Besluit van de Waalse Regering betreffende de berekening, inning, invordering, vrijstelling en terugbetaling van de belasting op het lozen van industrieel en huishoudelijk afvalwater | Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'établissement, la perception, le recouvrement, l'exemption et la restitution de la taxe sur le déversement des eaux usées industrielles et domestiques |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 30 MAART 2000. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de berekening, inning, invordering, vrijstelling en terugbetaling van de belasting op het lozen van industrieel en huishoudelijk afvalwater De Waalse Regering, | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 30 MARS 2000. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'établissement, la perception, le recouvrement, l'exemption et la restitution de la taxe sur le déversement des eaux usées industrielles et domestiques Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 30 april 1990 tot invoering van een belasting | Vu le décret du 30 avril 1990 instituant une taxe sur le déversement |
op het lozen van industrieel en huishoudelijk afvalwater, inzonderheid | des eaux usées industrielles et domestiques, notamment les articles |
op de artikelen 27, tweede lid, 30, vierde lid, 31 à 33 en 36, vierde | 27, alinéa 2, 30, alinéa 4, 31 à 33 et 36, alinéa 4, insérés par le |
lid, ingevoegd bij het decreet van 23 december 1993; | décret du 23 décembre 1993; |
Gelet op artikel 12 van het decreet van 23 december 1993 houdende | Vu l'article 12 du décret du 23 décembre 1993 modifiant le décret du |
wijziging van het decreet van 30 april 1990 tot invoering van een | 30 avril 1990 instituant une taxe sur le déversement des eaux usées |
belasting op het lozen van industrieel en huishoudelijk afvalwater; | industrielles et domestiques; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 31 januari | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 31 janvier 1991 relatif à |
1991 betreffende de inning van de belasting op het lozen van ander | la perception de la taxe sur le déversement des eaux usées autres que |
afvalwater dan industrieel afvalwater, gewijzigd bij het besluit van | les eaux usées industrielles, modifié par l'arrêté du Gouvernement |
de Waalse Regering van 19 december 1996; | wallon du 19 décembre 1996; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 août 1996; |
augustus 1996; | |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 oktober 1999; | Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 12 octobre 1999; |
Sur la proposition du Ministre du Budget, de l'Equipement et des | |
Op de voordracht van de Minister van Begroting, Uitrusting en Openbare | Travaux publics et du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de |
Werken en van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, | l'Urbanisme et de l'Environnement, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Berekening en inning van de belasting op het lozen van | CHAPITRE Ier. - Etablissement et perception de la taxe sur le |
ander afvalwater dan industrieel afvalwater | déversement des eaux usées autres que les eaux usées industrielles |
Afdeling 1. - Aangifte en berekening van de belasting | Section 1re. - Déclaration et établissement de la taxe |
Artikel 1.Krachtens artikel 30, § 1, moet elke belastingplichtige het |
Article 1er.Tout redevable est tenu de déclarer, chaque année, à |
Bestuur jaarlijks alle op het vorige jaar slaande gegevens verstrekken | l'Administration, en vertu de l'article 30, § 1er, tous les éléments |
die nodig zijn voor de berekening van de belasting. | de l'année précédente nécessaires à l'établissement de la taxe. |
In afwijking van het eerste lid wordt een vrijstelling van aangifte | Par dérogation à l'alinéa 1er, sont dispensés de faire la déclaration |
verleend aan de belastingplichtigen die : | les redevables qui remplissent les deux conditions suivantes : |
1° slechts huishoudelijk afvalwater lozen, met uitzondering van | 1° déverser uniquement des eaux usées domestiques, à l'exclusion des |
landbouwafvalwater; | eaux usées agricoles; |
2° het totaalbedrag van de belasting vereffenen overeenkomstig artikel | 2° acquitter la totalité de la taxe en application de l'article 33 du |
33 van het decreet van 30 april 1990 tot invoering van een belasting | décret du 30 avril 1990 instituant une taxe sur le déversement des |
op het lozen van industrieel en huishoudelijk afvalwater, hierna "het | eaux usées industrielles et domestiques, ci-après dénommé « le décret |
decreet" genoemd. | ». |
Voor zover ze het Bestuur toekomen binnen de termijnen bedoeld in de | Est assimilée de plein droit à la déclaration visée à l'alinéa 1er |
artikelen 19 en 20 van het decreet, worden onderstaande aangiften van rechtswege gelijkgesteld met de aangifte bedoeld in het eerste lid : | pour autant qu'elle parvienne à l'Administration dans les délais prévus aux articles 19 et 20 du décret : |
1° de aangifte, voor zover ze volledig en juist is, die de | 1° la déclaration, pour autant qu'elle soit complète et correcte, que |
belastingplichtige bij het Bestuur indient overeenkomstig de | le redevable fait parvenir à l'Administration en application de la |
regelgeving voor de bescherming en de exploitatie van grondwater en | réglementation sur la protection et l'exploitation des eaux |
tot drinkwater verwerkbaar water; | souterraines et des eaux potabilisables; |
2° de aangifte, voor zover ze volledig en juist is, die de | 2° la déclaration, pour autant qu'elle soit complète et correcte, que |
belastingplichtige bij het Bestuur indient overeenkomstig artikel 2 | le redevable fait parvenir à l'Administration en vertu de l'article 2 |
van het besluit van de Waalse Regering van 11 december 1997 | de l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 décembre 1997 relatif au |
betreffende het belastingstelsel dat van toepassing is op lozingen van | régime fiscal applicable au déversement d'eaux usées provenant |
afvalwater uit veehouderijen of fokkerijen; | d'établissements où sont gardés ou élevés des animaux; |
3° de aangifte, voor zover ze volledig en juist is, die de | 3° la déclaration, pour autant qu'elle soit complète et correcte, que |
belastingplichtige bij het Bestuur indient overeenkomstig de artikelen | le redevable fait parvenir à l'Administration en application des |
18 à 20 van het decreet. | articles 18 à 20 du décret. |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde aangifte en de berekening van de |
|
belasting vallen onder de bepalingen van de artikelen 19 à 26 van het | Art. 2.Les dispositions des articles 19 à 26 du décret sont |
applicables à la déclaration visée à l'article 1er et à | |
decreet. | l'établissement de la taxe. |
Afdeling 2. - Inning van de belasting | Section 2. - Perception de la taxe |
Art. 3.De openbare watermaatschappijen, hierna "verdelers" genoemd, |
Art. 3.Les distributeurs publics d'eau alimentaire, ci-après dénommés |
worden belast met de inning van de belasting op het lozen van ander | « les distributeurs », sont chargés de percevoir la taxe sur le |
afvalwater dan industrieel afvalwater. | déversement des eaux usées autres que les eaux usées industrielles. |
Art. 4.§ 1. Onderstaande registers worden gedurende twee jaar door de |
Art. 4.§ 1er. Les distributeurs conservent pendant deux ans les |
verdelers bewaard : | registres suivants : |
1° een register van de belastingplichtigen die op hun voorzieningsnet | 1° un registre des redevables reliés à leur réseau de distribution, |
aangesloten zijn, al is het maar tijdelijk, en waarin wordt aangegeven | même de manière temporaire, distinguant la présence ou l'absence d'un |
of ze al dan niet over een telsysteem beschikken; | système de comptage; |
2° een register van de per kalenderjaar verzonden berichten voor de belastingbetaling; 3° een register van de betaalde belastingen; 4° een register van de onbetaalde belastingen waarin maandelijks de belastingbedragen worden opgenomen die geheel of gedeeltelijk verschuldigd blijven na afloop van een termijn van negentig dagen, die ingaat de dag waarop de verdeler het betalingsbericht verzendt. De verdelers bezorgen de met de invordering belaste ambtenaar uiterlijk de twintigste dag van elke maand een afschrift van het in 4° bedoelde register, dat wordt opgemaakt op de laatste dag van de maand | 2° un registre des avis de paiement de la taxe émis par année civile; 3° un registre des taxes payées; 4° un registre des taxes impayées qui reçoit mensuellement les taxes restant dues en tout ou en partie à l'expiration d'un délai de nonante jours prenant cours à la date d'envoi de l'avis de paiement par le distributeur. Les distributeurs font parvenir au fonctionnaire chargé du recouvrement, au plus tard le 20e jour de chaque mois, un extrait mensuel du registre visé au 4° arrêté au dernier jour du mois qui |
vóór die van de verzending. | précède celui de l'envoi. |
§ 2. Als ze erom verzocht worden, moeten de verdelers het Bestuur, de | § 2. Les distributeurs sont tenus, lorsqu'ils en sont requis par |
inspecteur-generaal van de Afdeling Thesaurie van het Ministerie van | l'Administration, par l'inspecteur général de la Division de la |
het Waalse Gewest, of de met dat ambt beklede ambtenaar, of de met de | Trésorerie du Ministère de la Région wallonne ou le fonctionnaire |
invordering belaste ambtenaar ter plaatse inzage geven van elk | chargé de cette fonction, ou par le fonctionnaire chargé du |
document dat nodig is voor de controle op de goede uitvoering van de | recouvrement, de leur communiquer sans déplacement, en vue de |
verplichtingen die opgelegd worden krachtens de bepalingen van het | vérification, tout document nécessaire au contrôle de la bonne |
exécution des obligations résultant des dispositions du décret ou du | |
decreet of van dit besluit. | présent arrêté. |
Onverminderd het recht van het Bestuur, de inspecteur-generaal van de | Sans préjudice du droit de l'Administration, de l'inspecteur général |
Afdeling Thesaurie van het Ministerie van het Waalse Gewest, of de met | de la Division de la Trésorerie du Ministère de la Région wallonne ou |
dat ambt beklede ambtenaar, of van de met de invordering belaste | du fonctionnaire chargé de cette fonction ou du fonctionnaire chargé |
ambtenaar om mondelinge inlichtingen te vragen, moet elke verdeler, | du recouvrement, de demander des renseignements verbaux, tout |
als hij erom verzocht wordt, hen binnen de maand na de aanvraag elk | distributeur est tenu, lorsqu'il en est requis, de leur fournir, par |
nuttig gegeven verstrekken, hetzij schriftelijk, hetzij d.m.v. een | écrit ou sur tout support dont les spécifications sont définies par |
drager die gekozen wordt door de voor financiën en het waterbeleid | les Ministres ayant les finances et la politique de l'eau dans leurs |
attributions, dans le mois de la demande, tout renseignement qui lui | |
bevoegde Ministers. | est demandé. |
§ 3. De verdelers krijgen een vergoeding voor de gezamenlijke kosten | § 3. Les distributeurs sont indemnisés de l'ensemble des frais exposés |
die ze maken in het kader van de belastinginning. Daarbij wordt | par eux résultant de la perception de la taxe, sur la base du nombre |
rekening gehouden met het aantal verzonden betalingsberichten en wordt | |
hen een forfaitair bedrag van 55 BEF per betalingsbericht | d'avis de paiement émis, à raison d'un forfait de 55 francs, hors |
terugbetaald, excl. BTW. | T.V.A., par avis de paiement. |
Ne sont pas considérés comme avis de paiement donnant lieu à | |
De in artikel 6, § 3, bedoelde factuur betreffende een verhoging of | indemnisation, la facture visée à l'article 6, § 3, portant majoration |
een vermindering van de belasting, de eventuele rappelbrieven en de | ou diminution de la taxe, les rappels éventuels ainsi que les factures |
tussenfacturen worden niet beschouwd als betalingsberichten die recht | |
geven op een vergoeding. | intermédiaires. |
Om de forfaitaire vergoeding te verkrijgen, bezorgt de verdeler de met | Pour obtenir le paiement de l'indemnité forfaitaire, le distributeur |
de invordering belaste ambtenaar op dezelfde datum als die waarop de | produit, à même date que les versements visés à l'article 6, § 1er, |
in artikel 6, § 1, bedoelde stortingen verricht worden, een aangifte | auprès du fonctionnaire chargé du recouvrement, une déclaration de |
van schuldvordering in drie exemplaren, behoorlijk getekend en waar en | créance en triple exemplaire, revêtue d'une formule, dûment signée, la |
oprecht verklaard. De aangifte slaat op het geheel van de toegezonden | certifiant sincère et véritable. La déclaration porte sur tous les |
betalingsberichten betreffende de betaalde belastingen waarvan de | avis de paiement émis concernant les taxes payées dont les montants |
bedragen aan de met de invordering belaste ambtenaar worden | sont versés au fonctionnaire chargé du recouvrement ainsi que sur tous |
overgemaakt, alsmede op het geheel van de toegezonden | les avis de paiement émis relatifs aux taxes impayées dont il a |
betalingsberichten betreffende de onbetaalde belastingen waarvan hij | communiqué les extraits pendant le même trimestre. |
de afschriften in de loop van hetzelfde trimester heeft overgemaakt. | Après vérification de la déclaration de créance, le montant admis est |
Na onderzoek van de aangifte van schuldvordering wordt het | acquitté au distributeur dans les soixante jours du versement opéré |
goedgekeurde bedrag aan de verdeler betaald binnen zestig dagen na de | par celui-ci, pour autant que la déclaration de créance ait été |
storting die hij verricht heeft, voor zover de aangifte op dezelfde | produite à même date. Ce délai est augmenté d'un jour par jour de |
datum is ingediend. Deze termijn wordt verlengd met één dag per dag | |
vertraging bij de indiening van de aangifte. | retard du dépôt de la déclaration. |
Van rechtswege en zonder aanmaning is interest verschuldigd tegen de | Il est dû, de plein droit et sans mise en demeure, un intérêt au taux |
wettelijke rentevoet, die begint te lopen op de dag na de vervaldag. | légal prenant cours le lendemain du jour de l'échéance. |
De voor financiën en het waterbeleid bevoegde Ministers bepalen welke | Les Ministres ayant les finances et la politique de l'eau dans leurs |
gegevens op de aangifte van schuldvordering moeten worden vermeld. | attributions déterminent les mentions obligatoires de la déclaration de créance. |
Art. 5.De belasting die is ingevorderd op initiatief van de met de |
Art. 5.La taxe recouvrée à l'initiative du fonctionnaire chargé du |
invordering belaste ambtenaar, moet betaald worden binnen twee maanden | recouvrement doit être payée dans les deux mois suivant l'envoi par ce |
nadat hij het betalingsbericht heeft verzonden en uiterlijk 31 maart | fonctionnaire de l'avis de paiement, adressé au plus tard le 31 mars |
van het jaar na het aanslagjaar of van het jaar van de aanslag ambtshalve. | de l'année qui suit l'année de taxation ou de la taxation d'office. |
Art. 6.§ 1. De verdelers innen het belastingbedrag zoals bedoeld in |
Art. 6.§ 1er. Les distributeurs perçoivent le montant de la taxe tel |
de bepalingen van de artikelen 12 à 14 en 33 van het decreet. Uiterlijk de dertigste dag van de maand na elk trimester van het kalenderjaar maken ze het totaalbedrag van de gedurende het bedoelde trimester geïnde belastingen over aan de met de invordering belaste ambtenaar. Bij elke storting bezorgen ze de met de invordering belaste ambtenaar op dezelfde datum een afschrift van het register van de betaalde belastingen dat op het bedoelde trimester slaat. Onverminderd § 3, eerste lid, mogen de verdelers het belastingbedrag niet terugbetalen aan de belastingplichtigen, noch deze laatsten vrijstellen van de belastingbetaling. | qu'il résulte des dispositions des articles 12 à 14 et 33 du décret. Au plus tard le trentième jour du mois qui suit chaque trimestre de l'année civile, ils versent au fonctionnaire chargé du recouvrement le montant total des taxes perçues pendant le trimestre considéré. A l'appui de chaque versement, ils font parvenir au fonctionnaire chargé du recouvrement à la même date un extrait du registre des taxes payées couvrant le trimestre considéré. Sans préjudice du § 3, alinéa 1er, les distributeurs ne peuvent restituer le montant de la taxe aux redevables, ni les exempter de son paiement. |
§ 2. De verdelers vermelden het belastingbedrag in alle rappelbrieven | § 2. Les distributeurs mentionnent la taxe sur tous les rappels |
die de belastingplichtige worden toegezonden vóór het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 4, § 1, 1°. Ze bezorgen de met de invordering belaste ambtenaar uiterlijk de twintigste dag van de maand een afschrift van de onbetaalde belastingen dat is opgemaakt op de laatste dag van de maand vóór die van de verzending. De met de invordering belaste ambtenaar zorgt voor de invordering van de onbetaalde belastingen, onverminderd het vierde lid. Het totaalbedrag van de onbetaalde belastingen die naderhand worden geïnd door elke verdeler, wordt wekelijks overgemaakt aan de met de invordering belaste ambtenaar. Als bewijs van elke storting bezorgen de verdelers de met de invordering belaste ambtenaar een afschrift van het register van de onbetaalde belastingen dat op de bedoelde week slaat en enkel geldt voor de belastingplichtigen voor wie de verdelers een storting verrichten en waarin bovendien de innings- of, bij gebreke hiervan, de verrekeningsdata worden vermeld. De in het vorige lid bedoelde storting mag in geen geval gelijkgesteld worden met die bedoeld in § 1. De met de invordering belaste ambtenaar kan de verdelers toestemming geven om de in deze paragraaf bedoelde verplichtingen binnen andere termijnen na te komen. | adressés au redevable avant l'expiration du délai fixé à l'article 4, § 1er, 4°. Ils font parvenir au fonctionnaire chargé du recouvrement, au plus tard le 20e jour de chaque mois, un extrait mensuel du registre des taxes impayées arrêté au dernier jour du mois qui précède celui de l'envoi. Sans préjudice de l'alinéa 4, le fonctionnaire chargé du recouvrement assure le recouvrement des taxes impayées. Le montant total des taxes impayées perçues ultérieurement par chaque distributeur est versé hebdomadairement au fonctionnaire chargé du recouvrement. A l'appui de chaque versement, les distributeurs font parvenir au fonctionnaire chargé du recouvrement un extrait du registre des taxes impayées couvrant la semaine considérée, limité aux redevables pour lesquels les distributeurs opèrent versement et comprenant, en outre, les dates de perception, ou à défaut, les dates d'imputation. Le versement visé à l'alinéa précédent ne peut en aucun cas se confondre à celui visé au § 1er. Le fonctionnaire chargé du recouvrement peut autoriser les distributeurs à exécuter les obligations résultant du présent paragraphe dans d'autres délais. |
§ 3. Behalve voor belastingen die na afloop van de in artikel 4, § 1, 4° bedoelde termijn onbetaald blijven, hebben de verdelers machtiging om verhoogde of verminderde belastingbedragen te innen of terug te betalen na rechtzetting van een verkeerde berekening van de geleverde jaarlijkse waterhoeveelheid. Voor onbetaalde belastingen maken de verdelers een nieuwe factuur op en bezorgen ze de met de invordering belaste ambtenaar maandelijks een afschrift van het register van de onbetaalde belastingen dat op de maand vóór die van de verzending slaat, en dat enkel geldt voor de belastingplichtigen voor wie een rechtzetting is uitgevoerd. De met de invordering belaste ambtenaar zorgt voor de inning van het verschuldigde bedrag of voor de terugbetaling van het niet-verschuldigde bedrag. De krachtens de §§ 1 en 2 overgemaakte afschriften van de registers van de betaalde en onbetaalde belastingen bevatten een uitvoerige omschrijving van de in deze paragraaf bedoelde verrichtingen voor het trimester en de maand waarop ze slaan. Art. 7.De verdelers innen de belasting niet bij de belastingplichtigen als het product van de jaarlijks verbruikte waterhoeveelheid van de openbare voorziening, in m° uitgedrukt door de |
§ 3. Sauf lorsqu'il s'agit de taxes impayées à l'expiration du délai fixé à l'article 4, § 1er, 4°, les distributeurs sont autorisés à percevoir ou rembourser les majorations ou diminutions de la taxe consécutives à la rectification d'une erreur dans la détermination du volume annuel d'eau fourni. Pour les taxes impayées, les distributeurs établissent une nouvelle facture et font parvenir mensuellement au fonctionnaire chargé du recouvrement un extrait du registre des taxes impayées couvrant le mois précédant l'envoi, limité aux redevables pour lesquels une rectification a été opérée. Le fonctionnaire chargé du recouvrement procède à la perception ou au remboursement de l'indu. Les extraits des registres des taxes payées et impayées transmis en vertu des §§ 1er et 2 comportent le détail des opérations visées au présent paragraphe respectivement pour le trimestre et pour le mois considérés. Art. 7.Les distributeurs ne perçoivent pas la taxe auprès des redevables lorsque le produit du volume consommé annuellement à la distribution publique et exprimé en m3 par la taxe unitaire visée à |
eenheidsbelasting bedoeld in artikel 12 van het decreet, hoger is dan | l'article 12 du décret est supérieur ou égal au double du montant |
of gelijk is aan het dubbele van het totaalbedrag van de belasting | total de la taxe calculé par l'Administration conformément aux |
berekend door het Bestuur overeenkomstig de artikelen 10 en 14 van het | articles 10 et 14 du décret pour autant que ce montant total atteigne |
decreet en voor zover het minstens 100 000 BEF bedraagt. | au moins 100 000 francs. |
Het Bestuur bezorgt de verdelers een lijst van de op hun net | L'Administration adresse aux distributeurs la liste des redevables |
aangesloten belastingplichtigen die de in het eerste lid bedoelde | reliés à leurs réseaux qui remplissent les conditions visées à |
voorwaarden vervullen. Dit bericht geldt als richtlijn om de belasting | l'alinéa 1er. Cet avis vaut instruction de ne plus percevoir la taxe |
niet meer te innen bij de belastingplichtigen die erin vermeld staan. De richtlijn wordt geacht gekend te zijn vijftien dagen na de verzending van het bericht. Het Bestuur bezorgt de verdelers de lijst van de op hun net aangesloten belastingplichtigen die de in het eerste lid bedoelde voorwaarden niet meer vervullen. Dit bericht geldt als richtlijn om de belasting te innen bij de belastingplichtigen die erin vermeld staan en het Bestuur voor elke belastingplichtige kennis te geven van de gefactureerde waterhoeveelheid die niet belast is sinds 1 januari van het jaar vóór dat waarin het bericht is verzonden. De richtlijn wordt geacht gekend te zijn vijftien dagen na de verzending van het bericht. Art. 8.De afschriften en stukken die de verdeler aan het Bestuur of |
auprès des redevables y mentionnés. L'instruction est réputée acquise quinze jours après l'envoi de l'avis. L'Administration adresse aux distributeurs la liste des redevables reliés à leurs réseaux qui ne remplissent plus les conditions visées à l'alinéa 1er. Cet avis vaut instruction de percevoir la taxe auprès des redevables y mentionnés et de communiquer à l'Administration, pour chaque redevable, le volume d'eau facturé non taxé depuis le 1er janvier de l'année qui précède celle au cours de laquelle l'avis est adressé. L'instruction est réputée acquise quinze jours après l'envoi de l'avis. Art. 8.Les extraits et documents que le distributeur est tenu de |
aan de met de invordering belaste ambtenaar moet bezorgen, worden via | faire parvenir à l'Administration ou au fonctionnaire chargé du |
een elektronische drager overgemaakt, behoudens afwijking verleend | recouvrement sont établis sur support informatique, sauf dérogation |
door het Bestuur of de inspecteur-generaal van de Afdeling Thesaurie. | accordée par l'Administration ou l'inspecteur général de la Division |
De technische specificaties van de bestanden en de | de la Trésorerie. |
overdrachtsmodaliteiten, die nader bepaald zullen worden door de voor | Les spécifications techniques des fichiers et les modalités de |
transfert, qui seront précisées par les Ministres ayant les finances | |
financiën en het waterbeleid bevoegde Ministers, worden door het | et la politique de l'eau dans leurs attributions, sont communiquées |
Bestuur of de inspecteur-generaal van de Afdeling Thesaurie | par l'Administration et l'inspecteur général de la Division de la |
bekendgemaakt uiterlijk drie maanden voor hun toepassing door de | Trésorerie au plus tard trois mois avant leur mise en application par |
verdeler. | le distributeur. |
HOOFDSTUK II. - Berekening en inning van de belasting op het lozen van | CHAPITRE II. - Etablissement et perception de la taxe sur le |
industrieel afvalwater | déversement des eaux usées industrielles |
Art. 9.De kohieren vermelden : |
Art. 9.Les rôles mentionnent : |
1° de naam van het Gewest; | 1° le nom de la Région; |
2° de naam, de voornaam of de firmanaam van de belastingplichtige, | 2° les noms, prénoms ou raison sociale du redevable de la taxe, ainsi |
alsmede zijn adres en de plaats waar het afvalwater wordt geloosd; | que son adresse et celle de déversement des eaux usées; |
3° de verwijzing naar het decreet; | 3° la référence au décret; |
4° het bedrag van de belasting, de grondslag ervan en het boekjaar | 4° le montant de la taxe, le fait qui en justifie la débition et |
waarop ze slaat; | l'exercice auquel elle se rattache; |
5° het bevel tot tenuitvoerlegging; | 5° l'exécutoire; |
6° het begrotingsartikel waarop de opbrengst van de belasting wordt toegerekend; | 6° l'article budgétaire auquel le produit de la taxe est affecté; |
7° het volgnummer of het artikel van het kohier. | 7° le numéro d'ordre ou article du rôle. |
Naast de in het eerste lid bedoelde gegevens vermelden de | Outre les éléments repris à l'alinéa 1er, les avertissements-extraits |
aanslagbiljetten : | de rôle mentionnent : |
1° de opeisbaarheidsdatum; | 1° la date d'exigibilité; |
2° de benaming en het adres van de dienst die belast is met de | 2° la désignation et l'adresse du service chargé d'établir la |
berekening van de belasting. | taxation. |
Art. 10.De kohieren worden opgemaakt door het Bestuur op de |
Art. 10.Les rôles sont dressés par l'Administration aux époques |
tijdstippen die het zelf bepaalt. | qu'elle fixe. |
Ze worden vastgesteld door de voor het waterbeleid bevoegde Minister | Ils sont arrêtés par le Ministre ayant la politique de l'eau dans ses |
en uitvoerbaar verklaard door de inspecteur-generaal van de Afdeling | attributions et sont rendus exécutoires par l'inspecteur général de la |
Thesaurie of door de met dat ambt beklede ambtenaar. | Division de la Trésorerie ou le fonctionnaire chargé de cette |
Art. 11.De kohieren slaan op het begrotingsjaar dat loopt op de datum |
fonction. Art. 11.Les rôles sont rattachés à l'année budgétaire en cours à la |
waarop ze uitvoerbaar worden verklaard. | date de leur exécutoire. |
Art. 12.De aanslagbiljetten worden aan de belastingplichtige |
Art. 12.Les avertissements-extraits de rôle sont adressés au |
verzonden zodra de kohieren uitvoerbaar worden verklaard. | redevable dès que les rôles sont rendus exécutoires. |
De door het Bestuur opgemaakte berekeningsnota wordt bij het | La note de calcul établie par l'Administration est jointe à |
desbetreffende aanslagbiljet gevoegd. | l'avertissement-extrait de rôle qui y fait expressément référence. |
HOOFDSTUK III. - Vrijstelling en terugbetaling | CHAPITRE III. - Exemption et restitution |
Art. 13.Het Bestuur bezorgt de verdelers een driemaandelijkse lijst |
Art. 13.L'Administration adresse trimestriellement aux distributeurs |
van de op hun net aangesloten belastingplichtigen die in aanmerking | la liste des redevables reliés à leurs réseaux qui bénéficient d'une |
komen voor een vrijstelling, met de vermelding van de bedoelde | exemption, avec la mention des points de fourniture concernés. Cet |
voorzieningspunten. Dit bericht geldt als richtlijn om de belasting | avis vaut instruction de ne plus percevoir la taxe auprès des |
niet meer te innen bij de belastingplichtigen die erin vermeld staan. | redevables y mentionnés. L'instruction est réputée acquise quinze |
De richtlijn wordt geacht gekend te zijn vijftien dagen na de | jours après l'envoi de l'avis. |
verzending van het bericht. | |
Art. 14.Het Bestuur bezorgt de verdelers een driemaandelijkse lijst |
Art. 14.L'Administration adresse trimestriellement aux distributeurs |
van de op hun net aangesloten belastingplichtigen die niet in | la liste des redevables reliés à leurs réseaux qui ne bénéficient plus |
aanmerking komen voor een vrijstelling, met de vermelding van de | d'une exemption, avec la mention des points de fourniture concernés. |
bedoelde voorzieningspunten. Dit bericht geldt als richtlijn om de | Cet avis vaut instruction de percevoir la taxe auprès des redevables y |
belasting te innen bij de belastingplichtigen die erin vermeld staan | mentionnés et de communiquer à l'Administration, pour chaque |
en om voor elke belastingplichtige het Bestuur kennis te geven van de | redevable, le volume d'eau facturé non taxé depuis le ler janvier de |
niet-belaste gefactureerde waterhoeveelheid vanaf 1 januari van het | |
jaar vóór dat waarin het bericht is toegezonden. De richtlijn wordt | l'année qui précède celle au cours de laquelle l'avis est envoyé. |
geacht gekend te zijn vijftien dagen na de verzending van het bericht. | L'instruction est réputée acquise quinze jours après l'envoi de l'avis. |
Art. 15.§ 1. Binnen drie maanden na de verzending van het dossier |
Art. 15.§ 1er. Le fonctionnaire chargé du recouvrement opère |
door het Bestuur betaalt de met de invordering belaste ambtenaar de | restitution d'office des sommes auxquelles peut prétendre un redevable |
sommen waarop een belastingplichtige overeenkomstig artikel 35 van het decreet recht heeft, van ambtswege terug, onder voorbehoud van het bewijs van de betaling van de bedragen waarvan de terugbetaling wordt gevraagd. § 2. Elke som die aan belastingplichtigen moet worden terugbetaald, kan zonder formaliteiten door de met de invordering belaste ambtenaar worden aangewend voor de aanzuivering van elke belasting in hoofdsom, interesten en kosten die door die belastingplichtigen verschuldigd is. Als de belasting het voorwerp uitmaakt van bezwaren of beroepen en voor zover ze geen vaststaande en vlottende schuld is, wordt de aanwending als bewarende maatregel verricht. Het door de met de invordering belaste ambtenaar verzonden bericht vermeldt de schulden voor de aanzuivering waarvan deze sommen worden aangewend. HOOFDSTUK IV. - Invordering
Art. 16.Als de belastingplichtige de belasting niet heeft betaald binnen de termijn en volgens de voorschriften bedoeld in de artikelen |
par application de l'article 35 du décret, dans les trois mois de l'envoi du dossier par l'Administration, sous réserve de la preuve de paiement des montants dont la restitution est demandée. § 2. Toute somme à rembourser à des redevables peut être affectée, sans formalités, par le fonctionnaire chargé du recouvrement, à l'apurement de toute taxe en principal, intérêts et frais, due par ces redevables. Si la taxe fait l'objet de réclamations ou de recours et dans la mesure où elle ne constitue pas une dette certaine et liquide, l'affectation s'opère au titre de mesure conservatoire. L'avis adressé par le fonctionnaire chargé du recouvrement fait mention des dettes à l'apurement desquelles ces sommes sont affectées. CHAPITRE IV. - Recouvrement
Art. 16.Lorsque le redevable n'a pas payé la taxe dans les délais et |
29 of 34 van het decreet, zendt de met de invordering belaste | formes prévus aux articles 29 ou 34 du décret, le fonctionnaire chargé |
ambtenaar hem een bevelschrift toe waarbij hij wordt aangemaand tot | du recouvrement lui fait signifier une contrainte avec commandement de |
betaling op straffe van uitvoering bij beslag. | payer sous peine d'exécution par voie de saisie. |
Als het bedrag dat in hoofdsom en interesten wordt teruggevorderd, | Lorsque le montant réclamé en principal et intérêts n'excède pas la |
niet hoger is dan 20 000 BEF, mag de met de invordering belaste | somme de 20 000 francs, le fonctionnaire chargé du recouvrement peut |
ambtenaar het bevelschrift bij ter post aangetekende brief overmaken. | notifier la contrainte au redevable par pli recommandé à la poste. |
Het bevelschrift bedoeld in artikel 36, derde lid, van het decreet | Le commandement visé à l'article 36, alinéa 3, du décret doit porter, |
moet vergezeld gaan van een afschrift van het kohierartikel dat op de | |
belastingplichtige slaat en van een afschrift van het bevel tot | en tête, un extrait de l'article du rôle concernant le redevable et |
tenuitvoerlegging. | une copie de l'exécutoire. |
Art. 17.De gedeeltelijke stortingen die naar aanleiding van de |
Art. 17.Les versements partiels effectués ensuite de la signification |
betekening of de mededeling van een dwangschrift worden verricht, zijn | ou de la notification d'une contrainte ne font pas obstacle à la |
geen beletsel voor de voortzetting van de vervolgingen. | continuation des poursuites. |
Art. 18.Na afloop van de beveltermijn laat de met de invordering |
Art. 18.Le délai du commandement étant expiré, le fonctionnaire |
belaste ambtenaar tot de gedwongen tenuitvoerlegging overgaan. | chargé du recouvrement fait procéder à l'exécution forcée. |
Art. 19.Het uitvoerend beslag op onroerend goed is onderworpen aan de |
Art. 19.La saisie-exécution immobilière doit faire l'objet d'une |
machtiging van de voor financiën bevoegde Minister. | autorisation du Ministre ayant les finances dans ses attributions. |
De met de invordering belaste ambtenaar voegt de volgende stukken bij | Le fonctionnaire chargé du recouvrement joint à la demande |
de machtigingsaanvraag : | d'autorisation : |
1° een door de hypotheekbewaarder afgegeven certificaat van de | l° un certificat, délivré par le conservateur des hypothèques, des |
inschrijvingen die de te verkopen goederen bezwaren; | inscriptions grevant les biens à réaliser; |
2° een staat met vermelding van : | 2° un état indiquant : |
a) de naam van de belastingplichtige met betalingsachterstand; | a) le nom du redevable retardataire; |
b) de aard en het bedrag van de in te vorderen belastingen; | b) la nature et le montant des taxes à recouvrer; |
c) de geschatte verkoopwaarde van voormelde goederen; | c) la valeur vénale estimative desdits biens; |
d) het kadastrale inkomen; | d) leur revenu cadastral; |
e) de ruw geschatte waarde van de goederen die worden aangerekend op | e) la valeur approximative des meubles affectés au privilège du Trésor |
het voorrecht van de gewestelijke Schatkist en waarop beslag is gelegd | régional et dont la saisie a été ou pourrait être pratiquée. |
of zou kunnen worden gelegd. | |
Art. 20.Als de onrechtstreekse vervolgingen betrekking hebben op een |
Art. 20.Lorsque les poursuites indirectes portent sur un montant |
bedrag dat in hoofdsom en interesten en accessoria teruggevorderd | réclamé en principal, intérêts et accessoires, n'excédant pas la somme |
wordt en niet hoger is dan 20 000 BEF, mag de met de invordering | de 20 000 francs, le fonctionnaire chargé du recouvrement peut |
belaste ambtenaar handelen overeenkomstig artikel 39, §§ 2 à 4, van | procéder conformément à l'article 38, §§ 2 à 4, du décret. |
het decreet. De betekening geldt als aanmaning met verzet op de inkomens, sommen en | La notification vaut sommation avec opposition sur les revenus, sommes |
bezittingen van derden. Ze blijft geldig zolang de schuld niet | et effets détenus par des tiers. Elle reste valable aussi longtemps |
vereffend is. De betaling mag slechts na het verstrijken van de | que la dette n'a pas été acquittée. |
verplichtingen van derde t.o.v. de belastingplichtige gevorderd | Le paiement ne peut en être exigé qu'aux échéances des obligations du |
worden. | tiers à l'égard du redevable. |
Het bericht bedoeld in artikel 1390 van het Gerechtelijk Wetboek wordt | L'avis prévu à l'article 1390 du Code judiciaire est transmis par le |
door de met de invordering belaste ambtenaar aan de griffie van de | fonctionnaire chargé du recouvrement au greffe du tribunal de première |
rechtbank van eerste aanleg overgemaakt binnen 24 uur nadat de | instance dans les vingt-quatre heures du dépôt à la poste du pli |
aangetekende brief die als beslag onder derden geldt bij de post is | recommandé valant saisie-arrêt. |
afgegeven. Art. 21.De met de invordering belaste ambtenaar maakt het eventuele |
Art. 21.Le fonctionnaire chargé du recouvrement restitue l'excédent |
overschot weer over aan de belastingplichtige. | éventuel au redevable. |
Art. 22.Behalve de vervolgingskosten, berekend volgens de |
Art. 22.Outre les frais de poursuites qui sont déterminés suivant les |
voorschriften die gelden voor de handelingen van de | règles établies pour les actes accomplis par les huissiers de justice |
gerechtsdeurwaarders in burgerlijke en commerciële zaken, zijn de | en matière civile et commerciale, sont à charge du redevable |
volgende kosten ten laste van de belastingplichtige met | |
betalingsachterstand : | retardataire : |
1° de postkosten; | 1° les frais postaux; |
2° de hypotheekkosten. | 2° les frais d'hypothèque. |
In uitzonderingsgevallen kan de voor financiën bevoegde Minister de | Dans les cas exceptionnels, le Ministre ayant les finances dans ses |
met de invordering belaste ambtenaar ertoe machtigen de | attributions peut autoriser le fonctionnaire chargé du recouvrement à |
vervolgingskosten aan de instrumenterende deurwaarder voor te schieten. | faire l'avance des frais de poursuites à l'huissier instrumentant. |
De volgende kosten komen niet in aanmerking voor vereffening : | Ne sont pas admis en liquidation : |
1° de kosten voor handelingen van gerechtsdeurwaarders die niet | 1° les frais d'actes accomplis par les huissiers de justice non |
bewezen zijn aan de hand van originelen; | justifiés par la production des originaux; |
2° de kosten voor vervolgingen die niet krachtens een voorafgaand | 2° les frais résultant de poursuites qui ne sont pas exercées en vertu |
bevelschrift ingesteld zijn. | d'une contrainte préalable. |
HOOFDSTUK V. - Betalingen en kwijtscheldingen | CHAPITRE V. - Paiements et quittances |
Art. 23.Onverminderd de artikelen 3 en 6 is de belasting betaalbaar |
Art. 23.Sans préjudice des articles 3 et 6, la taxe est payable en |
in handen van de met de invordering belaste ambtenaar. | mains au fonctionnaire chargé du recouvrement. |
Art. 24.§ 1. De belasting moet worden betaald d.m.v. : |
Art. 24.§ 1er. La taxe doit être payée au moyen : |
1° een storting of een overschrijving op de rekening-courant van de | 1° d'un versement ou d'un virement effectué sur le compte courant du |
met de invordering belaste ambtenaar of van de verdeler wanneer hij | fonctionnaire chargé du recouvrement ou du distributeur lorsqu'il est |
met de inning belast is; | chargé de la perception; |
2° een postwissel ten gunste van de met de invordering belaste | 2° d'un mandat de poste au profit du fonctionnaire chargé du |
ambtenaar of van de verdeler als hij met de inning belast is; | recouvrement ou du distributeur lorsqu'il est chargé de la perception; |
3° een op voorhand gekruiste betaalcheque uitgeschreven ten gunste van | 3° d'un chèque certifié ou garanti, préalablement barré, tiré au |
de met de invordering belaste ambtenaar of van de verdeler als hij met | profit du fonctionnaire chargé du recouvrement ou du distributeur |
de inning belast is, op een financiële instelling die aangesloten of | lorsqu'il est chargé de la perception sur une institution financière |
vertegenwoordigd is bij een clearinginstelling van het land. | affiliée ou représentée à une chambre de compensation du pays. |
In bijzondere gevallen kan de voor financiën bevoegde Minister | Le Ministre ayant les finances dans ses attributions peut, dans des |
instemmen met andere betalingswijzen. | circonstances particulières, autoriser d'autres modes de paiement. |
§ 2. Als hij het bij het aanslagbiljet of bij het betalingsbericht | § 2. A défaut d'employer la formule de paiement qui lui a été adressée |
gevoegde formulier niet gebruikt, moet de belastingplichtige het | par l'avertissement-extrait de rôle ou l'avis de paiement, le |
bedrag van de belasting vermelden op zijn betalingsformulier. | redevable doit reproduire, sur la formule de paiement qu'il utilise, |
§ 3. Behoudens bewijs van het tegendeel gelden de volgende stukken als | la communication structurée permettant d'identifier la taxe payée. |
betalingsbewijs : | § 3. Font foi du paiement, sauf preuve contraire : |
1° voor stortingen en postwissels, de ontvangstbewijzen met de | 1° en ce qui concerne les versements et les mandats de poste, les |
postdatum; | accusés de réception datés par la Poste; |
2° voor overschrijvingen en cheques, de rekeningafschriften en de | 2° en ce qui concerne les virements et les chèques, les extraits de |
desbetreffende bijlagen. | compte et les annexes y relatives. |
Als de voor financiën bevoegde Minister instemt met een andere | Le Ministre ayant les finances dans ses attributions détermine les |
betalingswijze, worden de bewijsstukken daarvoor door hem bepaald. | éléments probants lorsqu'il autorise un autre mode de paiement. |
Art. 25.De betaling van de belasting heeft uitwerking : |
Art. 25.Le paiement de la taxe produit ses effets : |
1° voor betalingen verricht bij een postkantoor, door storting of met | 1° pour les paiements effectués dans un bureau de poste, soit par |
een wissel, op de op het document vermelde postdatum; | versement, soit par mandat à la date indiquée par la poste; |
2° voor betalingen verricht met een betaalcheque, op de datum waarop | 2° pour les paiements effectués au moyen d'un chèque certifié ou |
de met de invordering belaste ambtenaar de cheque in ontvangst neemt; | garanti, à la date à laquelle le chèque a été reçu par le fonctionnaire chargé du recouvrement; |
3° voor de in de handen van een gerechtsdeurwaarder verrichte | 3° pour les paiements effectués entre les mains d'un huissier de |
betalingen en voor beslagopbrengsten, op de datum waarop de fondsen in | justice et les produits de saisie, à la date de la remise des fonds |
de handen van de gerechtsdeurwaarder worden overgemaakt; | entre les mains de l'huissier de justice; |
4° voor overschrijvingen, op de datum van het rekeningafschrift van de met de invordering belaste ambtenaar, die als betalingsbewijs geldt; 5° voor de bij een verdeler verrichte betalingen, op de datum van zijn rekeningafschrift. Als de voor financiën bevoegde Minister instemt met een andere betalingswijze, bepaalt hij de datum waarop de betaling uitwerking heeft. Art. 26.Als de belastingplichtige het achterstallige bedrag dat hij wil vereffenen niet vermeldt, worden de betalingen eerst toegerekend op : 1° het bedrag in hoofdsom van de belastingen die de met de invordering belaste ambtenaar wenst aan te zuiveren; 2° de nalatigheidsinteresten betreffende de belastingen die de met de invordering belaste ambtenaar wenst aan te zuiveren; 3° diverse kosten, ongeacht de belastingen waarop ze betrekking hebben. Art. 27.Als de belastingplichtige het achterstallige bedrag dat hij wil vereffenen niet vermeldt, worden de sommen die hij aan de verdelers stort, eerst toegerekend op het bedrag van de waterfactuur, met uitzondering van de eventuele kosten voorgeschoten door de verdelers naar aanleiding van de brieven van rappel en vervolgingen voor de invordering van de in de waterfacturen vermelde bedragen alsmede de desbetreffende interesten. |
4° pour les virements, à la date de l'extrait de compte du fonctionnaire chargé du recouvrement portant crédit du paiement; 5° pour les paiements effectués auprès d'un distributeur, à la date de l'extrait de compte de ce dernier. Le Ministre ayant les finances dans ses attributions détermine la date à laquelle le paiement sort ses effets lorsqu'il autorise un autre mode de paiement. Art. 26.A défaut pour le redevable d'indiquer la dette qu'il entend acquitter, les paiements sont imputés par priorité : 1° sur le montant en principal des taxes que le fonctionnaire chargé du recouvrement entend apurer; 2° sur les intérêts de retard afférents aux taxes que le fonctionnaire chargé du recouvrement entend apurer; 3° sur les frais de toute nature quelles que soient les taxes auxquelles ils se rapportent. Art. 27.A défaut pour le redevable d'indiquer la dette qu'il entend acquitter, les sommes qu'il verse aux distributeurs sont imputées par priorité sur le montant de la facture d'eau, à l'exclusion des frais éventuels avancés par les distributeurs du chef des rappels et poursuites pour la récupération des montants portés aux factures d'eau ainsi que des intérêts afférents à ces factures. |
Art. 28.Alleen de met de invordering belaste ambtenaar heeft |
Art. 28.Le fonctionnaire chargé du recouvrement est habilité à |
machtiging om termijnen toe te staan voor de betaling van de belasting | accorder des termes et délais pour le paiement de la taxe et pour en |
en om kwijtscheldingen te verlenen. | donner quittance. |
Onverminderd artikel 6, § 3, heeft alleen hij machtiging om over te | Sans préjudice de l'article 6, § 3, il est seul habilité à opérer les |
gaan tot de terugbetalingen en teruggaven als gevolg van de toepassing | remboursements et les restitutions résultant de l'application des |
van de bepalingen van het decreet en van dit besluit. | dispositions du décret et du présent arrêté. |
Art. 29.De betalingen van de verdelers hebben uitwerking op de datum |
Art. 29.Les paiements des distributeurs produisent leurs effets à la |
van het rekeningafschrift van de met de invordering belaste ambtenaar, | date de l'extrait de compte du fonctionnaire chargé du recouvrement |
dat als betalingsbewijs geldt. | portant crédit du montant versé. |
Van rechtswege en zonder aanmaning is interest verschuldigd tegen de | Il est dû, de plein droit et sans mise en demeure, un intérêt au taux |
wettelijke rentevoet, die op de dag na de vervaldag in werking treedt. | légal prenant cours le lendemain du jour de l'échéance. |
HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions diverses |
Art. 30.§ 1. De voor financiën en het waterbeleid bevoegde Ministers |
Art. 30.§ 1er. Les Ministres ayant les finances et la politique de |
bepalen de vorm, inhoud en drager van de in dit besluit bedoelde | l'eau dans leurs attributions définissent les formes, contenus et |
registers, boeken en afschrifts. Ze bepalen het model van de | supports des registres, livres et extraits visés au présent arrêté. |
aangifteformulieren. | Ils fixent les modèles des formules de déclaration. |
§ 2. De betalingsberichten en aanslagbiljetten kunnen afzonderlijk | § 2. Les avis de paiement et avertissements-extraits de rôles peuvent |
gewag maken van de betalingen van de belastingen, heffingen of | porter par mention distincte, avis de paiement des taxes, redevances |
bijdragen bedoeld in de regelgeving voor de bescherming en de | ou contributions de prélèvement instituées par la réglementation sur |
exploitatie van grondwater en tot drinkwater verwerkbaar water. | la protection et l'exploitation des eaux souterraines et des eaux |
potabilisables. | |
§ 3. Er mag slechts één enkel dwangschrift worden opgemaakt voor het | § 3. Une seule contrainte peut être dressée pour l'ensemble des taxes, |
geheel van de belastingen, heffingen of bijdragen die de | redevances ou contributions de prélèvement restant dues par le |
belastingplichtige nog verschuldigd is op de dag waarop het | redevable au jour où elle est décernée. |
toegezonden wordt. Art. 31.Elke mededeling betreffende de aangifte en de controle |
Art. 31.Toute communication concernant la déclaration et le contrôle |
alsmede de aanslagbiljetten en betalingsberichten wordt onder gesloten | ainsi que les avertissements-extraits de rôles et avis de paiement |
omslag overgemaakt aan de belastingplichtigen. | sont transmis aux redevables sous plis fermés. |
Art. 32.De belasting wordt in ieder stadium van de berekening in |
Art. 32.La taxe est, à chaque stade du calcul, établie en francs; les |
franken uitgedrukt; de frankdelen worden op een hele frank naar boven | fractions de francs sont arrondies au franc supérieur ou inférieur |
of beneden afgerond al naargelang ze meer of minder dan vijftig | selon qu'elles atteignent ou excèdent cinquante centimes ou qu'elles |
centiemen bedragen. | sont inférieures à ce montant. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 33.Het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 31 januari |
Art. 33.L'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 31 janvier 1991 |
1991 betreffende de inning van de belasting op het lozen van ander | relatif à la perception de la taxe sur le déversement des eaux usées |
afvalwater dan industrieel afvalwater, gewijzigd bij het besluit van | autres que les eaux usées industrielles, modifié par l'arrêté du |
de Waalse Regering van 19 december 1996, wordt opgeheven. | Gouvernement wallon du 19 décembre 1996, est abrogé. |
Art. 34.Artikel 8 van het decreet van 23 december 1993 houdende |
Art. 34.L'article 8 du décret du 23 décembre 1993 modifiant le décret |
wijziging van het decreet van 30 april 1990 tot invoering van een | du 30 avril 1990 instituant une taxe sur le déversement des eaux usées |
belasting op het lozen van industrieel en huishoudelijk afvalwater en | industrielles et domestiques et le présent arrêté, à l'exception de |
dit besluit, met uitzondering van artikel 35, treden in werking op 1 | l'article 35, entrent en vigueur le 1er avril 2001. |
april 2001. Art. 35.Voor de vóór 1 april 2001 te betalen belastingen : |
Art. 35.Pour les taxes restant dues avant le 1er avril 2001 : |
1° wordt het dwangschrift geviseerd en uitvoerbaar verklaard door de | 1° la contrainte est visée et rendue exécutoire par le Secrétaire |
Secretaris-generaal van het Ministerie van het Waalse Gewest of door | général du Ministère de la Région wallonne ou le fonctionnaire chargé |
de met dat ambt beklede ambtenaar; | de cette fonction; |
2° worden de aanvragen om terugbetaling van het belastingbedrag | 2° les demandes en restitution de la taxe formées par exploits |
ingediend bij exploot met dagvaarding voor het gerecht en meegedeeld | contenant citation en justice sont signifiées au Cabinet du |
aan het kabinet van de Minister-President van de Waalse Regering. | Ministre-Président du Gouvernement wallon. |
Art. 36.De Minister van Begroting, die bevoegd is voor Financiën, en |
Art. 36.Le Ministre ayant le Budget et les Finances ainsi que le |
de Minister die bevoegd is voor het Waterbeleid, zijn, ieder wat hem | Ministre qui ayant la Politique de l'Eau dans leurs attributions, sont |
betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 30 maart 2000. | Namur, le 30 mars 2000. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Begroting, Uitrusting en Openbare Werken, | Le Ministre du Budget, de l'Equipement et des Travaux publics, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |