inrichting : inrichting die behoorlijk vergund is vóór de | 7° établissement existant : un établissement dûment autorisé avant |
inwerkingtreding van dit besluit. De inrichting waarvoor een | l'entrée en vigueur du présent arrêté. L'établissement pour lequel une |
vergunningaanvraag is ingediend vóór de inwerkingtreding van dit | demande de permis a été introduite avant l'entrée en vigueur du |
présent arrêté est assimilé à un établissement existant. Est assimilée | |
besluit wordt met een bestaande inrichting gelijkgesteld. De | à un établissement existant la transformation ou l'extension d'un |
verbouwing of uitbreiding van een bestaande inrichting die de uitbater | établissement que l'exploitant a, avant l'entrée en vigueur du présent |
vóór de inwerkingtreding van dit besluit heeft opgenomen in het | arrêté, consignée dans le registre prévu par l'article 10, § 2, du |
register bedoeld in artikel 10, § 2, van het decreet van 11 maart 1999 | décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement. |
betreffende de milieuvergunning wordt met een bestaande inrichting | |
gelijkgesteld. HOOFDSTUK II. - Vestiging en bouw | CHAPITRE II. - Implantation et construction |
Art. 3.De afgewerkte oliën worden opgeslagen in tanks bestand tegen |
Art. 3.Les huiles usagées sont stockées dans des réservoirs |
corrosie of inbijting door de producten die ze inhouden. | résistants à la corrosion ou à toute autre attaque en provenance des |
produits qu'ils contiennent. | |
Art. 4.Elke ruimte voor de opslag van gevaarlijke afvalstoffen in de |
Art. 4.Toute aire de stockage d'huiles usagées à l'air libre, située |
openlucht gelegen op een plaats die toegankelijk is voor personen die | dans un endroit accessible par des personnes extérieures au site de |
niets te maken hebben met de opslaglocatie, is afgesloten met een | stockage, est entourée d'une clôture d'une hauteur minimale de deux |
omheining van minimum twee meter hoog. Andere materiële, stevige en | mètres. D'autres moyens matériels, solides et placés à demeure, |
vaste middelen kunnen aangewend worden voor zover ze dezelfde graad | peuvent être utilisés pour autant qu'ils assurent un degré de |
van bescherming en veiligheid als de omheining garanderen. | protection et de sécurité équivalent à celui dudit grillage. |
De voertuigen van de regionale brandweerdienst hebben vanaf de | Une approche aisée des véhicules du service régional d'incendie vers |
openbare weg vlotte toegang tot de opslagplaats. | l'aire de stockage à partir de la voie publique est assurée. |
Art. 5.De stabiliteit van de mobiele tanks en recipiënten wordt onder alle omstandigheden gegarandeerd. Ze worden geïnstalleerd zodat ze niet kunnen omslaan of scheuren ingevolge extreme druk of verzakkingen. Art. 6.De mobiele tanks en de recipiënten worden geplaatst zodat ze makkelijk gecontroleerd en onderhouden kunnen worden, zowel van buiten als van binnen. Art. 7.De vulopeningen worden aangebracht in een lekvrije voorziening voor de opvang van de vloeistoffen die niet rechtstreeks op de openbare riolering aangesloten is. |
Art. 5.La stabilité des réservoirs ou récipients mobiles est assurée en toutes circonstances. Ils reposent sur une assise telle que des tensions excessives ou des tassements inégaux ne puissent en provoquer leur renversement ou leur rupture. Art. 6.Les réservoirs et les récipients mobiles sont disposés de manière telle qu'ils puissent être aisément inspectés et entretenus. Art. 7.Les orifices de remplissage sont placés dans un dispositif étanche de recueil des liquides non relié directement à l'égout. |
HOOFDSTUK II. - Exploitatie | CHAPITRE III. - Exploitation |
Art. 8.De maximale hoeveelheid afgewerkte oliën die op de |
Art. 8.La quantité maximale d'huiles usagées stockées sur le site |
exploitatielocatie mag worden opgeslagen, ligt vast in de bijzondere voorwaarden. | d'exploitation est fixée par les conditions particulières. |
Art. 9.De exploitant is verplicht over een werkplan te beschikken. |
Art. 9.L'exploitant est tenu de disposer d'un plan de travail. Ce |
Dat werkplan bevat hoe dan ook : | plan de travail comprend au moins : |
1° de instructies voor het personeel in geval van brand of ongeval; | 1° les instructions destinées au personnel en cas d'incendie ou |
2° de instructies betreffende de hantering, de opslag en de afvoer van | d'accident; 2° les instructions relatives à la manipulation, au stockage et à |
de afgewerkte oliën met inachtneming van deze voorwaarden en van de | l'évacuation des huiles usagées dans le respect des présentes |
bepalingen van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 9 april | conditions et des dispositions de l'arrêté de l'Exécutif régional |
1992 betreffende de gevaarlijke afvalstoffen. | wallon du 9 avril 1992 relatif aux huiles usagées. |
Art. 10.Het geheel van de installatie, met inbegrip van de in- en |
Art. 10.L'ensemble de l'installation, en ce compris l'entrée et la |
uitgang, parkeerruimtes en omgeving, wordt gereinigd zodra | sortie, les aires de stationnement et les abords de l'installation, |
olieafzetting wordt vastgesteld. | sont nettoyés dès qu'il est constaté un épanchement d'huile usagée. |
HOOFDSTUK IV. - Ongevallen- en brandpreventie | CHAPITRE IV. - Prévention des accidents et incendies |
Art. 11.Vóór de tenuitvoerlegging van het project en vóór elke |
Art. 11.Avant la mise en oeuvre du projet et avant chaque |
wijziging van de plaats en/of de exploitatieomstandigheden die de | modification des lieux ou des circonstances d'exploitation |
risico's voor brand of voor de verspreiding ervan zouden kunnen | susceptibles de modifier les risques d'incendie ou de sa propagation, |
wijzigen, verstrekt de exploitant de territoriaal bevoegde | l'exploitant informe le service d'incendie territorialement compétent |
brandweerdienst informatie over de getroffen maatregelen en de | sur les mesures prises et les équipements mis en oeuvre en matière de |
aangewende uitrustingen inzake de preventie en de bestrijding van | prévention et de lutte contre les incendies et explosions, dans le |
brand en ontploffingen, met inachtneming van de bescherming van de | respect de la protection du public et de l'environnement. |
bevolking en het leefmilieu. | |
HOOFDSTUK V. - Water | CHAPITRE V. - Eau |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen | Section 1re. - Dispositions générales |
Art. 12.§ 1. Water dat door afgewerkte oliën vervuild is of kan |
Art. 12.§ 1er. Les eaux polluées par les huiles usagées ou |
worden, met inbegrip van het regenwater verwijderd uit de vaten, mag | susceptibles de l'être, en ce compris les eaux pluviales évacuées des |
niet in het grondwater geloosd worden. | encuvements, ne peuvent être déversées dans les eaux souterraines. |
§ 2. Het water voor de binnenreiniging van de tanks mag niet geloosd | § 2. Les eaux servant au nettoyage interne des réservoirs ne peuvent |
worden en wordt afgevoerd naar een installatie die vergund is om het | être déversées et sont évacuées vers une installation autorisée à les |
te behandelen. | traiter. |
Art. 13.In geval van accidentele lozing mogen de op de grond |
Art. 13.En cas d'écoulement accidentel, les liquides répandus sur le |
verspreide vloeistoffen in geen geval geloosd worden in een openbare | sol ne peuvent en aucun cas être déversés dans un égout public, une |
riolering, gewoon oppervlaktewater, een kunstmatige afvoerweg of in | eau de surface ordinaire, une voie artificielle d'écoulement ou dans |
grondwater. Ze worden onmiddellijk geneutraliseerd, vernietigd en/of | les eaux souterraines. Ils sont immédiatement neutralisés, détruits |
afgevoerd. | et/ou évacués. |
Afdeling 2. - Lozingsvoorwaarden | Section 2. - Conditions de déversement |
Onderafdeling 1. - Voorwaarden voor het lozen in gewone | Sous-section 1re. - Conditions de déversement en eaux de surface |
oppervlaktewateren of kunstmatige afwateringswegen | ordinaires ou voies artificielles d'écoulement |
Art. 14.Het in gewoon oppervlaktewater of in een kunstmatige |
Art. 14.Les eaux polluées par les huiles usagées ou susceptibles de |
afwateringsweg geloosde water dat door afgewerkte oliën vervuild is of | l'être rejetées en eau de surface ordinaire ou voie artificielle |
kan worden voldoet aan de volgende voorwaarden : | d'écoulement respectent les conditions suivantes : |
1° de pH is niet hoger dan 9 of lager dan 6,5; | 1° le pH des eaux déversées ne peut être supérieur à 9 ou inférieur à 6,5; |
2° de temperatuur bedraagt hoogstens 30 °C; | 2° la température des eaux déversées ne peut dépasser 30 °C; |
3° het gehalte aan BZV5 mag niet hoger zijn dan 60 mg per liter; | 3° la teneur en matières en suspension (MES) des eaux déversées ne peut dépasser 60 mg par litre; |
4° het gehalte aan niet-polaire koolwaterstoffen is niet hoger dan 15 mg per liter; | 4° la teneur en hydrocarbures non polaires des eaux déversées ne peut dépasser 15 mg par litre; |
5° het gehalte aan anionactieve, kationactieve en niet-ionogene | 5° la teneur en détergents anioniques, cationiques et non-ioniques des |
wasmiddelen is niet hoger dan 3 mg per liter; | eaux déversées ne peut dépasser 3 mg par litre; |
6° het geloosde water is vrij van oliën, vetten of andere zwevende | 6° un échantillon représentatif des eaux déversées ne peut contenir |
des huiles, des graisses ou autres matières flottantes en quantités | |
stoffen waarvan duidelijk kan worden vastgesteld dat ze een zwevende | telles qu'une couche flottante puisse être constatée de manière non |
laag vormen; | équivoque; |
7° het geloosde water bevat geen gevaarlijke stoffen zoals bedoeld in | 7° les eaux déversées ne peuvent pas contenir les substances visées |
de artikelen R.131 tot R.141 en in de bijlagen I en VII bij Boek II | aux articles R.131 à R.141 et aux annexes Ire et VII du livre II du |
van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt. | Code de l'Environnement, contenant le Code de l'eau. |
Onderafdeling 2. - Voorwaarden voor het lozen in openbare rioleringen | Sous-section 2. - Conditions de déversement en égouts publics |
Art. 15.Het in openbare rioleringen geloosde water dat door |
Art. 15.Les eaux polluées par les huiles usagées ou susceptibles de |
afgewerkte oliën vervuild is of kan worden voldoet aan de volgende | l'être rejetées en égouts publics respectent les conditions suivantes |
voorwaarden : | : |
1° de pH is niet hoger dan 9 of lager dan 6,5; | 1° le pH des eaux déversées ne peut être supérieur à 9 ou inférieur à 6,5; |
2° de temperatuur bedraagt hoogstens 45 °C; | 2° la température des eaux déversées ne peut dépasser 45 °C; |
3° het gehalte aan BZV5 mag niet hoger zijn dan 1 000 mg per liter; | 3° la teneur en matières en suspension (MES) des eaux déversées ne peut dépasser 1 000 mg par litre; |
4° het gehalte aan bezinkbare stoffen bedraagt hoogstens 200 ml per | 4° la teneur en matières sédimentables ne peut dépasser 200 ml par |
liter (tijdens een statische bezinking van 2 uren); | litre (au cours d'une sédimentation statique de 2 heures); |
5° het gehalte aan niet-polaire koolwaterstoffen is niet hoger dan 15 mg per liter; | 5° la teneur en hydrocarbures non polaires des eaux déversées ne peut dépasser 15 mg par litre; |
6° het gehalte aan met petroleumether extraheerbare stoffen is niet | 6° la teneur en matières extractibles à l'éther de pétrole des eaux |
hoger dan 500 mg per liter; | déversées ne peut excéder 500 mg par litre; |
7° het geloosde water bevat geen opgelost ontvlambaar of ontplofbaar | 7° les eaux déversées ne peuvent contenir des gaz dissous inflammables |
gas, noch producten die het vrijmaken van dergelijke gassen kunnen | ou explosifs ou des produits susceptibles de provoquer le dégagement |
veroorzaken; | de tels gaz; |
8° het geloosde water bevat geen gevaarlijke stoffen zoals bedoeld in | 8° les eaux déversées ne peuvent pas contenir les substances visées |
de artikelen R.131 tot R.141 en in de bijlagen I en VII bij Boek II | aux articles R.131 à R.141 et aux annexes Ire et VII du livre II du |
van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt. | Code de l'Environnement, contenant le Code de l'Eau. |
Onderafdeling 3. - Analyse- en bemonsteringsmethodes | Sous-section 3. - Méthodes d'analyse et d'échantillonnage |
Art. 16.De methodes die aangewend worden voor de bemonsteringen en |
Art. 16.Les méthodes à suivre pour les échantillonnages ainsi que |
voor de analyse van alle parameters opgenomen in de artikelen 14 en 15 | pour l'analyse de tous les paramètres visés aux articles 14 et 15 sont |
worden gebruikt of zijn goedgekeurd door het referentielaboratorium | celles actuellement utilisées ou approuvées par le laboratoire de |
van het Waalse Gewest. | référence de la Région wallonne. |
TITEL II. - Bovengrondse tanks | TITRE II. - Réservoirs aériens |
HOOFDSTUK I. - Vestiging en bouw | CHAPITRE Ier. - Implantation et construction |
Art. 17.Metalen tanks voldoen aan de bouwnorm NBN EN 12285-2 wat |
Art. 17.Les réservoirs métalliques répondent aux normes de |
betreft horizontale cilindervormige tanks uit enkelvoudig staal en met | construction NBN EN 12285-2 pour les réservoirs cylindriques |
dubbele wand en aan de bouwnorm NBN I.03.002 wat betreft het vervoer, | horizontaux en acier simple et double paroi et NBN I.03.002 pour le |
de installatie en de aansluiting of de laatste herziening ervan of aan | transport, l'installation et le raccordement ou à leur dernière |
elke andere gelijkwaardige norm. | révision ou à toute autre norme équivalente. |
Art. 18.Tanks uit polyethyleen voldoen aan een bouwnorm die erkend is |
Art. 18.Les réservoirs en polyéthylène répondent à une norme de |
in een land van de Europese gemeenschap. | construction reconnue dans un pays de la Communauté européenne. |
Art. 19.Andere tanks dan horizontale cilindervormige tanks worden |
Art. 19.Les réservoirs autres que cylindriques horizontaux sont |
onder het toezicht van een bevoegde deskundige gebouwd, vervoerd, | construits, transportés, mis en place et raccordés sous la |
geplaatst en aangesloten volgens de regels van goede praktijk, waarbij | surveillance d'un expert compétent suivant des règles de bonne |
de veiligheidsgraad met bovenbedoelde normen overeenstemt. | pratique présentant un niveau de sécurité équivalent aux normes |
Art. 20.§ 1. Het metalen buitenomhulsel is tegen corrosie afgeschermd |
précitées. Art. 20.§ 1er. L'enveloppe extérieure métallique est protégée de la |
overeenkomstig de voorschriften van norm NBN EN 12.285-2. Elke andere bescherming die een soortgelijke weerstand biedt kan aanvaard worden. § 2. De in openlucht geplaatste tanks uit polyethyleen hebben een goede standvastigheid tegen ultraviolette stralingen of worden ertegen beschut. Art. 21.De tanks met één enkele wand die in de openlucht, in een kelder of in een lokaal geplaatst worden, worden geïnstalleerd in een kuip die dicht is tegen brandbare vloeistoffen. In afwijking van artikel 17 wordt die stuwruimte vrij gehouden en kan de capaciteit ervan gelijk zijn aan die van de grootste tank. Art. 22.De tanks met dubbele wand zijn voorzien van een systeem om permanent controle te voeren op de dichtheid, dat zelf uitgerust is met een akoestisch en visueel alarmsysteem of elke andere gelijksoortige techniek als één van de wanden niet meer waterdicht is. Art. 23.Buiten de tank geplaatste buizen uit glas of plastic zijn verboden. |
corrosion conformément aux prescriptions de la norme NBN EN 12.285-2. Toute autre protection présentant une résistance équivalente peut être acceptée. § 2. Les réservoirs en polyéthylène placés à l'air libre possèdent une bonne stabilité aux rayonnements ultraviolets ou sont placés à l'abri de ceux-ci. Art. 21.Les réservoirs simple paroi placés à l'air libre, en cave ou dans un local sont installés dans un encuvement étanche aux liquides combustibles. Par dérogation à l'article 17, cet espace de retenue est maintenu libre et peut avoir une capacité égale au plus grand des réservoirs. Art. 22.Les réservoirs double paroi sont équipés d'un système de contrôle d'étanchéité permanent équipé d'un système d'alarme visuel et sonore en cas de perte d'étanchéité d'une des parois ou toute autre technique équivalente. Art. 23.Les tubes de niveau en verre ou en plastique, placés à l'extérieur du réservoir, sont interdits. |
Art. 24.Als de bovengrondse tanks zich onder bovengrondse |
Art. 24.Si les réservoirs aériens se trouvent sous les lignes |
stroomlijnen bevinden, worden alle gepaste maatregelen genomen om elk | électriques aériennes, toutes les dispositions adéquates sont prises |
onverwacht contact van de kabels met de tanks te voorkomen. | pour éviter tout contact accidentel des câbles avec ces réservoirs. |
Art. 25.Bij de vulopening van elke tank wordt een bestendige, goed |
Art. 25.Chaque réservoir, à proximité de son orifice de remplissage, |
zichtbare en vlot leesbare identificatieplaat aangebracht waarop de | est équipé d'une plaque d'identification inaltérable, bien visible et |
volgende gegevens voorkomen: | clairement lisible où sont indiquées : |
1° het bouwnummer en -jaar; | 1° le numéro et l'année de construction du réservoir; |
2° de inhoud van de tank in m3 of in liters; | 2° la capacité du réservoir en m3 ou en litres; |
3° het product vervat in de tank; | 3° le produit que contient le réservoir; |
4° de datum van de dichtheidsproef. | 4° la date de l'épreuve d'étanchéité. |
Art. 26.Alle toebehoren, zoals leidingen, kleppen en pompen, bevinden zich loodrecht boven vergaarvoorzieningen en worden ingericht zodat elke lekkage naar genoemde voorzieningen afgevoerd wordt. Art. 27.Deze laatste beschikken over hetzij een dubbele wand, hetzij één enkele wand, geplaatst in een sleuf die geen brandbare vloeistoffen doorlaat, om een eventuele lekkage van de ingegraven leidingen tegen te houden en de verspreiding van koolwaterstoffen in de grond te voorkomen. Deze sleuf vertoont een lichte doorlopende helling naar een vlot toegankelijke vergaarvoorziening. Er worden maatregelen genomen om deze leidingen te beschermen tegen vervormingen veroorzaakt door eventueel verkeer van voertuigen. Art. 28.Elke ingegraven leiding wordt nauwkeurig tegen corrosie afgeschermd met minimum één laag roestwerende verf en met dichte en zelfklevende speciale isolatieband of elke andere gelijksoortige bescherming. |
Art. 26.Tous les accessoires tels que les tuyauteries, les vannes et les pompes sont situés à l'aplomb de dispositifs de recueil et sont aménagés de manière à ce que toute fuite soit collectée vers lesdits dispositifs. Art. 27.Afin de contenir une fuite éventuelle des tuyauteries enterrées et empêcher la diffusion d'hydrocarbures dans le sol, celles-ci sont soit à double paroi, soit à simple paroi placées dans un caniveau imperméable aux liquides combustibles. Ce caniveau présente une légère pente continue vers un dispositif de recueil facilement accessible. Des dispositions sont prises pour que ces tuyauteries soient protégées contre les déformations dues au passage éventuel des véhicules. Art. 28.Toute tuyauterie métallique enterrée est correctement protégée contre la corrosion par au minimum une couche de peinture antirouille et un enrobage de bande isolante spéciale étanche et autocollante ou par toute autre protection équivalente. |
Art. 29.Elke tank is aangesloten op een luchtleiding die in de |
Art. 29.Chaque réservoir est raccordé à une tuyauterie d'évent qui |
openlucht uitmondt en die uitgerust is met een systeem dat het | débouche à l'air libre et qui est équipé d'un système empêchant |
binnendringen van regen- en/of afvloeiend water alsook van elk | l'introduction des eaux pluviales et/ou de ruissellement ainsi que |
voorwerp voorkomt. Deze luchtleiding is gedimensioneerd om elke | tout objet. Cet évent est dimensionné de manière à éviter toute |
overdruk of lage druk binnen de tank te voorkomen. | surpression ou dépression à l'intérieur du réservoir. |
HOOFDSTUK II. - Controle en zelftoezicht | CHAPITRE II. - Contrôle et auto-surveillance |
Art. 30.De exploitant zorgt voor de goed staat van de kuip en |
Art. 30.L'exploitant maintient l'encuvement en bon état et en |
controleert de dichtheid ervan. De inhoud van de kuip mag niet | contrôle l'étanchéité. Le volume de l'encuvement ne peut être réduit |
verminderd worden door de opslag van andere stoffen. | par le dépôt d'autres matières. |
De exploitant zorgt voor de systematische verwijdering van alle | L'exploitant veille à enlever systématiquement toute végétation |
vegetatie die de dichtheid van de kuip in het gedrang kan brengen. | susceptible de compromettre l'étanchéité de l'encuvement. |
De nodige maatregelen worden genomen met het oog op de regelmatige | Les mesures nécessaires sont prises pour évacuer régulièrement les |
afvoer van het regenwater dat zich in de kuip kan opstapelen, waarbij | eaux de pluie pouvant s'accumuler dans l'encuvement tout en préservant |
de dichtheid hiervan gevrijwaard wordt. | son étanchéité. |
Art. 31.Vóór de indienststelling wordt de gezamenlijke installatie |
Art. 31.Avant la mise en service, une épreuve d'étanchéité est |
door een bevoegde deskundige aan een dichtheidsproef onderworpen. | effectuée sur l'ensemble de l'installation par un expert compétent. |
Art. 32.De toezichthoudende ambtenaar kan bij de exploitant inzage |
Art. 32.L'exploitant tient à la disposition du fonctionnaire chargé |
nemen van de identiteitsfiche van elke tank, meer bepaald van de volgende gegevens : | de la surveillance la fiche d'identité de chaque réservoir reprenant : |
1° de naam en/of het merk van de bouwheer; | 1° le nom et/ou la marque du constructeur; |
2° het bouwnummer en -jaar; | 2° le numéro et l'année de construction; |
3° de inhoud in liters; | 3° la capacité en litres; |
4° het dichtheidsattest van de fabriek van de tank; | 4° le certificat d'étanchéité d'usine du réservoir; |
5° het soort tank en de aard ervan; | 5° la nature et le type de réservoir; |
6° het conformiteitsattest van de tank t.o.v. een norm bedoeld in de | 6° le certificat de conformité du réservoir vis-à-vis d'une norme |
artikelen 17, 18, 19 en 20; | définie aux articles 17, 18, 19 et 20; |
7° de datum van de plaatsing van de tank; | 7° la date de placement du réservoir; |
8° het door een bevoegde deskundige afgeleverd attest waaruit blijkt | 8° le certificat attestant de la mise en place du réservoir et de son |
dat de tank overeenkomstig deze voorschriften geplaatst en aangesloten | raccordement conformément aux présentes prescriptions délivré par un |
werd; | expert compétent; |
9° het door een bevoegde deskundige afgeleverd dichtheids- en | 9° le certificat d'étanchéité et de conformité de l'ensemble de |
conformiteitsattest voor de gezamenlijke installatie vóór de | l'installation avant la mise en service délivré par un expert |
indienststelling; | compétent; |
10° het door een erkende technicus afgeleverd periodieke | 10° le certificat d'étanchéité périodique de l'ensemble de |
dichtheidsattest voor de gezamenlijke installatie. | l'installation délivré par un technicien agréé. |
Art. 33.De bovengrondse tanks en de leidingen ervan worden om de tien |
Art. 33.Tous les dix ans, les réservoirs aériens et leurs tuyauteries |
jaar door een erkende technicus aan een visuele controle onderworpen. | sont soumis à une vérification visuelle par un technicien agréé. Les |
De ontoegankelijke tanks en ingegraven leidingen worden ook om de tien jaar aan een dichtheidsproef onderworpen. Art. 34.Als een gebrekkige dichtheid aan één van de tanks of leidingen ervan wordt vastgesteld : 1° wordt betrokken tank buiten dienst gesteld en zo snel mogelijk geledigd; 2° als de tank hersteld wordt, mag hij pas opnieuw in dienst gesteld worden na een door een bevoegde deskundige opgelegde dichtheidsproef met succes te hebben doorstaan. Als de tank niet hersteld wordt, wordt hij geledigd, ontgast, gereinigd en verwijderd. |
réservoirs non accessibles et les tuyauteries enterrées sont soumis à une épreuve d'étanchéité à même périodicité. Art. 34.Lorsqu'un défaut d'étanchéité est constaté à un réservoir ou ses tuyauteries : 1° le réservoir concerné est mis hors service et vidé le plus rapidement possible; 2° si le réservoir est réparé, il ne peut être remis en service qu'après avoir réussi une épreuve d'étanchéité par un expert compétent. Si le réservoir n'est pas réparé, il est vidé, dégazé, nettoyé et enlevé. |
HOOFDSTUK III. - Herstel | CHAPITRE III. - Remise en état |
Art. 35.Na exploitatie worden de tanks die afgewerkte oliën hebben |
Art. 35.En fin d'exploitation, les réservoirs ayant contenu des |
bevat, geledigd, ontgast, gereinigd en verwijderd. De leidingen worden | huiles usagées sont vidés, dégazés, nettoyés, et enlevés. Les |
geledigd en gedemonteerd. | tuyauteries sont vidées et démontées. |
Art. 36.§ 1. In geval van accidentele lozing in de ondergrond |
Art. 36.§ 1er. En cas d'écoulement accidentel dans le sous-sol, |
verwittigt de exploitant onmiddellijk de bevoegde overheid. De | l'exploitant en avertit immédiatement l'autorité compétente. Les |
modaliteiten voor de verwijdering en de afvoer van de vervuilde grond | modalités d'enlèvement et d'évacuation des terres ainsi polluées se |
worden vastgelegd in overleg met de "Office wallon des déchets" | font en concertation avec l'Office wallon des déchets et le |
(Waalse Afvaldienst) en de toezichthoudende ambtenaar. | fonctionnaire chargé de la surveillance. |
§ 2. Als de grond niet onmiddellijk afgevoerd kan worden, wordt hij | § 2. Lorsque ces terres ne peuvent pas être immédiatement évacuées, |
door de exploitant opgeslagen in omstandigheden waarin elke lozing of | l'exploitant procède à leur entreposage dans des conditions à éviter |
verdamping van de verontreinigende stoffen voorkomen kan worden. De | tout écoulement ou toute évaporation des substances polluantes. Ce |
opgeslagen grond is beschut tegen slecht weer. | stockage se fait à l'abri des intempéries. |
TITEL III. - Ingegraven tanks | TITRE III. - Réservoirs enterrés |
HOOFDSTUK I. - Vestiging en bouw | CHAPITRE Ier. - Implantation et construction |
Art. 37.Elke tank wordt onder het toezicht van een bevoegde |
Art. 37.Chaque réservoir est transporté, mis en place et raccordé |
deskundige vervoerd, geplaatst en aangesloten overeenkomstig de | sous la surveillance d'un expert compétent conformément aux |
voorschriften van de norm die op hem toepasselijk is. | prescriptions de la norme qui lui est applicable. |
Art. 38.Metalen tanks voldoen aan de bouwnorm EN 12.285-1 betreffende |
Art. 38.Les réservoirs métalliques répondent aux normes de |
cilindervormige horizontale tanks uit gewoon staal en met dubbele wand | construction EN 12.285-1 des réservoirs horizontaux cylindriques en |
die in de werkplaats gefabriceerd worden voor de ingegraven opslag van | acier simple et double paroi fabriqués en atelier pour le stockage |
al dan niet brandbare watervervuilende vloeistoffen of aan de laatste | enterré de liquides inflammables et non inflammables polluant l'eau ou |
herziening ervan of aan elke andere gelijkwaardige norm. | à leur dernière révision ou à toute autre norme équivalente. |
Art. 39.Horizontale cilindervormige tanks met enkelvoudige uit |
Art. 39.Les réservoirs cylindriques horizontaux simple paroi en |
versterkte thermohardende kunststoffen voldoen aan de norm NBN EN | plastiques thermodurcissables renforcés sont conformes à la norme NBN |
976-1 wat de bouw betreft en aan de norm NBN EN 976-2 wat betreft het | EN 976-1 pour la construction et la norme NBN EN 976-2 pour le |
vervoer, de hantering en de installatie of aan de laatste herziening | transport, la manutention et l'installation ou à leur dernière |
ervan. | révision. |
Art. 40.Andere tanks dan horizontale cilindervormige tanks worden |
Art. 40.Les réservoirs autres que cylindriques horizontaux sont |
onder het toezicht van een bevoegde deskundige gebouwd, vervoerd, | construits, transportés, mis en place et raccordés sous la |
geplaatst en aangesloten volgens de regels van goede praktijk, waarbij | surveillance d'un expert compétent suivant des règles de bonne |
de veiligheidsgraad aan bovenbedoelde normen voldoet. | pratique présentant un niveau de sécurité équivalent aux normes |
Art. 41.Het metalen buitenomhulsel is tegen corrosie afgeschermd door |
précitées. Art. 41.L'enveloppe extérieure métallique est protégée de la |
een bekleding die voldoet aan de norm NBN EN 12.285-1 of aan de | corrosion, par un revêtement conforme à la norme EN 12.285-1 ou à sa |
laatste herziening ervan of aan elke andere gelijkwaardige norm. | dernière révision ou à toute autre norme équivalente. |
Art. 42.De tanks met één enkele wand worden hetzij rechtstreeks |
Art. 42.Les réservoirs simple paroi sont soit directement enterrés |
ingegraven in de grond, hetzij geplaatst in een kuil die waterdicht is | dans le sol, soit placés dans une fosse imperméable aux liquides |
tegen eventuele vloeistoffen. | susceptibles d'être recueillis. |
Als de kuil opgehoogd is, is het gebruikte materiaal inert en mag het | Si la fosse est remblayée, le matériau utilisé est inerte, il ne peut |
geen assen, bakstenen of andere materialen bevatten die de bedekking | contenir des cendres, des briques ou tout autre matériau susceptible |
zouden kunnen beschadigen. | d'endommager le revêtement. |
De tanks met één enkele wand beschikken over een voorziening voor | Les réservoirs simple paroi sont munis d'un dispositif de contrôle de |
dichtheidscontrole met een visueel en/of akoestisch alarmsysteem. | l'étanchéité avec système d'alarme visuel et/ou sonore. |
Art. 43.Er worden maatregelen genomen om de tanks te beschermen tegen |
Art. 43.Des dispositions sont prises pour que les réservoirs soient |
vervormingen veroorzaakt door eventueel verkeer van voertuigen of door | protégés contre les déformations dues au passage éventuel de véhicules |
de opslag van ladingen erboven. | ou aux dépôts de charges au-dessus de ceux-ci. |
Art. 44.Bij de vulopening van elke tank wordt een bestendige, goed |
Art. 44.Chaque réservoir, à proximité de son orifice de remplissage, |
zichtbare en vlot leesbare identificatieplaat aangebracht waarop de | est équipé d'une plaque d'identification inaltérable, bien visible et |
volgende gegevens voorkomen : | clairement lisible où sont indiqués : |
1° het bouwnummer en -jaar; | 1° le numéro et l'année de construction du réservoir; |
2° het product vervat in de tank; | 2° le produit que contient le réservoir; |
3° de inhoud van de tank, uitgedrukt in liters; | 3° le volume du réservoir exprimé en litres; |
4° de datum van de dichtheidsproef en de geldigheid ervan. | 4° la date de l'épreuve d'étanchéité et sa validité. |
Art. 45.Alle toebehoren, zoals leidingen, kleppen en pompen, bevinden zich loodrecht boven vergaarvoorzieningen en worden ingericht zodat elke lekkage naar genoemde voorzieningen afgevoerd wordt. Art. 46.Deze laatste beschikken over hetzij een dubbele wand, hetzij één enkele wand, geplaatst in een sleuf die geen brandbare vloeistoffen doorlaat, om een eventuele lekkage van de ingegraven leidingen tegen te houden en de verspreiding van koolwaterstoffen in de grond te voorkomen. Deze sleuf vertoont een lichte doorlopende helling naar een vlot toegankelijke vergaarvoorziening. Er worden maatregelen genomen om deze leidingen te beschermen tegen vervormingen veroorzaakt door eventueel verkeer van voertuigen. Art. 47.Elke ingegraven leiding wordt nauwkeurig tegen corrosie afgeschermd door minstens één laag roestwerende verf en dichte en zelfklevende speciale isolatieband of elke andere gelijksoortige bescherming. Art. 48.Elke tank is aangesloten op een luchtleiding die in de openlucht uitmondt en die uitgerust is met een systeem dat het binnendringen van regen- en/of afvloeiend water alsook van elk |
Art. 45.Tous les accessoires tels que les tuyauteries, les vannes et les pompes sont situés à l'aplomb de dispositifs de recueil et sont aménagés de manière à ce que toute fuite soit collectée vers lesdits dispositifs. Art. 46.Afin de contenir une fuite éventuelle des tuyauteries enterrées et empêcher la diffusion d'hydrocarbures dans le sol, celles-ci sont soit à double paroi, soit à simple paroi placées dans un caniveau imperméable aux liquides combustibles. Ce caniveau présente une légère pente continue vers un dispositif de recueil facilement accessible. Des dispositions sont prises pour que ces tuyauteries soient protégées contre les déformations dues au passage éventuel des véhicules. Art. 47.Toute tuyauterie métallique enterrée est correctement protégée contre la corrosion par au minimum une couche de peinture antirouille et un enrobage de bande isolante spéciale étanche et autocollante ou par toute autre protection équivalente. Art. 48.Chaque réservoir est raccordé à une tuyauterie d'évent qui débouche à l'air libre et qui est équipé d'un système empêchant l'introduction des eaux pluviales et/ou de ruissellement ainsi que |
voorwerp voorkomt. Deze luchtleiding is gedimensioneerd om elke over- | tout objet. Cet évent est dimensionné de manière à éviter toute |
of onderdruk binnen de tank te voorkomen. | surpression ou dépression à l'intérieur du réservoir. |
HOOFDSTUK II. - Controle en zelftoezicht | CHAPITRE II. - Contrôle et auto-surveillance |
Art. 49.Vóór de indienststelling wordt de gezamenlijke installatie |
Art. 49.Avant la mise en service, une épreuve d'étanchéité est |
door een bevoegde deskundige aan een dichtheidsproef onderworpen. | effectuée sur l'ensemble de l'installation par un expert compétent. |
Art. 50.De toezichthoudende ambtenaar kan bij de exploitant inzage |
Art. 50.L'exploitant tient à la disposition du fonctionnaire chargé |
nemen van de identiteitsfiche van elke tank, meer bepaald van de | de la surveillance la fiche d'identité de chaque réservoir reprenant : |
volgende gegevens : 1° de naam en/of het merk van de bouwheer; | 1° le nom et/ou la marque du constructeur du réservoir; |
2° het bouwnummer en -jaar; | 2° le numéro et l'année de construction du réservoir; |
3° de inhoud in liters; | 3° la capacité en litres du réservoir; |
4° het dichtheidsattest van de fabriek van de tank; | 4° le certificat d'étanchéité d'usine du réservoir; |
5° het soort tank en de aard ervan; | 5° la nature et le type de réservoir; |
6° het conformiteitsattest van de tank t.o.v. een norm bedoeld in de | 6° le certificat de conformité du réservoir vis-à-vis d'une norme |
artikelen 38, 39, 40 en 41; | définie aux articles 38, 39, 40 et 41; |
7° de datum van de plaatsing van de tank; | 7° la date de placement du réservoir; |
8° het door een bevoegde deskundige afgeleverd attest waaruit blijkt | 8° le certificat attestant de la mise en place du réservoir et de son |
dat de tank overeenkomstig deze voorschriften geplaatst en aangesloten | raccordement délivré par un expert compétent conformément aux |
werd; | présentes prescriptions; |
9° het door de bevoegde deskundige afgeleverde dichtheids- en | 9° le certificat d'étanchéité et de conformité de l'ensemble de |
conformiteitsattest voor de gezamenlijke installatie vóór de | l'installation avant la mise en service délivré par l'expert |
indienststelling; | compétent; |
10° het door een erkende technicus afgeleverde periodieke | 10° le certificat d'étanchéité périodique de l'ensemble de |
dichtheidsattest voor de gezamenlijke installatie. | l'installation délivré par un technicien agréé. |
Art. 51.De ingegraven tanks met één enkele wand of de tanks geplaatst |
Art. 51.Les réservoirs enterrés à simple paroi ou placés dans une |
in een opgehoogde kuil worden door een technicus "ultrason" aan een | fosse remblayée sont soumis à une épreuve d'étanchéité effectué par un |
dichtheidsproef onderworpen op de volgende tijdstippen : | technicien "ultrason" en respectant les périodicités suivantes : |
1° om de tien jaar als de tanks tussen tien en twintig jaar oud zijn; 2° om de vijf jaar als de tanks tussen eenentwintig en dertig jaar oud zijn; 3° om de drie jaar als de tanks ouder zijn dan dertig jaar of als het bouwjaar ervan niet bepaald kan worden. Ook de leidingen van die tanks worden op dezelfde tijdstippen aan een dichtheidsproef onderworpen. De toebehoren van de tank, zoals de antioverloopvoorziening en het systeem voor permanente dichtheidscontrole, worden op dezelfde tijdstippen nagekeken. De tanks met dubbele wand en de leidingen ervan worden eveneens om de tien jaar aan een dichtheidsproef onderworpen. De toebehoren van de tank, zoals de antioverloopvoorziening-fluit en het systeem voor permanente dichtheidscontrole, worden om de drie jaar nagekeken als het bouwjaar van de tank niet bepaald kan worden. De periodiciteit bedoeld in de vorige leden wordt berekend vanaf de datum van aankoop van de tank of van de laatste uitgevoerde controle. De dichtheidsproef, uitgevoerd met een vloeistof onder een druk van 1 bar, mag niet worden verricht voor ondergrondse tanks, behalve als die eerst zijn geledigd, gereinigd en ontgast van elke brandbare stof. Het ontgassingsattest ligt ter inzage van de toezichthoudende ambtenaar. | 1° tous les dix ans, pour les réservoirs âgés de dix à vingt ans; 2° tous les cinq ans, pour les réservoirs âgés de vingt et un ans à trente ans; 3° tous les trois ans pour les réservoirs âgés de plus de trente ans ou dont l'année de construction ne peut être établie. Les tuyauteries de ces réservoirs sont également soumises à une épreuve d'étanchéité suivant la même périodicité. Les accessoires du réservoir tels que le dispositif antidébordement et le système de contrôle d'étanchéité permanent sont contrôlés suivant la même périodicité. Les réservoirs double paroi et leurs tuyauteries sont également soumis à une épreuve d'étanchéité tous les dix ans. Les accessoires du réservoir tels que le dispositif antidébordement-sifflet et le système de contrôle d'étanchéité permanent sont contrôlés tous les trois ans si l'année de construction du réservoir ne peut être établie. La périodicité visée aux alinéas précédents se calcule à partir de la date d'acquisition du réservoir ou de celle du dernier contrôle effectué. L'épreuve d'étanchéité effectuée à l'aide d'un liquide sous une pression d'1 bar, ne peut pas être effectuée pour les réservoirs placés dans des sols, sauf si les réservoirs ont été préalablement vidés, nettoyés et dégazés de toute matière inflammable. Le certificat de dégazage est tenu à la disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance. |
Art. 52.De dichtheidsproeven bedoeld in artikel 51 worden door |
Art. 52.Les épreuves d'étanchéité visées à l'article 51 sont |
erkende technici uitgevoerd. | effectuées par des techniciens agréés. |
Art. 53.De toezichthoudende ambtenaar kan bij de exploitant inzage |
Art. 53.L'exploitant tient à la disposition du fonctionnaire chargé |
nemen van elk document waaruit blijkt dat de tank buiten dienst | de la surveillance tout document attestant de la mise hors service |
gesteld is, meer bepaald : | d'un réservoir, à savoir : |
1° het ontgassingsattest; | 1° le certificat de dégazage; |
2° het attest van de afvoer van de reinigingsafval; | 2° le certificat d'évacuation des résidus de nettoyage; |
3° het attest van verwijdering van de tank of het attest van inertage | 3° le certificat d'évacuation du réservoir ou le certificat d'inertage |
met het soort aangewend materiaal en de gebruikte hoeveelheid. | comportant le type de matériau utilisé et la quantité mise en oeuvre. |
Art. 54.Als een gebrekkige dichtheid wordt vastgesteld : 1° wordt betrokken tank buiten dienst gesteld en zo snel mogelijk geledigd; 2° als de tank hersteld wordt, mag hij pas opnieuw in dienst gesteld worden na een door een bevoegde deskundige opgelegde dichtheidsproef met succes te hebben doorstaan. Als de tank niet hersteld wordt, wordt hij geledigd, ontgast, gereinigd en verwijderd. Art. 55.Als de tank niet verwijderd kan worden, wordt hij na lediging, ontgassing en reiniging met zand of met een ander gelijksoortig inert materiaal gevuld, in aanvulling op artikel 54. |
Art. 54.Lorsqu'un défaut d'étanchéité est constaté à un réservoir : 1° le réservoir concerné est mis hors service et vidé le plus rapidement possible; 2° si le réservoir est réparé, il ne peut être remis en service qu'après avoir réussi une épreuve d'étanchéité par un expert compétent. Si le réservoir n'est pas réparé, celui-ci est vidé, dégazé, nettoyé et enlevé. Art. 55.Complémentairement à l'article 54, s'il n'est pas possible d'enlever le réservoir, celui-ci est rempli de sable ou d'un autre matériau inerte équivalent après avoir été préalablement vidé, dégazé et nettoyé. |
HOOFDSTUK III. - Herstel | CHAPITRE III. - Remise en état |
Art. 56.Na exploitatie worden de tanks die afgewerkte oliën hebben |
Art. 56.En fin d'exploitation, les réservoirs ayant contenu des |
bevat, geledigd, ontgast, gereinigd en verwijderd. De leidingen worden | huiles usagées sont vidés, dégazés, nettoyés et enlevés. Les |
geledigd en gedemonteerd. | tuyauteries sont vidées et démontées. |
Als de tank niet verwijderd kan worden, wordt hij met zand of een | S'il n'est pas possible d'enlever le réservoir, celui-ci est rempli de |
ander gelijksoortig inert materiaal gevuld. | sable ou d'un autre matériau inerte équivalent. |
Art. 57.§ 1. In geval van onverwachte lozing in de ondergrond |
Art. 57.§ 1er. En cas d'écoulement accidentel dans le sous-sol, |
verwittigt de exploitant onmiddellijk de bevoegde overheid. De | l'exploitant en avertit immédiatement l'autorité compétente. Les |
modaliteiten voor de verwijdering en de afvoer van de vervuilde grond | modalités d'enlèvement et d'évacuation des terres ainsi polluées se |
worden vastgelegd in overleg met de "Office wallon des déchets" en de | font en concertation avec l'Office wallon des déchets et le |
toezichthoudende ambtenaar. | fonctionnaire chargé de la surveillance. |
§ 2. Als de grond niet onmiddellijk afgevoerd kan worden, wordt hij | § 2. Lorsque ces terres ne peuvent pas être immédiatement évacuées, |
door de exploitant opgeslagen in omstandigheden waarin elke lozing of | l'exploitant procède à leur entreposage dans des conditions à éviter |
verdamping van de verontreinigende stoffen voorkomen kan worden. De | tout écoulement ou toute évaporation des substances polluantes. Ce |
opgeslagen grond is beschut tegen slecht weer. | stockage se fait à l'abri des intempéries. |
TITEL IV. - Verplaatsbare recipiënten | TITRE IV. - Récipients mobiles |
Art. 58.§ 1. De afgewerkte oliën opgeslagen in verplaatsbare |
Art. 58.§ 1er. Les huiles usagées, stockées dans des récipients |
recipiënten met enkelvoudige wand worden geplaatst in een lekvrije | mobiles à simple paroi, sont placés dans un bac de rétention étanche, |
retentiebak, kuip of kuil met de volgende kenmerken : | dans un encuvement étanche ou dans une fosse étanche présentant les caractéristiques suivantes : |
1° de wanden van de kuip vertonen voldoende mechanische weerstand en | 1° les parois de l'encuvement présentent une résistance mécanique et |
chemische inertie t.o.v. die vloeistoffen; | une inertie chimique suffisante vis-à-vis de ces liquides; |
2° de kuip is van geen enkele opening voorzien, behalve die welke | 2° l'encuvement ne peut présenter aucun orifice, hormis ceux |
noodzakelijk zijn voor de opslagleidingen, en is meer bepaald niet | nécessaires aux canalisations nécessaires au stockage, et en |
rechtstreeks aangesloten op een openbare riolering; | particulier aucune liaison directe avec un égout public; |
3° de kuip heeft een totale inhoud gelijk aan of groter dan de hoogste | 3° l'encuvement a une capacité totale, égale ou supérieure à la plus |
van de volgende waarden: | grande des valeurs suivantes : |
a) de helft van de totale inhoud van de recipiënten die ze inhoudt; | a) la moitié de la capacité totale des récipients qu'il contient; |
b) de inhoud van de grootste recipiënt verhoogd met 25 % van het | b) la capacité du plus grand des récipients majorée de 25 % du volume |
totaalvolume van de overige recipiënten. | total des autres récipients. |
§ 2. In afwijking van paragraaf 1 mogen de verplaatsbare recipiënten | § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, les récipients mobiles peuvent |
geplaatst worden in een lekvrije opslagruimte die aangesloten is op | être placés sur une aire de stockage étanche pour autant que celle-ci |
een systeem voor de interne inzameling van de vloeistoffen. | est reliée à un système de collecte interne des liquides. |
Art. 59.§ 1. In geval van onverwachte lozing in de ondergrond |
Art. 59.§ 1er. En cas d'écoulement accidentel dans le sous-sol, |
verwittigt de exploitant onmiddellijk de bevoegde overheid. De | l'exploitant en avertit immédiatement l'autorité compétente. Les |
modaliteiten voor de verwijdering en de afvoer van de vervuilde grond | modalités d'enlèvement et d'évacuation des terres ainsi polluées se |
worden vastgelegd in overleg met de "Office wallon des déchets" en de | font en concertation avec l'Office wallon des déchets et le |
toezichthoudende ambtenaar. | fonctionnaire chargé de la surveillance. |
§ 2. Als de grond niet onmiddellijk afgevoerd kan worden, wordt hij | § 2. Lorsque ces terres ne peuvent pas être immédiatement évacuées, |
door de exploitant opgeslagen in omstandigheden waarin elke lozing of | l'exploitant procède à leur entreposage dans des conditions à éviter |
verdamping van de verontreinigende stoffen voorkomen kan worden. De | tout écoulement ou toute évaporation des substances polluantes. Ce |
opgeslagen grond is beschut tegen slecht weer. | stockage se fait à l'abri des intempéries. |
TITEL V. - Overgangs- en slotbepalingen | TITRE V. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 60.Dit besluit is uiterlijk één jaar na de inwerkingtreding van |
Art. 60.Le présent arrêté s'applique aux établissements existants au |
dit besluit van toepassing op de bestaande inrichtingen. | plus tard un an après l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
In afwijking van het eerste lid zijn de artikelen 32, 8° en 9°, en 50, | Par dérogation à l'alinéa 1er, les articles 32, 8° et 9° et 50, 8° et |
8° en 9°, niet van toepassing op de bestaande inrichtingen. | 9°, ne s'appliquent pas aux établissements existants. |
Art. 61.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van |
Art. 61.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Namen, 31 mei 2007. | Namur, le 31 mai 2007. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en | Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du |
Toerisme, | Tourisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |